國(guó)際結(jié)算中英對(duì)照_第1頁(yè)
國(guó)際結(jié)算中英對(duì)照_第2頁(yè)
國(guó)際結(jié)算中英對(duì)照_第3頁(yè)
國(guó)際結(jié)算中英對(duì)照_第4頁(yè)
國(guó)際結(jié)算中英對(duì)照_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩3頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、精選優(yōu)質(zhì)文檔-傾情為你奉上1 1.1 The Concept of International Trade國(guó)際貿(mào)易的觀念       International trade is the exchange of goods and services produced in one country for those p

2、roduced in another country. In most cases countries do not trade the actual the goods and services. Rather they use the income or money from the sale of their&#

3、160;products to buy the products of another country. 1.2 Introduction to International Payments and Settlements         International payments and settlements are

4、60;financial activities conducted among different countries in which payments are effected or funds are transferred from one country to another in order to clear relations of&

5、#160;debts.          國(guó)際支付與結(jié)算是指為清償國(guó)際間的債權(quán)債務(wù)關(guān)系或跨國(guó)轉(zhuǎn)移資金而發(fā)生在不同國(guó)家之間的貨幣收付活動(dòng)。  1.2 categories(分類(lèi)) (1)、According to the cause of international settlement International trade settlement(國(guó)際貿(mào)易結(jié)算)

6、60;      International trade settlement is created on the basis of sales of  commodities. 國(guó)際貿(mào)易結(jié)算是指有形貿(mào)易活動(dòng)(即由商品的進(jìn)出口)引起的貨幣收付活動(dòng).(主要形式) International non-trade settlement (國(guó)際非貿(mào)易結(jié)算) invi

7、sible trade無(wú)形交易            financial transaction金融業(yè)務(wù)   payment between governments政府間的款項(xiàng)   others       其他業(yè)務(wù) (2)、According to whether c

8、ash is used      Cash settlement(現(xiàn)金結(jié)算)      International payments is effected by shipping precious metals taking the form of coins, bars or bullions&

9、#160;to or from the trading countries.      Non-cash settlement(非現(xiàn)金結(jié)算)      International payment is settled by way of transferring funds through the accou

10、nts opened in these banks. Four major clearing systems in the world(四大清算系統(tǒng)) 2.1   SWIFT(Society for Worldwide Interbank Financial Telecommunication)   SWIFT  is a se

11、rvice organization established to meet a number of specialized service needs relating to interbank financial communications through a dedicated data processing and telecommunication sys

12、tem. Membership  會(huì)員制  Low expenses 低費(fèi)用 Security      安全性  Standardised  標(biāo)準(zhǔn)化   2.2   CHIPS(The Clearing House Interbank Payment System).紐約清算所同業(yè)支付系統(tǒng) 

13、60;  2.3   CHAPS(Clearing House Automated Payment System)倫敦銀行同業(yè)自動(dòng)支付系統(tǒng)   2.4   TATGET(Trans-European Automated Real-Time Gross-Settlement Express Transfer) 泛歐實(shí)時(shí)全額自動(dòng)清算系統(tǒng)   3.1 &

14、#160; Correspondent Bank代理銀行     Correspondent banking is an arrangement under which one bank (correspondent) holds deposits owned by other banks (respondents) and provides

15、60;payment and other services to those respondent banks. Such arrangements may also be known as agency relationships in some domestic contexts.是接受其他國(guó)家或地區(qū)的銀行委托,代辦國(guó)際結(jié)算業(yè)務(wù)或提供其他服務(wù),并建立相互代理業(yè)務(wù)關(guān)系的銀行。 

16、0;2 。Establishment of  a correspondent bank  Control documents可控制的文件      Correspondent arrangement建立代理關(guān)系 Specimen of authorized signatures    印鑒,是銀行有權(quán)簽字人的簽字式樣。 Telegraphic

17、60;test key/SWIFT authentic key密押是用于識(shí)別銀行電訊文件的數(shù)字密碼。 Schedule of terms and conditions          費(fèi)率表是銀行在辦理業(yè)務(wù)時(shí)收費(fèi)的依據(jù)。  Credit Instruments for four四種常用于國(guó)際結(jié)算的信用票據(jù) Negotiable instrumen

18、t可轉(zhuǎn)讓的票據(jù) Negotiable instrument, also known as credit instrument, is an unconditional order or promise to pay a certain amount of money. It can easily be transferable. Func

19、tions (票據(jù)的功能) As a means of payment; 付款方式 As a credit instrument;    信用票據(jù) As a means of finance.  金融工具 As a transferable instrument;可轉(zhuǎn)讓的票據(jù)  Bill of Ex

20、change匯票 A bill of exchange is defined officially as an unconditional order in writing , addressed by one person to another, signed by the first person, requiring th

21、e second person to whom it is addressed to pay on demand, or at a fixed or determinable future time, a certain amount of money, to, or to the order of

22、, a specified person or to the bearer. 無(wú)條件的 書(shū)面命令 匯票是由一個(gè)人 (drawer)向另一個(gè)人(drawee)簽發(fā)的,要求受票人見(jiàn)票時(shí)或在未來(lái)某一規(guī)定的或可以確定的時(shí)間(tenor)將一定金額的款項(xiàng)支付給某一特定的人或其指定人,或持票人(payee)。 Essentials of a bill of exchange絕對(duì)必要事項(xiàng):Such words as

23、60;“bill of exchange”exchange; draft or so 書(shū)面寫(xiě)有匯票字樣 u An unconditional order in writing                 無(wú)條件的支付命令name and address of the

24、 drawee (addressee payer)付款人名字和地址signature or stamp of the drawer  出票人的簽名和蓋章 u date of the issue       開(kāi)立的日期About some dollars     確定的金額 name or&

25、#160;business entity of the payee   收款人的名字或商務(wù)實(shí)體 Acts of a bill of exchange 匯票的票據(jù)行為   Issue/draw(出票) draw and sign a draft 出票人寫(xiě)匯票并且簽字2、deliver it to the payee出票人將匯票交付

26、給收款人   Endorsement(背書(shū)) When the holder of a draft wants to transfer or pass its title to another person, he should sign on the back of the draft and delive

27、r it to the endorsee. Its an act of negotiation. (1)背書(shū)人不再是票據(jù)的持票人,需向其后手承擔(dān)擔(dān)保承兌和付款的責(zé)任。 (2)被背書(shū)人成為持票人,                享有票據(jù)權(quán)利   Presentation(提示) Presen

28、t for acceptance提示承兌      我國(guó)見(jiàn)票給付1個(gè)月期限 Present for payment  提示付款       日內(nèi)瓦規(guī)定到期日前后兩個(gè)營(yíng)業(yè)日   Acceptance(承兌)3 Acceptance of a draft is a signification 

29、by the drawee of his assent to the order given by the drawer. He engages, by signing his name across the face of the bill that he will pay when it

30、0;falls due(到期).  Payment(付款)債務(wù)人完成債券的償還   Dishonor (拒付或退票) Act of dishonor is a failure or refusal to make acceptance on or payment of a draft when presented.拒絕承兌;拒絕付款;避而不見(jiàn);死亡

31、;破產(chǎn),被責(zé)令   Recourse(追索) object to recourse: drawer, endorser, acceptor, other debtor order: in order or not in order; normally directly to the drawer持有合格的票據(jù); 持票人盡責(zé)(提示);發(fā)生拒付 

32、60; Guarantee (保證) guarantor :a third party  保證人是第三方 warrantee:drawer, acceptor, endorser  被保證人是出票人,承兌人,背書(shū)人  Sum in money recoursed:  追索需要的費(fèi)包括2  1.  Par amount (interest&

33、#160;included);Lost interest 3. Charges result from notice ofdishonor and protest 匯票的貼現(xiàn):持票人在票據(jù)到期前為獲取現(xiàn)款向銀行貼付一定的利息所做的票據(jù)轉(zhuǎn)讓。 貼現(xiàn)的計(jì)算:貼現(xiàn)凈值到期價(jià)值貼現(xiàn)利息 貼現(xiàn)利息D(V×t×r)/T V到期價(jià)值         t貼現(xiàn)日到到期日的天數(shù)

34、 r年貼現(xiàn)率          T1年的基礎(chǔ)天數(shù)(360天計(jì)) 帶息應(yīng)收票據(jù)利息的計(jì)算公式為: 應(yīng)收票據(jù)利息=應(yīng)收票據(jù)面值×利率×期限 應(yīng)收票據(jù)到期價(jià)值=應(yīng)收票據(jù)面值×(1十利率×期限)  “期限”是指票據(jù)簽發(fā)日至到期日的間隔時(shí)間。 A draft was issued on July 30th,2008. The&#

35、160;par value was ten thousand RMB, the rate of interest per annum was 8%. The tenor was 3 months after sight and the drawee accepted it on August 27th, 20

36、08. The holder discounted the draft at the rate of 10% per annum on September 19th, 2008. How much can the holder receive? 到期價(jià)值(10000×8×120)/3601000010266.67元 貼現(xiàn)利息(10266.

37、67×10×69)/360196.78元 貼現(xiàn)凈值10266.67196.7810069.89元  categories of draft 匯票的種類(lèi) (1)according to drawer bankers bill       trade bill (2)according to whether documents are

38、0;attached clean bill    documentary bill (3)according to tenor  sight draft         Time bill (4)according to acceptor  Traders acceptance bill  

39、0;    Bankers acceptance bill 4 、Promissory Note本票 A promissory note is an unconditional promise in writing made by one person (the maker) to another (the payee

40、 or the holder), signed by the maker engaging to pay on demand, or at a fixed or determinable future time, a sum certain in money to or to the order&#

41、160;of a specified person or to bearer.出票人簽發(fā)的,承諾自己在見(jiàn)票時(shí)無(wú)條件支付確定金額給收款人或者持票人的票據(jù)。我國(guó)的票據(jù)法中實(shí)際只規(guī)定了即期銀行本票。  Categories of a promissory note 本票的種類(lèi) Bankers notes and traders notes(銀行本票和商業(yè)本票an enterprise or a

42、 person) Special notes(記名本票) and note payable to order(指示性本票) Sight notes and time notes(即期本票和遠(yuǎn)期本票) Bankers notes are all sight notes. Three kinds of time notes: on the&#

43、160;20th June 2008; At 90 days after date; At 90 days after sight我國(guó)票據(jù)制度中的本票,必須是“記名式銀行即期本票”  Check支票 A check is an unconditional order in writing addressed by the customer

44、 to a bank signed by that customer authorizing the bank to pay on demand a specified sum of money to or to the order of a named person or to bear

45、er.支票(Cheque or Check)是以銀行為付款人的即期匯票。 Categories of a check支票的種類(lèi) Check payable to order(記名支票) eg. Pay to A Co. only; Pay to A Co. or order.取款時(shí)須由收款人簽章,方可支取。 Check payable to

46、0;bearer(不記名支票) It can be payable without the signature of the bearer and it can be transferred by delivery. 支票上不記載收款人姓名無(wú)須在支票背后簽章,只寫(xiě)“付來(lái)人”,此項(xiàng)支票僅憑交付而轉(zhuǎn)讓。 Crossed cheque (劃線(xiàn)支票) A crossing&#

47、160;is in effect an instruction to the paying bank from the drawer or holder to pay the fund to a bank only. 普通劃線(xiàn)是在平行線(xiàn)中不注明收款銀行名稱(chēng)的支票,收款人可以通過(guò)任何一家銀行代收票款入賬。  Chapter 5:Internation

48、al Bank Remittance(國(guó)際銀行匯兌)銀行間轉(zhuǎn)換貨幣清償債務(wù)。 ¬ Remittance refers to the transfer of funds from one party to another among different countries through banks. 匯款,也稱(chēng)匯付。它是指銀行或其他金融機(jī)構(gòu)(匯出行Remitting 

49、Bank)應(yīng)匯款人(付款人Remitter)的要求,通過(guò)一定的方式將一定的金額交給其國(guó)外的代理機(jī)構(gòu)(匯入行Paying Bank),并由匯入行將款項(xiàng)解付給收款人(Payee or Beneficiary)的一種結(jié)算方式。  Telegraphic Transfer, T/T (電匯匯款) Remittance by cable/telex/SWIFT is often referred to as cable tra

50、nsfer or telegraphic transfer, namely T/T. 電匯是匯出行應(yīng)收款人的申請(qǐng),用加押電報(bào)、電傳或SWIFT形式指示匯入行(國(guó)外聯(lián)行或代理行)付款給收款人的一種匯款方式。  Telegraphic Transfer Procedure電匯匯款的流程 5 Characteristics電匯的特性: It is a kind of remittance(順匯). It 

51、;is the fastest type but the charges are also higher.速度最快但是費(fèi)用最高 In bank remittance, the T/T is in preference to others. It is dealt on the same day and the 

52、;bank cant use the funds under way.在銀行匯款中,電匯是最好的。 It is safe and creditable.安全可靠 Mail  Transfer, M/T (信匯匯款) Remittance by airmail transfers funds by means of a payment

53、60;order, a mail transfer advice, or sometimes an advice issued by a remitting bank, at the request of the remitter.  Characteristics特點(diǎn): It is a kind of remittance(順

54、匯). The charges is low. It is the slower type and because of mail, it will spend more time to receive the money. Bank can occupy the funds under way f

55、or a short time.銀行可以在短時(shí)間內(nèi)占用。  Demand Draft D/D (票匯) A bankers demand draft(D/D票匯)  is a negotiable instrument drawn by a bank on its overseas branch or its correspon

56、dent abroad ordering the latter to pay on demand the stated amount to the holder of the draft.  匯票是銀行開(kāi)具的可自由轉(zhuǎn)讓的單據(jù),委托付款人在見(jiàn)票時(shí)或者在制定日期無(wú)條件支付確定的金額給收款人或持票人的票據(jù)。  Characteristics of D/D: 

57、60;(Aurthorized signature有權(quán)簽字人簽字) The paying bank is flexible.支付行可以靈活地支付 The draft can replace the cash to be negotiated.匯票可以代替現(xiàn)金轉(zhuǎn)讓 The draft is carried by the remitter himself or&

58、#160;is posted by the remitter to the payee. 匯票可以讓匯款人直接拿給收款人,也可以寄給收款人 The paying bank need not notifies the beneficiary and the latter will come to receive the money. 支付行需要不通知

59、受益人,而后他將會(huì)來(lái)收錢(qián)。  Cover (頭寸):is the remitted funds. Once the remitting bank instructed the paying bank to offer 面值:face value 賒賬:open account 破產(chǎn)法:bankruptcy law 印花稅:stamp duty 總資

60、產(chǎn):total assets 貿(mào)易壁壘:trade barrier 進(jìn)口關(guān)稅:import tariff 資金轉(zhuǎn)移:fund transfer 有形貿(mào)易:tangible trade 無(wú)形貿(mào)易:intangible trade 國(guó)際慣例:international customs and practices 清算系統(tǒng):clearing system 銀行競(jìng)爭(zhēng):banking competition 

61、;國(guó)際支付:international payment 缺乏經(jīng)驗(yàn):lack of expertise 全球策略:global strategy 專(zhuān)業(yè)服務(wù):professional service 財(cái)務(wù)報(bào)表:financial statement 遠(yuǎn)期匯票:term bill 跟單匯票:documentary draft 流通工具:negotiable instrument 授權(quán)簽字:authorized signat

62、ure 金融機(jī)構(gòu):financial institution 運(yùn)輸單據(jù):shipping document 托收指示:collection instruction 拒絕證書(shū):protest 商業(yè)用途:commercial utility 契約安排:contractual arrangement 付款義務(wù):obligation of payment 獨(dú)立責(zé)任:independent responsibility 合同義務(wù):con

63、tractual obligation 信用評(píng)估:credit evaluation 經(jīng)濟(jì)衰退:economic recession 法律文件:legal document 指定銀行:nominated bank 信譽(yù)調(diào)查:credit investigation 提貨擔(dān)保:shipping guarantee 轉(zhuǎn)移風(fēng)險(xiǎn):transfer risk 信用額度:credit line 匯款人賬戶(hù):remitter

64、9;s account 可兌換貨幣:convertible currency 大小寫(xiě)金額:amount in words and figures SWIFT密押:SWIFT authentication key 第二還款來(lái)源:the second source of repayment 多式聯(lián)運(yùn)提單:multimodal transport document 全球金融市場(chǎng):global 

65、financial market 需要時(shí)的代理:agent in case of need 全球經(jīng)濟(jì)一體化:economic globalization 帶有不符點(diǎn)的單據(jù):discrepant document 有條件的付款承諾:conditional undertaking of payment 無(wú)條件的支付承諾:unconditional promise of payment 全球金融同業(yè)通訊協(xié)會(huì):SW

66、IFT 無(wú)條件的書(shū)面支付命令:unconditional order of payment in writing 海外分支機(jī)構(gòu)和代理行:overseas branches and correspondent banks  1.國(guó)際結(jié)算涉及有形貿(mào)易和無(wú)形貿(mào)易,外國(guó)投資,從其他國(guó)家借貸資金等等。 The international settlement involves tangible trades,

67、0;intangible trade, foreign investments, funds borrowed from or lent to other countries and so on. 2.許多銀行注重發(fā)展國(guó)際結(jié)算和貿(mào)易融資的業(yè)務(wù)。 Many banks have focused on their business of internationa

68、l settlement and trade finance. 3.大多數(shù)國(guó)際間的支付來(lái)自于世界貿(mào)易。 Most of the international payments originate from transactions in the world trade. 4.一般來(lái)說(shuō),國(guó)際結(jié)算的方式分為三類(lèi):匯款,托收和信用證。 Usually the international 

69、;settlement is divided into three broad categories: remittance, collection and letter of credit. 5.用于國(guó)際結(jié)算的的貨幣是可兌換的貨幣。 Currencies used in the international settlement are convertible currenci

70、es. 6.每一個(gè)通信和支付系統(tǒng)都有自己的使用規(guī)則。 Each communication and payment system has its own rules. 7.有五種美元清算的方式。 There are fives US dollar fund transfer payment methods. 8.歐元是歐盟國(guó)家使用的貨幣。 Euro is t

71、he single currency of the European Union. 9.香港作為國(guó)際金融中心必須遵循國(guó)際慣例。 As an international financial center, Hong Kong must follow international payment practices. 10.兩家銀行建立代理行關(guān)系的原則是基于雙方的互惠互利。 The 

72、overall principle to establish correspondent banking relationship between two banks is on the basis of mutual benefits. 11.一家銀行對(duì)其所在國(guó)金融系統(tǒng)的重要性是對(duì)該銀行進(jìn)行評(píng)級(jí)的重要因素。 The importance of a bank to&#

73、160;its country's financial system is a major factor in the rating process. 12.穆迪和標(biāo)準(zhǔn)普爾在對(duì)銀行進(jìn)行評(píng)級(jí)時(shí)有許多相似之處。 Moody and Standard&Poor's share many similarities in rating banks. 13.許多著名

74、的大銀行是根據(jù)一定的程序來(lái)向代理行提供信用額度。 The credit line for a correspondent is worked out according to certain procedures in many sizeable and well-known banks. 14.銀行不僅可從貿(mào)易融資中獲利,而且還可以介入金融活動(dòng)之中。 Not only

75、0;banks can gain from trade finance, they can also engage in those financial activities. 15.由于這張信用卡的持卡人不講信用,發(fā)卡銀行將取消該卡。 The issuing bank of this credit will cancel the holder's&

76、#160;card because of his poor credit standing. 16.旅行支票異于在國(guó)外銀行·旅店·商店·機(jī)場(chǎng)等兌現(xiàn)。 Traveller's checks are easily encashable at banks, hotel, shops and airports abroad. 17.匯票和本票的定義有一些相似之處。&#

77、160;There are some similarities between the definition of a bill of exchange and a promissory note. 18.請(qǐng)開(kāi)立一張以Mr.Smith為付款人的金額為2000美元的即期匯票。 Please draw a sight draft on Mr.Simth for&

78、#160;US dollars 2000. 19.由于電信業(yè)的迅猛發(fā)展,大多數(shù)的付款義務(wù)都是通過(guò)電匯方式完成。 With rapid telecommunication, most payment transactions are handled by telegraphic transfer. 20.在付款業(yè)務(wù)中總是會(huì)出現(xiàn)一些差錯(cuò)。 In the process of payment 

79、transfer, some mistakes may occur. 21.處理付款業(yè)務(wù)中的典型錯(cuò)誤是將頭寸付款方式和鏈?zhǔn)礁犊罘绞降膱?bào)文混淆。 It is a typical mistake to confuse the message types of the cover method with those of the serial metho

80、d. 22.在一些國(guó)家,通常用于國(guó)內(nèi)付款的鏈?zhǔn)椒绞揭灿糜诳缇掣犊睢?#160;In some countries and for some currencies, the serial method-typical for domestic payments-is also used cross-border. 23.電匯常常用于大金額和時(shí)間較緊的情況。 T/T is often use

81、d when the remittance amount is large and the transfer of funds is subject to a time limit. 24.跟單托收適用于出口商既不想用賒賬也不愿意用信用證的情況。 Documentary collections are suitable in cases where

82、 the exporter is reluctant to supply the goods on an open account basis, but does not need the strong security provided by a documentary credit. 25.跟單托收統(tǒng)一慣例是國(guó)際托收業(yè)務(wù)中通行的規(guī)則。

83、 The Unifrom Rules for Collections from an internationally accepted code of practice covering documentary collections. 26.單據(jù)應(yīng)符合進(jìn)口國(guó)家的法律和法規(guī)的要求。 The type of documents should comply with

84、60;the laws and regulations of the importing country. 27.拒絕證書(shū)是法庭認(rèn)可的拒付的法律依據(jù),它要由公證機(jī)構(gòu)來(lái)制作。 Bill protesting is a legal evidence of dishonor acceptable to a court of law, and it wil

85、l come into force by a notarization of notary office. 28.在此契約安排下的每一項(xiàng)條款都是獨(dú)立的。 Each item in contracts in this arrangement is independent of one another. 29.進(jìn)口商也要對(duì)遠(yuǎn)期匯票進(jìn)行承兌并到期付款。 An importer is also obliged to make an acceptance on the term bill of exchange and make 

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論