新標(biāo)準(zhǔn)大學(xué)英語綜合教程4 U1-7中譯英.docx_第1頁
新標(biāo)準(zhǔn)大學(xué)英語綜合教程4 U1-7中譯英.docx_第2頁
新標(biāo)準(zhǔn)大學(xué)英語綜合教程4 U1-7中譯英.docx_第3頁
新標(biāo)準(zhǔn)大學(xué)英語綜合教程4 U1-7中譯英.docx_第4頁
新標(biāo)準(zhǔn)大學(xué)英語綜合教程4 U1-7中譯英.docx_第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

Unit 11、我認(rèn)為,選修第二專業(yè)并不適合每一位本科生。我大學(xué)本科主修英語專業(yè),大一時就開始輔修經(jīng)濟學(xué)了。無疑,我是班里最用功的學(xué)生。我竭盡全力想同時達到兩個不同專業(yè)的要求,但還是有不及格的時候。因為經(jīng)濟學(xué)需要良好的數(shù)學(xué)基礎(chǔ),我不得不花大量時間鉆研數(shù)學(xué),因而忽略了英語學(xué)習(xí)。 2、第二學(xué)期,英國文學(xué)及宏觀經(jīng)濟學(xué)兩門課不及格給我敲響了警鐘,這可是我一生中第一次考試不及格,這大大打擊了我的自信心。雖然我不是一個容易向命運低頭的人,在暑假結(jié)束的時候,我還是決定放棄經(jīng)濟學(xué),以免兩個專業(yè)都難以完成。當(dāng)我只需修一個專業(yè)的時候,一切似乎又回到了正軌。(if you ask me; by all odds; try as . might; given that; sap ones confidence; bow to fate; come to a close; for fear that; now that)窗體頂端If you ask me, taking a second major isnt good for every undergraduate. In my freshman year as an English major, I took economics as my minor. By all odds, I was the most hard-working student in my class. But try as I might to meet the requirements of the two different subjects, I still couldnt do well enough to pass all the exams. Given that the study of economics required a good command of mathematics, I had to spend so much time on math that I neglected my English. Failing English Literature and Macroeconomics in the second term sounded the alarm for me. This was the first time I did not pass a course in my life, which had greatly sapped my confidence. Although I was not a man who would easily bow to fate, as the summer break came to a close, I decided to give up economics for fear that I would fail both subjects. Now that I had only one subject to attend to, everything seemed to be on the right track again. Unit 21、張磊是在畢業(yè)工作后才開始意識到讀書的樂趣的。反思自己的大學(xué)教育時,他感慨不已:他的一些同學(xué)都沉浸于從圖書館或書店找到的各種有趣的書籍,而他卻只讀了一些教科書,其中連一本真正值得一讀、讓他愛不釋手的書都沒有。他可以說是被剝奪了通過書了解作家奇妙世界的特權(quán)。 2、如今,他嗜書如命,廢寢忘食,好像要把大學(xué)期間沒機會讀的好書全都讀一遍。到目前為止他已經(jīng)利用業(yè)余時間讀了幾百本小說、傳記和游記。他意識到書不僅能向他展示一個充滿希望的前景,幫他消除現(xiàn)實生活中的壓力和疲勞,而且能夠幫他澄清一些誤解,找到生活的真諦。(reflect on; immerse in; lay hands on; worthwhile; in one sitting; so to speak; vista; withstand)窗體頂端It was not until after he had graduated from university and started to work that Zhang Lei became aware of the pleasure of reading. Reflecting on his undergraduate studies, he lamented that he, unlike some of his classmates who had immersed themselves in various interesting books they were able to lay hands on from the library or bookshops, had only read textbooks, none of which was really worthwhile, or could be read in one sitting. He was deprived of the privilege of gaining access to the writers fantastic worlds through the windows their books have opened, so to speak. Now he has become an avid and omnivorous reader. It is as if he wants to read all those marvellous books he hadnt had a chance to read in his university days. By now, in his spare time, he has read several hundreds of books, including novels, biographies and travel notes. He realizes that books can not only reveal to him the vista of a hopeful future and help him withstand stresses and strains, they can also help him clear up some misconceptions and discover the true meaning of life. Unit 31、一個人的穿著似乎能影響他的行為方式。譬如,在校內(nèi)要穿校服是中小學(xué)生所必須嚴(yán)格遵守的規(guī)矩之一。倘若在學(xué)生著裝整齊劃一和行為的統(tǒng)一規(guī)范之間不存在一種象征性關(guān)聯(lián)的話,校服便不可能如此盛行。 2、然而,多年的學(xué)校生活讓學(xué)生在內(nèi)心里對隨處可見的校服產(chǎn)生了抵觸情緒,校服畢竟壓制了個性的表達。為了彌補這種損失,學(xué)生常常會在周末穿流行的休閑裝。直到上了大學(xué),他們才會享受真正的著裝自由,而服裝上的無序與大學(xué)培養(yǎng)創(chuàng)造力、鼓勵自由表達思想及展露才華密切相關(guān)。可惜這樣的好景不會太長,經(jīng)過一段相對短暫的自由之后,他們在畢業(yè)工作之后將再次經(jīng)歷著裝規(guī)范的壓力。(hard and fast; there is no doubt that; currency; correlation; backlash; ubiquitous; compensate for; anarchy; obtain; revive)What you wear seems to dictate your behaviour. Take primary school and high school students for example. One of the hard and fast rules they have to observe is that they must wear uniforms at school. There is no doubt that school uniforms would not have achieved their currency without a symbolic correlation between the uniformity of clothes and the students conformity to some common code of conduct. However, after years of school life, there is always a backlash secretly nursed in the students mind against the ubiquitous uniform which suppresses the expression of individuality. To compensate for this loss, students usually wear more casual and popular clothes on weekends. It is not until they start university, however, that they can really enjoy the freedom of dress, an anarchy associated with the cultivation of creativity and the encouragement of free expression of ideas and talents. But this situation wont obtain for long. After a relatively short time of liberty, they may experience again the revived pressure of dress code as soon as they become professionalsUnit 41、談及目前經(jīng)濟蕭條所帶來的影響,學(xué)生活動的減少就是一個很好的例證。為了活躍校園生活,大學(xué)愿意劃撥一部分資金來資助學(xué)生社團活動,但由于今年學(xué)校的預(yù)算大幅減少,對社團的資助也相應(yīng)縮減了不少。顯然,學(xué)生社團要恢復(fù)以前的活力就必須想辦法克服自身的經(jīng)濟困難。有人主張招募更多會員,因為會員費的增加可以幫助他們度過難關(guān)。 2、當(dāng)然,如果有更多的會員交年費,而且縮減一些日常開支,我們還是能省下一些錢來組織活動的。但是,問題的關(guān)鍵在于社團活動的費用與參加活動的人數(shù)是成正比的,因此這種方法恐怕不太可行。要推進社團活動,同時又不使經(jīng)費超支,我們必須群策群力,拿出別的籌錢方法,而不是僅僅依賴學(xué)校撥款和會員費。(when it comes to; carve out; pare down; cut back on; bottom line; go into the red; pool; in lieu of)When it comes to the effects of the current economic downturn, the decrease of student activities is a good case in point. To enliven campus life, the university is always willing to carve out some money for activities organized by student clubs and societies, but such sponsorships have been pared down this year because of huge budget cut. Apparently, student organizations need to weather their own financial crisis if they want to recover from their current state of inactiveness. Some suggest enrolling more club members, on the ground that the consequent increase of membership fees may help them get out of the difficulty. No doubt, if we have more members paying the annual fee, and if we cut back on our daily expenses, we can spare some money to organize activities. But the bottom line is that the expenses of these activities are in proportion to the number of participants. Im afraid this wont be of much help. To boost student activities and to avoid going into the red, we still need to pool our ideas and come up with some other ways of raising money, in lieu of just relying on university grants and membership fees.Unit 5窗體底端窗體底端1、我們對理想丈夫或理想妻子的假設(shè)顯示出我們的性別期待以及我們對性別期待的反應(yīng)。如果大多數(shù)年輕姑娘希望她們的未婚夫強悍、能干、可靠,那么小伙子們也就別無選擇,只能把自己訓(xùn)練得強悍、能干、可靠,這樣才能贏得女孩子的芳心。如果他們的做法與性別期待背道而馳,那么他們很可能會在悲嘆自己的光棍生涯中度過下半輩子。根據(jù)同樣的不成文法則,如果多數(shù)年輕男子希望他們的未婚妻溫柔體貼、耐心、忠貞,認(rèn)為這些比什么都重要,那么姑娘即便不是這種人,也會假裝自己將來會成為賢妻良母。 2、深入研究一下這種性別期待,我們就會發(fā)現(xiàn)這是受生理和社會因素制約的。無疑,女性為孕育嬰兒做好了生理準(zhǔn)備,而男人則完全不適合這項工作。男人只有努力掙錢養(yǎng)家,才能讓一家人過上好日子。(presumption; option; other than; bemoan; unwritten rule; to be prone to; let on; goes without saying)Our presumptions about what ideal husbands or wives are like reveal a lot about our gender expectations as well as our responses to them. If most girls want their fiancs to be tough, capable and reliable, there is no option left for young men other than to be trained as tough, capable and reliable if they want to win girls heart. If they act to the contrary, they will most probably bemoan their bachelors status for the rest of their lives. Following the same unwritten rule, if most boys expect their fiances to be caring, patient and faithful more than anything else, girls are prone to let on that they will become faithful wives and loving mothers even if they are not the type. Looking into such gender expectations, we may find that they are based on both physiological and social factors. It goes without saying that women are physically prepared to bear children, whereas men are utterly unfit for the job. Therefore, a family is better off when its male members devote their time to providing food and other necessities for it.Unit 61、為保證校園的安全,校方最近發(fā)布了一項新的規(guī)定,禁止小商販進入校園。校長呼吁學(xué)生在這件事上與學(xué)校合作。學(xué)生們表示強烈反對,幾百名學(xué)生在學(xué)校的BBS上表達了他們的憤怒。他們說,因為校園離市中心很遠,校內(nèi)商店里的貨品又不多,把小販趕出校園就無異于把學(xué)生扔到孤島上。有些人提出,正是在這樣的事情上,學(xué)校應(yīng)該聽取學(xué)生的意見和需求。有些學(xué)生認(rèn)為,這項規(guī)定能讓校園更安全的想法是錯誤的。 2、學(xué)生的反應(yīng)讓校長感到震驚,為彌補過失,他宣布學(xué)校將重新考慮這項規(guī)定。他對學(xué)生說,他們完全有權(quán)力過上方便、舒適的生活,但校園的安全也同樣重要。他還提議在校園里建一個大超市,在宿舍樓附近開一些便利店 (convenience store),這樣就能大大方便學(xué)生們的生活。(its for matters of this kind; get sth wrong; make amends; be entitled to)To make the campus safer, the university authorities recently released a new regulation that forbids any vendors from entering the campus, and the president called on the students to cooperate with the university on this matter. But the students opposition was strong, and hundreds of them expressed their anger on the university BBS. They said that to keep vendors off campus was like deserting students on an isolated island, as the university was far away from the downtown and the shops on the campus did not provide enough commodities. Some claimed that it was precisely for matters of this kind that the university should listen to students opinions and needs. Some students thought the university had got it wrong in believing that this regulation will ensure safety on campus. Shocked by students reaction, the president tried to make amends for this mistake by announcing that the university will look into this new regulation again. He told students that they were entitled to live a convenient and comfortable life, but safety was just as much an important concern as that. He proposed to build a big supermarket within the campus and some convenience stores near dormitory buildings, which would certainly make students life much easier. Unit 71、在畢業(yè)典禮上,一家知名IT公司的經(jīng)驗豐富的CTO托馬斯克拉克給140名渴望在IT行業(yè)干出一番事業(yè)的計算機科學(xué)專業(yè)的學(xué)生提出了一些重要建議。在他看來,信息技術(shù)不僅僅是組裝機器和裝置。在這個領(lǐng)域,創(chuàng)新起著關(guān)鍵的作用。所以IT工作者自然要承受巨大的壓力,因為他們每天都要想出一些新點子。 2、但是克拉克也指出,IT行業(yè)的最終目標(biāo)是利潤。如果你想在這個領(lǐng)域獲得成功,你應(yīng)該牢記創(chuàng)新并不等同于個人主義。值得注意的是,很多有天賦的年輕人由于狂妄自大,交流能力差,沒能發(fā)揮他們的潛力,因此沒有取得成功??死藦娬{(diào)說,你必須學(xué)會和不同部門的人合作,這樣你才能創(chuàng)造出能被市場接受的產(chǎn)品,你的才華才能綻放。(aspire to; assemble; domain; on a daily basis; ul

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論