蘇軾詩集《泗州僧伽寺塔》原文、翻譯及賞析_第1頁
蘇軾詩集《泗州僧伽寺塔》原文、翻譯及賞析_第2頁
蘇軾詩集《泗州僧伽寺塔》原文、翻譯及賞析_第3頁
蘇軾詩集《泗州僧伽寺塔》原文、翻譯及賞析_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

精品文檔-下載后可編輯蘇軾詩集《泗州僧伽寺塔》原文、翻譯及賞析蘇軾詩集《泗州僧伽寺塔》原文、翻譯及賞析

《泗州僧伽寺塔》原文

我昔南行舟系汴,逆風(fēng)三日沙吹面。

舟人共勸禱靈祠,香火未收旗腳轉(zhuǎn)。

回頭頃刻失長橋,卻到龜山未朝飯。

至人無心何厚薄,我自懷私欣所便。

耕田欲雨刈欲晴,去得順風(fēng)來者怨。

若使人人禱輒遂,造物應(yīng)須日千變。

我今身世兩悠悠,去無所逐來無戀。

得行固愿留不惡,每到有求神亦倦。

退之舊云三百尺,澄觀所營今已換。

不嫌塵土污丹梯,一看群山繞淮甸。

【蘇軾詩集:泗州僧伽寺塔鑒賞】

據(jù)《分類集注東坡先生詩》首卷《系年錄》:《泗州塔詩》作于熙寧四年(1071)。其年,東坡"因言事大不協(xié),乞外任,除通判杭州'。詩即由汴赴杭途中所作。"身世悠悠'等語,反映他當(dāng)日心情;但其中較多地講的是禱風(fēng)于神的事。妙在即事說理,靈巧地揭露了神靈之虛妄。"寄妙理于豪放之外',成為蘇詩的代表作。

這首詩先寫昔日(治平三年〔1066〕護(hù)父喪歸蜀)南行過泗禱風(fēng)于神,有求輒應(yīng)的事。"逆風(fēng)三日沙吹面',極寫風(fēng)阻之苦;"香火未收旗腳轉(zhuǎn)',極寫風(fēng)轉(zhuǎn)之速;"回頭頃刻失長橋,卻到龜山未朝飯',極寫風(fēng)轉(zhuǎn)后舟行之快。梅堯臣《龍女祠祈風(fēng)》:"舟人請余往,出廟旗腳轉(zhuǎn)',"長蘆江口發(fā)平明,白鷺洲前已朝飯',寫在蘇軾詩前,蘇詩構(gòu)思當(dāng)受梅詩影響;但蘇詩寫得生動流暢,勝于梅詩。

特別值得注意的是:他并不因禱風(fēng)得遂而贊頌神靈之力;相反,他卻由此發(fā)出一通否定神力的議論。"至人無心何厚薄',看來好像抬高神佛,實(shí)則目的在于"以子之矛,攻子之盾'。因?yàn)榈兰乙?至人無己'為修養(yǎng)的最高境界;而佛家講"無人我相',也是以"無心'為妙諦的。既本"無心',即當(dāng)無所厚??;而"有求必應(yīng)',就不是"無我'而是有所厚薄了。妙在并不點(diǎn)破,反而說"我自懷私欣所便。'這意思是說:當(dāng)時(shí)得風(fēng)而欣喜,不過是自己私心,而神佛本來并無厚此薄彼之意。為什么這樣呢?就行船來說:南來北往,此順彼逆,"若使人人禱輒遂',風(fēng)向不是要一"日千變'嗎?這是一個(gè)極尋常的眼前事實(shí),但從來無人從這里想到神佛之妄。孔靈符《會稽記》所言樵風(fēng)涇故事,是譏"人心不足'的,與蘇軾用意并不相同。"耕田欲雨刈欲晴',是用來為下句作譬。后來張耒在《田家詞》中把它加以鋪寫,但歸結(jié)為"天公供爾良獨(dú)難',亦顯與蘇軾原意相悖,點(diǎn)金成鐵。用比較法講古詩,不應(yīng)看其形式之似,還應(yīng)就用心細(xì)加區(qū)析。

宗教,總是宣揚(yáng)神力,鼓吹以禱祀求福佑的,所以蘇軾這一點(diǎn)破是很有意義的。蘇軾早年便認(rèn)為"天人不相干'(《夜行觀星》)其對佛、道,只是取其"至人無心',超然自得,并非迷信;他后來一些求雨禱雪之詩,大抵皆視神靈如朋友,以"游戲于斯文'(黃庭堅(jiān)語)。以前后之作例之,蘇軾不信神佛是有思想基礎(chǔ)的。既有這樣思想基礎(chǔ),又善于捕捉形象,且?guī)е星檎f話,故能"出新意于法度之中,寄妙理于豪放之外'。一個(gè)很深?yuàn)W的哲理命題,他寫得如此生動有趣,這是很不容易的。

接下去,用"我今'與"我昔'相對照;但如徑直地寫今日求風(fēng)不遂,那就平弱了。他且不言風(fēng),而說心情。"身世',謂己身與世俗;"悠悠'即"遙遙',亦即兩不相關(guān)之意。"身世兩悠悠',就是陶淵明在《歸去來辭》中講的"世與我而相遺'之意,亦即是說:世俗既不能了解自己,自己也不肯降心從俗。這是由于與王安石"議論不協(xié)'而引起的。就事論事,蘇軾當(dāng)時(shí)對新法認(rèn)識不足,他后來也承認(rèn)這一點(diǎn)。詩中好在一帶而過,措詞也還有分寸。正由"身世悠悠',所以來去無心,去留任便,因而得行固好,留亦"不惡'。自己對去留無所謂,神也就懶得應(yīng)其所求。明明是求風(fēng)不驗(yàn),卻說"神亦倦',給神開脫,語極微婉。明明由"議論不協(xié)',心情苦悶,卻"極力作擺脫語'(紀(jì)昀評語),不失豪放本色。這詩中有些話是很不容易措詞的,他能說得如此明朗、如此自然、如此有趣,"純涉理路,而仍清空如話'(紀(jì)昀評語),其駕馭語言的能力,確是驚人的。

"層層波瀾,一齊卷盡,只就塔作結(jié)',洵屬"簡便之至'(紀(jì)昀評語)。但"簡便'也不是簡單。他用"退之(韓愈)舊云三百尺'(韓愈《贈澄觀》詩)凌空插入,筆勢奇妙。僧伽是高僧(見《高僧傳》),塔為喻浩設(shè)計(jì)的著名建筑(見《中山詩話》),其中有很多可寫的話,他只用"澄觀所營(再修)今已換'一語,將其一帶而過,很快轉(zhuǎn)入登塔看山。"百尺'"丹梯',"群山'在望,著墨不多,境界開闊,且與上文"留不惡'遙遙相應(yīng),結(jié)構(gòu)綿密。"無心'于仕途得失,而有意于大好山川,襟懷之豁達(dá)、趣味之高尚,皆意余言外。正由豁達(dá)豪邁,才敢于否定神權(quán)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論