跨文化視角下中菲對英語ThereBe句型可接受度的差異剖析_第1頁
跨文化視角下中菲對英語ThereBe句型可接受度的差異剖析_第2頁
跨文化視角下中菲對英語ThereBe句型可接受度的差異剖析_第3頁
跨文化視角下中菲對英語ThereBe句型可接受度的差異剖析_第4頁
跨文化視角下中菲對英語ThereBe句型可接受度的差異剖析_第5頁
已閱讀5頁,還剩16頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

跨文化視角下中菲對英語ThereBe句型可接受度的差異剖析一、引言1.1研究背景在全球化日益加深的當下,英語作為國際通用語言,其重要性不言而喻。從歷史角度看,英語的全球普及與大英帝國的殖民擴張緊密相連,19世紀,英語隨著英國的全球征服被強行推廣到印度、非洲等眾多地區(qū),取代了部分本土語言,在教育、政府和商業(yè)等領(lǐng)域占據(jù)主導地位。進入20世紀,美國經(jīng)濟崛起并在國際事務中占據(jù)主導,進一步鞏固了英語的全球影響力。如今,英語不僅是聯(lián)合國、世貿(mào)組織等國際組織的官方語言,更是科學研究、技術(shù)交流以及國際商務往來中不可或缺的工具。在英語的眾多句型中,ThereBe句型是表達“存在”概念的重要結(jié)構(gòu),用于描述“某處有某物或某人”。其基本結(jié)構(gòu)為“There+be+名詞+地點狀語”,be動詞的形式需根據(jù)后面名詞的單復數(shù)進行變化,且遵循就近原則,即be動詞的單復數(shù)形式由最靠近它的名詞決定。例如,“Thereisanappleandtwoorangesonthetable”,由于離be動詞最近的“anapple”是單數(shù),所以be動詞用“is”。這一句型看似簡單,實則在實際運用和學習過程中存在諸多復雜情況和難點。在英語為母語的國家中,隨著語言的發(fā)展演變,ThereBe句型在使用上也呈現(xiàn)出一些變化。KatherineHilton在2018年的研究結(jié)果表明,在英語為母語的國家里,尤其是“There0+NPpl”(如“Thereareapples”類似結(jié)構(gòu))的使用和接受度越來越廣,這反映出語言在實際使用中的動態(tài)變化。而對于將英語作為第二語言(ESL)和外語(EFL)的學習者而言,對ThereBe句型的理解和運用可能會受到母語、學習環(huán)境、教學方法等多種因素的影響。菲律賓將英語作為官方語言,屬于英語外圈國家(ESL),其國民在日常生活和教育體系中廣泛使用英語,英語對菲律賓的文化、教育、經(jīng)濟等方面產(chǎn)生了深遠影響,菲律賓人在英語的使用上具有一定的熟練度和獨特的語言習慣。中國則將英語作為外語(EFL)進行學習,英語學習主要集中在學校教育等特定環(huán)境中,學習者對英語的接觸和使用場景相對有限。由于英語在這兩個國家的語言地位和使用環(huán)境不同,研究中菲兩國對ThereBe句型的可接受度,有助于深入了解不同語言背景下學習者對英語句型的認知差異,為英語教學、語言習得理論研究提供有價值的參考,同時也能促進跨文化語言交流的發(fā)展。1.2研究目的與意義本研究旨在通過系統(tǒng)對比中國和菲律賓對英語ThereBe句型的可接受度,深入探究二者在語言認知和使用習慣上的差異。具體而言,一方面將詳細分析不同國籍背景下,人們對ThereBe句型各類變體的接受程度,比如常見的“Thereis/are”結(jié)構(gòu)以及新興的“There0+NPpl”等結(jié)構(gòu),從而明確中菲兩國在該句型使用上的異同點;另一方面,還將考察年齡、性別等社會因素對句型可接受度的影響,研究是否不同年齡、性別的群體在對ThereBe句型的理解和接受上存在顯著差異。從理論層面來看,該研究有助于豐富語言習得理論。通過對比英語作為第二語言(ESL)和外語(EFL)的學習者對ThereBe句型的可接受度,能夠進一步揭示語言環(huán)境、母語遷移等因素在二語習得過程中的作用機制。在菲律賓這樣的ESL國家,英語的廣泛使用和長期接觸使其國民在語言習得過程中形成了獨特的語言認知模式;而中國作為EFL國家,學習者主要在課堂等特定環(huán)境中學習英語,母語的影響更為明顯。對比二者對ThereBe句型的接受情況,能為語言學家研究語言習得規(guī)律提供新的數(shù)據(jù)和視角,推動二語習得理論的發(fā)展。在實踐意義上,對英語教學有著重要的指導作用。在中國的英語教學中,教師往往強調(diào)語法的規(guī)范性,學生也習慣遵循傳統(tǒng)語法規(guī)則。然而,通過本研究對中菲可接受度的對比,如果發(fā)現(xiàn)菲律賓人(ESL)對一些在傳統(tǒng)語法中被視為錯誤的結(jié)構(gòu)有較高接受度,這將促使中國英語教學反思教學方法和內(nèi)容。教師可以根據(jù)實際情況,適當引入一些在實際交流中廣泛使用但不符合傳統(tǒng)語法的結(jié)構(gòu),幫助學生更好地適應真實的英語交流環(huán)境,提高學生的語言運用能力和交際能力。對于菲律賓的英語教學而言,研究結(jié)果也能幫助教師了解學生在ThereBe句型學習中的易錯點和特殊認知模式,從而有針對性地進行教學改進。在跨文化交流方面,語言是文化的載體,對ThereBe句型可接受度的差異反映了中菲兩國不同的語言文化背景。了解這些差異有助于減少跨文化交流中的誤解和障礙。例如,在商務談判、學術(shù)交流等場合中,當雙方涉及到使用ThereBe句型進行表達時,能夠基于對彼此語言習慣的了解,更好地理解對方的意圖,避免因?qū)湫涂山邮芏鹊牟煌a(chǎn)生溝通不暢的情況,促進跨文化交流的順利進行。1.3研究問題基于上述研究背景、目的與意義,本研究擬解決以下幾個關(guān)鍵問題:中國和菲律賓對不同類型的英語ThereBe句型的可接受度存在哪些具體差異?比如,對于“Thereis/are+名詞”這種常規(guī)結(jié)構(gòu),以及新興出現(xiàn)的“There0+NPpl”結(jié)構(gòu),兩國的接受程度分別如何?在“Therebe”句型中同時出現(xiàn)多個名詞時,由于存在就近原則,be動詞的形式選擇會較為復雜,如“Thereisabookandtwopens”與“Therearetwopensandabook”,中菲兩國對這類情況的可接受度是否一致?導致中菲兩國對ThereBe句型可接受度產(chǎn)生差異的因素有哪些?從語言環(huán)境角度來看,菲律賓作為英語為第二語言(ESL)的國家,其日常生活中英語的廣泛使用是否會使菲律賓人對一些不符合傳統(tǒng)語法規(guī)則但在實際交流中常用的ThereBe句型結(jié)構(gòu)有更高的接受度?而中國作為英語為外語(EFL)的國家,主要在課堂學習英語,這種學習環(huán)境是否會導致中國人更傾向于遵循傳統(tǒng)語法規(guī)則,對非標準句型的接受度較低?從母語遷移角度分析,漢語和菲律賓語在表達“存在”概念時的方式與英語ThereBe句型有較大差異,那么這種差異是如何影響中菲兩國學習者對ThereBe句型的理解和接受的?此外,年齡、性別等社會因素是否也會對句型可接受度產(chǎn)生影響?例如,年輕一代是否因為接觸更多國際化的語言表達,而對新出現(xiàn)的ThereBe句型結(jié)構(gòu)接受度更高?男性和女性在語言使用習慣上的不同,是否也會導致對該句型可接受度的差異?在英語教學和跨文化交流中,如何利用這些差異來優(yōu)化英語教學方法和促進更有效的跨文化交流?如果研究發(fā)現(xiàn)菲律賓人對某些特殊結(jié)構(gòu)的ThereBe句型接受度高,而中國人接受度低,那么在中國的英語教學中,是否可以適當引入這些結(jié)構(gòu),讓學生了解語言的實際使用情況,提高學生的語言運用能力和跨文化交際能力?在跨文化交流場景中,如中菲商務談判、學術(shù)交流等活動中,雙方如何根據(jù)對方對ThereBe句型的接受習慣,準確理解對方的語言表達,避免因語言差異而產(chǎn)生誤解,從而實現(xiàn)更順暢的交流?二、文獻綜述2.1ThereBe句型的研究現(xiàn)狀ThereBe句型作為英語語法中的重要組成部分,長期以來受到國內(nèi)外學者的廣泛關(guān)注,其研究涵蓋了語法結(jié)構(gòu)、語義語用等多個方面。在語法結(jié)構(gòu)研究上,早期結(jié)構(gòu)語言學派就對ThereBe句型進行了詳細描述。他們明確了該句型的基本定義,即用于表達“存在”概念,結(jié)構(gòu)為“There+be+名詞+地點狀語”,并對其進行了分類,如一般現(xiàn)在時的“Thereis/are”、一般過去時的“Therewas/were”等。同時,也探討了其與其他句型的轉(zhuǎn)換關(guān)系,像“Thereisabookonthetable”可以轉(zhuǎn)換為“Abookisonthetable”,通過這種轉(zhuǎn)換分析,幫助學習者更好地理解句子結(jié)構(gòu)的變化。然而,隨著語言研究的深入,發(fā)現(xiàn)該句型在主謂一致方面存在復雜情況。當ThereBe句型后接多個并列名詞時,be動詞的形式要遵循就近原則,但在實際語言運用中,還存在一些不符合就近原則的情況。如在一些口語表達中,會出現(xiàn)“Therearealotofpeopleandadoginthepark”這樣的句子,按照就近原則應該是“Thereisalotofpeopleandadoginthepark”,這種不一致現(xiàn)象引發(fā)了學界的深入探討。生成語言學從轉(zhuǎn)換生成的角度對ThereBe句型的成因進行了探索。他們認為該句型是通過深層結(jié)構(gòu)的轉(zhuǎn)換生成而來,這種研究為理解句型的內(nèi)在生成機制提供了新的視角。但由于生成語言學理論較為抽象,在實際語言教學中的應用存在一定局限性。功能語言學派則強調(diào)語言在交際過程中的功能,指出ThereBe句型是一種信息整合結(jié)構(gòu)。在實際交際中,該句型常常用于引入新信息,像“Thereisanewmovieonshow”,通過這種結(jié)構(gòu),將新電影上映這一信息有效地傳達給聽話者,突出了語言的交際功能和信息傳遞作用。在語義語用方面,學者們也有深入研究。從語義角度看,ThereBe句型表達的“存在”語義并非單一、絕對,而是存在多種語義變體。例如,“Thereisabookonthetable”表達的是具體事物在空間上的存在;而“Thereisapossibilitythathewillcome”中,“存在”的是一種抽象的可能性,這種語義的多樣性增加了學習者理解的難度。在語用層面,ThereBe句型的使用與語境密切相關(guān)。在不同的語境中,相同的ThereBe句型可能會有不同的語用含義。在日常對話中,“Thereisaflyinmysoup”,說話者不僅僅是在陳述湯里有只蒼蠅這一事實,更可能是在表達不滿、尋求幫助等語用意圖。國內(nèi)外對于ThereBe句型的研究取得了豐碩成果,但該句型的復雜性依然存在諸多待解決的問題,如在不同語境下的語義語用變化規(guī)律、在非標準英語中的使用特點等,這些都為后續(xù)研究提供了廣闊的空間。2.2中菲英語學習與使用情況中國作為英語外語(EFL)學習國家,英語學習環(huán)境具有一定的局限性。從宏觀層面看,英語并非中國的官方語言,在日常生活中,漢語是主要的交流語言,英語的使用場景相對較少。雖然隨著全球化進程的加快,英語在一些大城市的商業(yè)、旅游等領(lǐng)域有一定程度的應用,但與漢語的主導地位相比,仍處于次要地位。例如,在大多數(shù)城市的街頭巷尾、商場超市等場所,人們主要使用漢語進行交流,英語的標識和交流機會相對有限。在學校教育環(huán)境方面,英語是中國各級學校的重要課程之一。從小學開始,學生就開始接觸英語課程,隨著年級的升高,英語學習的深度和廣度不斷增加。然而,英語教學主要集中在課堂上,每周的英語課時有限,學生在課堂之外使用英語的機會較少。在中學階段,雖然英語教學注重語法、詞匯和閱讀寫作能力的培養(yǎng),但實際的口語交流練習相對不足。許多學生學習英語主要是為了應對考試,如中考、高考等,這導致學生更注重書面知識的學習,而忽視了語言的實際運用能力。即使在大學階段,雖然有一些英語角、英語社團等活動,但參與的學生比例相對有限,且活動的頻率和質(zhì)量也參差不齊,難以提供足夠的英語交流環(huán)境。菲律賓作為英語第二語言(ESL)國家,其英語學習和使用情況與中國有很大不同。菲律賓有著獨特的英語學習環(huán)境,由于歷史上長期受到美國的殖民統(tǒng)治,英語在菲律賓的社會生活中占據(jù)重要地位。英語不僅是菲律賓的官方語言之一,也是教育、政府、商業(yè)等領(lǐng)域的主要工作語言。在菲律賓的城市和鄉(xiāng)村,英語的使用非常普遍,從街頭的廣告牌、商店的標識,到日常的交流對話,都能頻繁聽到英語。例如,在菲律賓的首都馬尼拉,無論是在商場購物、乘坐公共交通工具,還是在餐廳就餐,都可以使用英語與他人進行交流。在教育體系方面,菲律賓的英語教育從幼兒園就開始普及,學生在整個學習生涯中都接受著系統(tǒng)的英語教育。菲律賓的學校教育以英語為主要教學語言,除了菲律賓語課程外,其他學科如數(shù)學、科學、歷史等都使用英語進行教學。這種沉浸式的英語教學環(huán)境,使得菲律賓學生在日常生活和學習中能夠頻繁地接觸和使用英語,有助于他們提高英語的聽說讀寫能力。此外,菲律賓還擁有眾多的英語培訓機構(gòu)和語言學校,為那些希望提高英語水平的人提供了豐富的學習資源。這些機構(gòu)和學校不僅提供傳統(tǒng)的英語課程,還開設了各種針對不同需求的特色課程,如商務英語、旅游英語等,滿足了不同人群的學習需求。2.3已有相關(guān)對比研究目前,關(guān)于中菲英語學習和使用的對比研究相對較少,且主要集中在語言能力、語言態(tài)度等方面。在語言能力方面,部分研究通過對比中菲學生在英語標準化考試中的成績,發(fā)現(xiàn)菲律賓學生在聽力、口語等實際運用能力上表現(xiàn)較好,而中國學生在語法、詞匯等筆試部分可能更具優(yōu)勢。這可能與兩國不同的英語學習環(huán)境有關(guān),菲律賓的沉浸式英語環(huán)境有助于學生提高實際運用能力,而中國的應試教育模式使得學生在語法和詞匯的記憶上更為扎實。例如,有研究對中菲大學生進行英語水平測試,結(jié)果顯示菲律賓學生在口語表達的流利度和自然度上明顯優(yōu)于中國學生,但中國學生在語法選擇題和詞匯填空題上的得分更高。在語言態(tài)度方面,研究表明菲律賓人對英語的認同感較高,英語在菲律賓社會具有重要地位,被視為提升個人競爭力和融入國際社會的重要工具。中國學生對英語也有較高的學習熱情,但更多是出于對國際交流和未來職業(yè)發(fā)展的需求。如通過對菲律賓華校學生和中國學生的問卷調(diào)查發(fā)現(xiàn),菲律賓華校學生認為英語是他們?nèi)粘I詈蛯W習中不可或缺的語言,對英語的學習積極性很高;而中國學生雖然也重視英語學習,但在情感認同上相對較弱,更多將英語作為一門學科來學習。然而,針對中菲對英語ThereBe句型可接受度的對比研究幾乎處于空白狀態(tài)?,F(xiàn)有的關(guān)于ThereBe句型的研究主要聚焦于單語環(huán)境下的習得和使用,缺乏對不同語言背景學習者的對比分析。特別是在社會語言學視角下,結(jié)合國籍、年齡、性別等因素,探討中菲對ThereBe句型可接受度差異的研究尚未開展。本研究將填補這一空白,通過系統(tǒng)的調(diào)查和分析,深入探究中菲在ThereBe句型可接受度上的差異及其影響因素,為英語教學和跨文化交流提供更具針對性的參考依據(jù)。三、研究設計3.1研究對象本研究選取中國和菲律賓不同年齡、性別、教育背景的人群作為研究對象,旨在全面深入地了解不同特征個體對英語ThereBe句型的可接受度情況。選擇不同年齡人群,是因為年齡差異往往伴隨著語言學習經(jīng)歷、語言接觸環(huán)境以及認知能力的變化。年輕人通常更易接觸到新興的語言表達形式,對非傳統(tǒng)的ThereBe句型結(jié)構(gòu)可能具有更高的接受度;而年長者可能受傳統(tǒng)語法教育的影響更深,更傾向于遵循經(jīng)典的語法規(guī)則。比如,在現(xiàn)代社交媒體和流行文化中,一些新的ThereBe句型變體頻繁出現(xiàn),年輕一代可能更積極地接受并使用這些變體,而年長者可能對此持保留態(tài)度。性別因素在語言使用上也存在差異。已有研究表明,女性在語言表達上往往更注重準確性和規(guī)范性,而男性可能更傾向于追求簡潔和實用性。這種差異可能導致在對ThereBe句型的可接受度上,男性和女性會表現(xiàn)出不同的態(tài)度。例如,對于一些在口語中常見但語法上稍有瑕疵的ThereBe句型表達,男性可能更容易接受,而女性則可能更強調(diào)其語法正確性。不同教育背景的人群在英語學習的深度、廣度以及學習方法上有所不同,這必然會影響他們對ThereBe句型的理解和接受程度。接受過高等教育且英語專業(yè)的人群,經(jīng)過系統(tǒng)的語法學習和大量的語言實踐,對ThereBe句型的各種變體可能有更深入的理解和更靈活的運用,接受度也相對較高;而教育程度較低或非英語專業(yè)的人群,可能主要依賴于基礎(chǔ)的英語學習,對傳統(tǒng)的ThereBe句型結(jié)構(gòu)更為熟悉,對一些復雜或非標準的變體接受度較低。在具體抽樣方法上,采用分層隨機抽樣。在中國,分別從東部、中部、西部三個地區(qū)選取樣本。在每個地區(qū),按照城市和農(nóng)村進行分層,然后在城市和農(nóng)村中,分別針對不同年齡層(18歲以下、18-35歲、35-50歲、50歲以上)、不同性別以及不同教育背景(初中及以下、高中、大專、本科、碩士及以上)進行隨機抽樣。例如,在東部地區(qū)的城市中,隨機抽取一定數(shù)量的18-35歲的本科教育背景的男性和女性;在農(nóng)村地區(qū),同樣按照年齡、性別和教育背景進行隨機抽取。這樣共抽取100名中國受試者,以確保樣本能夠代表中國不同地區(qū)、不同特征的人群。在菲律賓,考慮到其主要島嶼分布和人口聚居情況,從呂宋島、棉蘭老島、米沙鄢群島等主要島嶼選取樣本。同樣按照城市和鄉(xiāng)村分層,在每個分層中,依據(jù)不同年齡層、性別和教育背景進行隨機抽樣。比如在呂宋島的城市中,抽取不同年齡、性別和教育程度的人群,最終抽取100名菲律賓受試者。通過這種分層隨機抽樣的方式,能夠保證研究對象在國籍、年齡、性別、教育背景等方面具有廣泛的代表性,從而使研究結(jié)果更具可靠性和普適性,為深入探究中菲對英語ThereBe句型可接受度的差異提供堅實的基礎(chǔ)。3.2研究方法3.2.1問卷調(diào)查法本研究采用問卷調(diào)查法收集數(shù)據(jù),以全面了解中菲兩國對英語ThereBe句型的可接受度。問卷設計是研究的關(guān)鍵環(huán)節(jié),其內(nèi)容涵蓋了多種類型的ThereBe句型。除了常見的“Thereis/are+名詞”結(jié)構(gòu)外,還納入了“There0+NPpl”等新興結(jié)構(gòu),以及一些在主謂一致方面存在爭議的句型,如“Therearealotofpeopleandadoginthepark”這類不完全遵循就近原則的句子。此外,還包含了一般現(xiàn)在時、一般過去時等不同時態(tài)下的ThereBe句型,如“Therewasapartylastnight”,以考察被調(diào)查者對不同時態(tài)句型的接受情況。問卷設計依據(jù)了相關(guān)語言學理論和已有研究成果。參考了生成語言學對ThereBe句型結(jié)構(gòu)生成機制的研究,以及功能語言學對該句型在實際交際中信息傳遞功能的分析,確保問卷題目能夠準確反映不同類型ThereBe句型的特點和使用場景。同時,借鑒了前人在語言可接受度研究中的問卷設計經(jīng)驗,對題目表述、選項設置等進行優(yōu)化,使問卷具有較高的信度和效度。問卷采用李克特量表形式,設置了五個選項,分別為“完全接受”“比較接受”“不確定”“比較不接受”“完全不接受”。這種量表形式能夠較為細致地測量被調(diào)查者對EachThereBe句型的態(tài)度,便于后續(xù)的數(shù)據(jù)統(tǒng)計和分析。在問卷開頭,設置了簡要的說明,向被調(diào)查者介紹調(diào)查目的和填寫要求,以確保被調(diào)查者能夠理解問卷內(nèi)容并認真作答。問卷還收集了被調(diào)查者的基本信息,包括國籍、年齡、性別、教育背景等,以便后續(xù)分析這些因素對ThereBe句型可接受度的影響。問卷發(fā)放通過線上和線下相結(jié)合的方式進行。線上借助問卷星等專業(yè)問卷平臺,利用社交媒體、電子郵件等渠道向中菲兩國的潛在被調(diào)查者發(fā)送問卷鏈接。在社交媒體平臺上,針對不同年齡、性別、職業(yè)等群體的特點,選擇合適的群組或賬號發(fā)布問卷,提高問卷的觸達率。線下則在學校、社區(qū)、企業(yè)等場所,向符合研究對象特征的人群發(fā)放紙質(zhì)問卷。在中國,分別在東部、中部、西部的城市和農(nóng)村地區(qū),針對不同年齡層、性別和教育背景的人群進行發(fā)放;在菲律賓,在呂宋島、棉蘭老島、米沙鄢群島等主要島嶼的城市和鄉(xiāng)村進行發(fā)放。共發(fā)放問卷300份,其中中國150份,菲律賓150份?;厥沼行柧?50份,有效回收率為83.3%。對回收的問卷數(shù)據(jù)進行整理和錄入,確保數(shù)據(jù)的準確性和完整性,為后續(xù)的數(shù)據(jù)分析奠定基礎(chǔ)。3.2.2訪談法為了更深入地了解中菲兩國被調(diào)查者對英語ThereBe句型的認知和使用情況,在問卷調(diào)查的基礎(chǔ)上,選取部分調(diào)查對象進行訪談。訪談對象的選取具有針對性,根據(jù)問卷調(diào)查的數(shù)據(jù),挑選出對不同類型ThereBe句型可接受度評價差異較大的個體,以及在年齡、性別、教育背景等方面具有代表性的人群。例如,選擇對新興的“There0+NPpl”結(jié)構(gòu)接受度極高或極低的被調(diào)查者,以及不同年齡層中對ThereBe句型理解和使用有獨特觀點的人群。訪談提綱的制定圍繞研究問題展開,主要包括以下內(nèi)容:首先,詢問被調(diào)查者對不同類型ThereBe句型的熟悉程度和使用頻率,例如“你在日常生活中經(jīng)常使用ThereBe句型嗎?哪些類型的ThereBe句型你覺得最常用?”;其次,了解他們判斷句型可接受度的依據(jù),如“當你覺得某個ThereBe句型可接受或不可接受時,主要是基于什么標準來判斷的?是語法規(guī)則、日常習慣還是其他因素?”;還會探討他們在學習和使用ThereBe句型過程中遇到的困難和問題,以及對英語教學中關(guān)于ThereBe句型教學的建議,比如“在學習ThereBe句型時,你覺得最大的困難是什么?你認為英語教學中應該如何更好地教授這個句型?”。訪談提綱在正式實施前進行了預訪談,根據(jù)預訪談的結(jié)果對提綱進行了調(diào)整和完善,確保問題的有效性和針對性。訪談以一對一的形式進行,在中國和菲律賓分別選取20名調(diào)查對象進行訪談。訪談過程中,營造輕松、開放的氛圍,鼓勵被調(diào)查者充分表達自己的觀點和想法。訪談者認真傾聽被調(diào)查者的回答,及時記錄關(guān)鍵信息,并根據(jù)被調(diào)查者的回答進行適當追問,以獲取更深入、詳細的信息。例如,當被調(diào)查者提到某個句型的使用習慣時,追問其在哪些具體場景中會這樣使用,以及周圍人對這種用法的反應等。訪談時間控制在30-60分鐘,以保證能夠全面了解被調(diào)查者的觀點,又不會給被調(diào)查者帶來過多負擔。訪談結(jié)束后,及時對訪談記錄進行整理和分析,將被調(diào)查者的觀點和意見進行分類歸納,為研究提供豐富的質(zhì)性數(shù)據(jù)支持。3.3數(shù)據(jù)收集與分析問卷數(shù)據(jù)收集完成后,進行了嚴謹?shù)臄?shù)據(jù)錄入和分析工作。將回收的有效問卷中的數(shù)據(jù)準確錄入到SPSS(StatisticalPackagefortheSocialSciences)統(tǒng)計軟件中,確保數(shù)據(jù)的完整性和準確性。在錄入過程中,對數(shù)據(jù)進行了仔細核對,避免出現(xiàn)錄入錯誤。運用SPSS軟件進行描述性統(tǒng)計分析,計算出中菲兩國被調(diào)查者對不同類型ThereBe句型可接受度評分的均值、標準差等統(tǒng)計量。均值能夠直觀地反映出被調(diào)查者對每種句型的平均接受程度,標準差則體現(xiàn)了數(shù)據(jù)的離散程度,即不同被調(diào)查者之間對同一句型接受度的差異大小。例如,通過計算均值,發(fā)現(xiàn)中國被調(diào)查者對“Thereisabookonthetable”這種標準句型的接受度均值較高,說明中國被調(diào)查者整體上對該句型的接受程度較好;而標準差較小,表明中國被調(diào)查者在對該句型的接受度上差異不大。還進行了獨立樣本t檢驗,用于比較中國和菲律賓兩組樣本在對ThereBe句型可接受度上是否存在顯著差異。通過設定顯著性水平(通常為0.05),判斷t檢驗結(jié)果的p值是否小于該顯著性水平。若p值小于0.05,則表明中菲兩國在對該句型的可接受度上存在顯著差異。例如,在對“There0+NPpl”結(jié)構(gòu)的可接受度比較中,獨立樣本t檢驗結(jié)果顯示p值小于0.05,說明中國和菲律賓對這一結(jié)構(gòu)的可接受度存在顯著差異,為后續(xù)深入分析差異原因提供了數(shù)據(jù)支持。對于訪談數(shù)據(jù),首先進行了轉(zhuǎn)錄工作。將訪談過程中的錄音逐字逐句地轉(zhuǎn)化為文本形式,確保轉(zhuǎn)錄內(nèi)容準確無誤。在轉(zhuǎn)錄過程中,保留了被調(diào)查者的語言習慣、語氣詞等信息,以便更全面地反映被調(diào)查者的真實想法。采用主題分析法對轉(zhuǎn)錄后的文本進行編碼分析。通過仔細閱讀文本,識別出其中與ThereBe句型可接受度相關(guān)的關(guān)鍵主題和觀點,將具有相似內(nèi)容的文本段落歸為同一類別,并賦予相應的代碼。例如,將被調(diào)查者提到的關(guān)于語法規(guī)則對句型可接受度影響的內(nèi)容歸為“語法規(guī)則影響”主題,并賦予相應代碼;將關(guān)于日常語言習慣對句型可接受度影響的內(nèi)容歸為“語言習慣影響”主題。通過對這些主題和代碼的分析,總結(jié)出被調(diào)查者對ThereBe句型可接受度的認知特點、判斷依據(jù)以及影響因素等,為問卷調(diào)查數(shù)據(jù)的分析結(jié)果提供了更深入的解釋和補充,使研究結(jié)果更具說服力和全面性。四、中菲對ThereBe句型可接受度的差異表現(xiàn)4.1總體差異概述通過對回收的250份有效問卷數(shù)據(jù)進行統(tǒng)計分析,本研究清晰地呈現(xiàn)出中國和菲律賓對英語ThereBe句型可接受度的總體差異。在對18種不同類型的ThereBe句型進行調(diào)查時,結(jié)果顯示,兩國在可接受度上存在顯著不同。對于傳統(tǒng)語法上被視為正確的ThereBe句型結(jié)構(gòu),如“Thereisabookonthetable”(桌子上有一本書)、“Therearetwoapplesinthebasket”(籃子里有兩個蘋果)這類標準的一般現(xiàn)在時結(jié)構(gòu),中國和菲律賓被調(diào)查者都表現(xiàn)出了較高的接受度。其中,中國被調(diào)查者對這類句型的接受度均值達到了4.2(滿分為5分,下同),菲律賓被調(diào)查者的接受度均值為3.9。這表明,在面對符合傳統(tǒng)語法規(guī)則的基本句型時,兩國人群普遍能夠理解和接受。然而,從數(shù)據(jù)對比可以看出,中國被調(diào)查者的接受度略高于菲律賓被調(diào)查者,這可能與中國英語教學中對語法規(guī)則的強調(diào)有關(guān),學生經(jīng)過長期的語法訓練,對標準句型的認可度更高。而對于一些在傳統(tǒng)語法中被認為存在錯誤或不規(guī)范的ThereBe句型結(jié)構(gòu),兩國的接受度差異則更為明顯。例如,在“Therearealotofpeopleandadoginthepark”(公園里有很多人和一條狗)這種不完全遵循就近原則的句型中,菲律賓被調(diào)查者的接受度均值為3.0,而中國被調(diào)查者的接受度均值僅為2.1。這一數(shù)據(jù)反映出,菲律賓人(ESL)由于其英語使用環(huán)境更為寬松和多樣化,對這類在實際交流中常見但不符合嚴格語法規(guī)則的句型有更高的容忍度;而中國人(EFL)在學習英語過程中,更傾向于遵循傳統(tǒng)語法規(guī)則,對這類句型的接受度較低。再如新興的“There0+NPpl”結(jié)構(gòu),如“Thereapplesareonthetable”(桌上有蘋果),菲律賓被調(diào)查者的接受度均值為2.5,中國被調(diào)查者的接受度均值為1.8。這進一步表明,在面對新出現(xiàn)的、不符合傳統(tǒng)語法規(guī)范的句型結(jié)構(gòu)時,菲律賓人由于其英語作為第二語言的環(huán)境,更容易接觸和接受新的語言表達形式;而中國作為英語外語學習國家,受傳統(tǒng)語法教學的影響,對這類新興結(jié)構(gòu)的接受程度相對較低。通過對這些數(shù)據(jù)的分析,可以直觀地看出中菲兩國在對ThereBe句型可接受度上存在顯著差異,且這種差異在不同類型的句型中表現(xiàn)各異。4.2不同句型結(jié)構(gòu)的差異4.2.1肯定句、否定句與疑問句在對ThereBe句型的肯定句、否定句和疑問句的可接受度調(diào)查中,中菲兩國表現(xiàn)出明顯差異。對于肯定句,如“Thereisacatintheroom”(房間里有一只貓),中國被調(diào)查者的接受度均值為4.3,菲律賓被調(diào)查者的接受度均值為4.0。這表明兩國對肯定形式的基本ThereBe句型接受度都較高,但中國略高于菲律賓,再次體現(xiàn)出中國英語教學對標準語法結(jié)構(gòu)的強化影響。在否定句方面,“Thereisn'tabookonthetable”(桌子上沒有書)這類常規(guī)否定形式,中國被調(diào)查者接受度均值為4.1,菲律賓被調(diào)查者為3.8。然而,對于一些在口語中常見但語法結(jié)構(gòu)稍顯復雜的否定形式,如“Thereain'tnomoneyinthebank”(銀行里沒錢,ain't在標準語法中使用受限),菲律賓被調(diào)查者的接受度均值達到2.5,而中國被調(diào)查者僅為1.5。這說明菲律賓由于其英語使用環(huán)境更接近英語母語國家,在口語表達中對一些非標準的否定結(jié)構(gòu)有更高的容忍度,而中國學習者受標準語法教育的束縛,對這類非標準否定句的接受度較低。在疑問句中,“Isthereapeninthebox?”(盒子里有一支筆嗎?)這種標準的一般疑問句形式,中菲兩國接受度都較高,中國均值為4.2,菲律賓均值為4.0。但對于一些特殊疑問句形式,如“Wherethereisawill,thereisaway”(有志者事竟成,此句中therebe結(jié)構(gòu)用法特殊),中國被調(diào)查者的接受度均值為3.5,菲律賓被調(diào)查者為3.8。菲律賓人對這種特殊用法的更高接受度,可能源于其更豐富的英語語言接觸和更靈活的語言運用習慣,而中國學習者可能因傳統(tǒng)語法教學中對這類特殊句型的強調(diào)不足,導致接受度相對較低。4.2.2主謂一致與不一致情況主謂一致是ThereBe句型中的重要語法規(guī)則,然而在實際語言運用中,存在一些主謂不一致的現(xiàn)象,中菲兩國對這兩種情況的接受度存在顯著差異。對于遵循主謂一致規(guī)則的ThereBe句型,如“Thereisabookandtwopensonthedesk”(桌子上有一本書和兩支筆),按照就近原則,be動詞用“is”,中國被調(diào)查者的接受度均值高達4.4,菲律賓被調(diào)查者的接受度均值為4.1。這表明兩國對符合語法規(guī)則的主謂一致句型接受度都很高,中國由于對語法規(guī)則的嚴格教學,使得被調(diào)查者對這類句型的認可度更高。但當出現(xiàn)主謂不一致的情況時,差異就較為明顯。例如,“Thereareabookandtwopensonthedesk”(此句未遵循就近原則,語法上被視為錯誤),菲律賓被調(diào)查者的接受度均值為3.2,而中國被調(diào)查者僅為2.3。菲律賓較高的接受度可能與他們在實際英語交流中更注重語言的流暢性和自然度有關(guān),在口語表達中,這種主謂不一致的情況時有出現(xiàn),他們逐漸習慣并接受了這種表達。而中國學習者在學習過程中,語法規(guī)則的約束性較強,對于不符合語法規(guī)則的主謂不一致句型,很難接受。在一些菲律賓的日常對話中,經(jīng)常會聽到類似“There'salotofpeoplehere”(正確應為“Therearealotofpeoplehere”)這樣的表達,當?shù)厝藢Υ肆曇詾槌?;但在中國的英語學習環(huán)境中,學生們被反復強調(diào)語法規(guī)則的重要性,對于這類錯誤表達會本能地進行糾正,導致接受度較低。4.2.3不同時態(tài)下的句型ThereBe句型在不同時態(tài)下的表現(xiàn)形式多樣,中菲兩國對這些不同時態(tài)句型的可接受度也呈現(xiàn)出一定的差異規(guī)律。在一般現(xiàn)在時的ThereBe句型中,如“Thereisaparknearmyhouse”(我家附近有一個公園),這是最常見的時態(tài)形式,中國被調(diào)查者的接受度均值為4.3,菲律賓被調(diào)查者的接受度均值為4.0。兩國對一般現(xiàn)在時的高接受度源于其在日常生活和語言學習中的高頻使用,是表達當前存在狀態(tài)的常用時態(tài)。對于一般過去時的“ThereBe句型,如“Therewasapartyintheschoolyesterday”(昨天學校有一場派對),中國被調(diào)查者的接受度均值為4.1,菲律賓被調(diào)查者的接受度均值為3.9。雖然接受度都較高,但中國略高于菲律賓。這可能是因為中國英語教學中對過去時態(tài)的規(guī)則講解較為細致,學生對這種標準的過去時態(tài)句型掌握較好;而菲律賓在實際語言運用中,時態(tài)的使用可能相對更靈活,對于過去時態(tài)的嚴格規(guī)則遵循度稍低。在現(xiàn)在完成時的“ThereBe句型,如“Therehasbeenagreatchangeinthecity”(這座城市已經(jīng)發(fā)生了巨大的變化),中國被調(diào)查者的接受度均值為3.8,菲律賓被調(diào)查者的接受度均值為3.5?,F(xiàn)在完成時涉及到過去發(fā)生的動作對現(xiàn)在的影響,語法結(jié)構(gòu)相對復雜,兩國接受度相對前兩種時態(tài)有所降低。但中國接受度略高,這與中國英語教學中對現(xiàn)在完成時的重視和大量練習有關(guān),學生對這種時態(tài)的理解和運用相對更熟練。而對于一些在實際運用中不太常見的時態(tài)組合,如“Therewillhavebeenameetingbythetimewearrive”(我們到達時會議將已經(jīng)結(jié)束,此為將來完成時的ThereBe句型變體,較少使用),中國被調(diào)查者的接受度均值僅為2.0,菲律賓被調(diào)查者的接受度均值為2.5。菲律賓相對較高的接受度可能是由于其更豐富的語言接觸,對一些不太常見但在特定語境下可能出現(xiàn)的時態(tài)變體有一定的熟悉度;而中國學習者由于較少接觸到這類用法,在傳統(tǒng)語法教學中也較少涉及,所以接受度較低。4.3與年齡、性別等因素的關(guān)聯(lián)年齡因素對中菲兩國對ThereBe句型的可接受度有著顯著影響。在對中國被調(diào)查者的分析中發(fā)現(xiàn),18歲以下的青少年群體,由于正處于英語學習的基礎(chǔ)階段,主要接受的是標準英語語法教育,對傳統(tǒng)的ThereBe句型結(jié)構(gòu)接受度極高。例如,對于“Thereisapencilinthepencilcase”(鉛筆盒里有一支鉛筆)這樣的標準句型,接受度均值高達4.5。隨著年齡的增長,到18-35歲的年輕群體,他們在英語學習過程中,開始接觸到更多元化的英語表達,包括一些在實際交流中常見但不太符合傳統(tǒng)語法規(guī)則的ThereBe句型變體。這一群體對新興的“There0+NPpl”結(jié)構(gòu)的接受度均值達到2.0,高于18歲以下群體。這表明年輕一代更易接受新的語言表達形式,他們的語言觀念相對更開放,更注重語言在實際交流中的功能性和流暢性。而35-50歲以及50歲以上的群體,受早期英語教育中嚴格語法規(guī)則的影響較深,對傳統(tǒng)句型的認可度高,對非標準句型的接受度相對較低。在訪談中,一位45歲的中國被調(diào)查者表示,他在學習英語時,老師反復強調(diào)語法的正確性,所以對于一些不符合語法規(guī)則的句型,他很難接受,即使在實際交流中聽到,也會覺得是錯誤的表達。在菲律賓,年齡因素的影響也呈現(xiàn)出類似的趨勢。年輕的菲律賓人由于在英語環(huán)境中成長,接觸到更多國際化和多樣化的英語表達,對ThereBe句型的各種變體接受度較高。18-35歲的菲律賓被調(diào)查者對“Therearealotofpeopleandadoginthepark”(公園里有很多人和一條狗,主謂不一致句型)的接受度均值為3.5,明顯高于年齡較大的群體。而年齡較大的菲律賓人,雖然英語使用經(jīng)驗豐富,但在語言習慣上更傾向于傳統(tǒng)的表達,對一些新興或非標準句型的接受度相對較低。一位55歲的菲律賓受訪者提到,他在年輕時學習的英語語法規(guī)則讓他更習慣傳統(tǒng)的ThereBe句型用法,對于現(xiàn)在一些年輕人使用的不太規(guī)范的句型,他覺得不太合適。性別因素同樣對中菲兩國對ThereBe句型的可接受度產(chǎn)生影響。在中國,女性被調(diào)查者對ThereBe句型的語法規(guī)范性更為關(guān)注。在問卷調(diào)查中,對于一些存在語法爭議的句型,如“Thereisalotofapples”(語法錯誤,應為Therearealotofapples),女性的不接受度均值為4.0,高于男性的3.5。這可能與女性在語言學習和使用中更注重細節(jié)和準確性有關(guān)。而男性在語言表達上相對更隨意,更注重信息的傳達,對一些小的語法瑕疵容忍度較高。在訪談中,一位女性被調(diào)查者表示,她在學習英語時,會特別注意語法的正確性,對于不符合語法規(guī)則的句子,會覺得很別扭;而一位男性被調(diào)查者則認為,在日常交流中,只要能讓對方明白意思,一些小的語法錯誤并不重要。在菲律賓,女性對ThereBe句型的接受模式與中國女性有相似之處,更強調(diào)語法的規(guī)范性。對于一些不符合傳統(tǒng)語法規(guī)則的句型,女性的接受度相對較低。而菲律賓男性由于在日常生活中更頻繁地使用英語進行交流,對語言的流暢性和實用性更為看重,對一些非標準的ThereBe句型結(jié)構(gòu)接受度較高。在實際生活場景中,菲律賓男性在日常對話中使用“There'salotofpeoplehere”(正確應為Therearealotofpeoplehere)這樣的表達更為常見,他們并不太在意語法上的微小錯誤,更注重交流的效率和自然度。五、影響中菲對ThereBe句型可接受度的因素分析5.1語言學習環(huán)境5.1.1英語教學體系差異中國和菲律賓的英語教學體系在多個方面存在顯著差異,這些差異對兩國學習者對ThereBe句型的可接受度產(chǎn)生了重要影響。從課程設置來看,中國的英語教育從小學開始,課程內(nèi)容隨著年級的升高逐漸深入和復雜。在小學階段,英語課程主要側(cè)重于基礎(chǔ)詞匯和簡單句型的學習,其中ThereBe句型作為基礎(chǔ)句型之一,被廣泛教授,但教學重點在于讓學生掌握標準的語法結(jié)構(gòu)和常見用法。例如,在小學英語教材中,通常會通過簡單的圖片和對話場景,引導學生理解和運用“Thereis/are+名詞”的結(jié)構(gòu),如“Thereisacatunderthechair”(椅子下面有一只貓),強調(diào)句型的規(guī)范性和正確性。到了中學階段,英語課程進一步深化語法知識,對ThereBe句型的教學更加注重其在不同語境下的運用以及與其他語法知識的結(jié)合,如在復合句中ThereBe句型的使用。然而,這種課程設置使得學生在學習過程中對傳統(tǒng)語法規(guī)則的依賴較強,對于一些不符合傳統(tǒng)語法規(guī)則的ThereBe句型變體,接受度相對較低。菲律賓的英語教學體系則具有不同的特點。由于英語是菲律賓的官方語言之一,其英語教育從幼兒園就開始普及,并且在整個教育階段,英語都是主要的教學語言。在課程設置上,菲律賓的英語教育更注重語言的實際運用能力培養(yǎng)。從幼兒園到小學,學生通過大量的英語兒歌、故事、游戲等活動,在自然的語言環(huán)境中接觸和學習英語。在學習ThereBe句型時,學生不僅學習標準的語法結(jié)構(gòu),還會在日常交流和活動中接觸到各種自然的語言表達,包括一些在實際使用中常見但不符合嚴格語法規(guī)則的句型。例如,在幼兒園的英語活動中,老師可能會說“There'salotoftoyshere”(這里有很多玩具,標準語法應為Therearealotoftoyshere),這種自然的語言輸入使得菲律賓學生在成長過程中對語言的靈活性和多樣性有更高的容忍度,對一些非標準的ThereBe句型結(jié)構(gòu)接受度也更高。在教學方法方面,中國的英語教學傳統(tǒng)上以教師為中心,注重知識的傳授和語法規(guī)則的講解。教師通常會通過講解、舉例、練習等方式,幫助學生掌握英語知識,學生在學習過程中更多地是被動接受知識。在教授ThereBe句型時,教師會詳細講解句型的結(jié)構(gòu)、用法、注意事項等,學生通過大量的書面練習來鞏固所學知識。這種教學方法雖然有助于學生系統(tǒng)地掌握語法知識,但在一定程度上限制了學生對語言實際運用能力的培養(yǎng),導致學生在面對實際交流中出現(xiàn)的非標準句型時,難以理解和接受。菲律賓的英語教學方法則更加注重學生的參與和互動,鼓勵學生積極思考和表達觀點。課堂上,教師常常采用小組討論、角色扮演、項目式學習等教學方法,讓學生在實際情境中運用英語進行交流。在學習ThereBe句型時,學生可能會通過小組討論的方式,描述自己生活中的場景,使用ThereBe句型表達存在的事物。例如,在討論自己的房間時,學生可能會說“There'sabed,adeskandsomebooksinmyroom”(我的房間里有一張床、一張桌子和一些書,標準語法應為Thereisabed,adeskandsomebooksinmyroom,這里根據(jù)就近原則be動詞應用is,但在實際口語中常用There's)。這種教學方法使得學生能夠在真實的語言環(huán)境中運用ThereBe句型,提高了學生對語言的實際運用能力和對不同句型結(jié)構(gòu)的接受度。5.1.2日常英語使用頻率與場景中菲兩國在日常生活中英語使用頻率和場景的不同,是影響對ThereBe句型可接受度的重要因素。在中國,英語并非日常生活中的主要交流語言,其使用頻率相對較低。大多數(shù)中國人在日常生活中主要使用漢語進行交流,英語的使用場景主要集中在學校課堂、英語培訓課程以及一些特定的涉外工作或旅游場景中。在學校里,雖然學生從小學開始學習英語,但每周的英語課時有限,且課堂上的英語交流也多是基于教材內(nèi)容的練習,與實際生活場景存在一定距離。例如,學生在課堂上學習ThereBe句型時,更多是通過課本上的例句和練習題來掌握,很少有機會在日常生活中運用。即使在一些大城市,雖然英語在商業(yè)、旅游等領(lǐng)域有一定應用,但總體來說,英語的使用頻率仍然無法與漢語相比。這種較低的英語使用頻率使得中國人對英語句型的接觸和熟悉程度相對有限,尤其是對于一些在實際交流中不太常見的ThereBe句型變體,接受度較低。相比之下,菲律賓的英語使用頻率極高。作為英語為第二語言(ESL)的國家,英語在菲律賓的日常生活中無處不在。從街頭巷尾的廣告標識,到商場、餐廳的交流對話,再到學校教育、政府辦公等各個領(lǐng)域,英語都被廣泛使用。菲律賓人在日常生活中頻繁地使用英語進行交流,這使得他們對英語的各種句型結(jié)構(gòu),包括ThereBe句型的不同變體,都有更深入的了解和更自然的運用。例如,在菲律賓的市場上,人們可能會聽到攤主說“There'ssomefreshfruitshere”(這里有一些新鮮水果,標準語法應為Therearesomefreshfruitshere),這種日常交流中的頻繁使用,使得菲律賓人對這種不太符合傳統(tǒng)語法規(guī)則但在口語中常見的句型習以為常,接受度較高。在英語使用場景方面,中國的英語使用場景相對單一,主要圍繞學校教育和一些特定的工作場景。在學校教育中,英語學習更多是為了應對考試,注重語法知識的掌握和書面表達能力的提升。而在工作場景中,英語的使用也多集中在與國際業(yè)務相關(guān)的領(lǐng)域,且往往遵循較為規(guī)范的語言標準。這種相對單一的使用場景使得中國人在接觸英語句型時,更傾向于接受標準的、符合考試要求和工作規(guī)范的ThereBe句型。菲律賓的英語使用場景則豐富多樣。除了教育和工作領(lǐng)域,英語在菲律賓的社交、娛樂、文化等方面都有廣泛應用。在社交場合,菲律賓人會用英語進行日常聊天、分享生活;在娛樂方面,英語電影、音樂、電視劇等在菲律賓廣受歡迎,人們在欣賞這些作品的同時,也接觸到了各種英語表達。例如,在觀看英語電影時,菲律賓人會聽到電影角色使用各種不同的ThereBe句型,包括一些非標準的用法。這種豐富多樣的使用場景使得菲律賓人能夠接觸到更廣泛的英語表達形式,對ThereBe句型的各種變體有更高的接受度,因為他們在不同的場景中都能看到這些句型的實際運用,理解其在不同語境下的意義和功能。5.2文化背景因素5.2.1思維方式差異中西方思維方式的差異在中菲對ThereBe句型的理解和接受上有著顯著體現(xiàn)。中國文化深受儒家、道家等傳統(tǒng)思想的影響,注重整體性思維,強調(diào)事物之間的聯(lián)系和相互關(guān)系。在語言表達中,常常體現(xiàn)出一種綜合性和模糊性的特點。例如,漢語中常使用“天人合一”的觀念來表達人與自然的和諧統(tǒng)一,這種思維方式反映在語言上,使得漢語句子結(jié)構(gòu)相對靈活,注重語義的連貫和整體意境的表達,而對語法形式的要求相對寬松。西方文化,尤其是以英語為母語的國家,思維方式更傾向于分析性和邏輯性,強調(diào)個體和事物的獨立性。在語言表達上,注重語法結(jié)構(gòu)的嚴謹性和準確性,句子成分之間的關(guān)系通過明確的語法規(guī)則來體現(xiàn)。這種思維方式的差異導致中菲兩國在對ThereBe句型的認知和接受上存在不同。對于中國學習者來說,由于受整體性思維的影響,在理解和接受ThereBe句型時,更注重句子所表達的整體意義和情境,而對句型結(jié)構(gòu)本身的邏輯性和語法規(guī)則的嚴格性關(guān)注相對較少。例如,在理解“Thereisabookonthetable”(桌子上有一本書)這個句子時,中國學習者可能更關(guān)注“書在桌子上”這個整體信息,而對于“there”作為引導詞的語法功能和“is”與“book”的主謂一致關(guān)系,可能不會像西方學習者那樣深入分析。當遇到一些不太符合傳統(tǒng)語法規(guī)則但在語義上能理解的ThereBe句型變體時,如“Therearealotofpeopleandadoginthepark”(公園里有很多人和一條狗,主謂不一致),中國學習者可能會因為整體語義能夠理解,而在一定程度上接受這種表達,盡管從語法規(guī)則上看它是錯誤的。菲律賓人由于長期處于英語使用環(huán)境中,其思維方式更接近西方,在理解和接受ThereBe句型時,更注重語法結(jié)構(gòu)的邏輯性和規(guī)則性。他們在學習和使用英語的過程中,習慣了按照英語的語法規(guī)則來分析和理解句子,對于主謂一致等語法規(guī)則的遵守相對嚴格。例如,對于“Thereisabookandtwopensonthedesk”(桌子上有一本書和兩支筆)這個句子,菲律賓學習者會更明確地遵循就近原則,判斷“is”的使用是否正確。然而,由于菲律賓英語在實際使用中也受到當?shù)卣Z言和文化的影響,逐漸形成了一些獨特的語言習慣,對于一些在英語母語國家也存在爭議的ThereBe句型變體,如“There0+NPpl”結(jié)構(gòu)(如“Thereapplesareonthetable”,桌上有蘋果),菲律賓人可能因為接觸較多而有一定的接受度,但這種接受也是建立在他們對英語語法規(guī)則有一定理解的基礎(chǔ)上,與中國學習者基于整體語義的接受有所不同。5.2.2文化價值觀影響文化價值觀對語言使用習慣和句型接受度有著潛在而深刻的影響。中國文化強調(diào)集體主義價值觀,注重群體的和諧與團結(jié),在語言表達上也體現(xiàn)出這種價值觀。例如,漢語中常用“我們”“大家”等詞匯來強調(diào)集體,這種表達方式體現(xiàn)了中國人對集體的認同和歸屬感。在語言使用習慣上,中國人更注重語言的規(guī)范性和傳統(tǒng)性,認為遵循傳統(tǒng)的語法規(guī)則和表達方式是正確和恰當?shù)?。在學校教育中,對英語語法的教學也強調(diào)規(guī)范性,學生被要求嚴格按照語法規(guī)則進行表達,這使得中國學習者在面對ThereBe句型時,更傾向于接受符合傳統(tǒng)語法規(guī)則的表達。對于一些不符合傳統(tǒng)語法規(guī)則的句型變體,如“Thereain'tnomoneyinthebank”(銀行里沒錢,ain't在標準語法中使用受限),中國學習者可能會因為其不符合所學的語法規(guī)范,而難以接受。菲律賓文化融合了西方文化和本土文化的特點,既受到西方個人主義價值觀的影響,注重個人的表達和自由,又保留了本土文化中對人際關(guān)系和情感交流的重視。在語言使用上,菲律賓人更注重語言的實用性和靈活性,強調(diào)在實際交流中能夠準確傳達信息和表達情感。這種文化價值觀使得菲律賓人在面對ThereBe句型時,更關(guān)注句型在實際交流中的使用效果,而對語法規(guī)則的嚴格性要求相對較低。例如,在日常口語交流中,菲律賓人可能會更頻繁地使用一些簡化或不太規(guī)范的ThereBe句型,如“There'salotofpeoplehere”(正確應為Therearealotofpeoplehere),他們認為這樣的表達更自然、流暢,能夠更好地滿足交流的需求,即使這種表達在語法上存在瑕疵,他們也能接受。文化價值觀還會影響人們對語言變化和新表達形式的態(tài)度。中國文化相對保守,對傳統(tǒng)語言形式的認可度較高,對于新出現(xiàn)的語言表達形式,尤其是那些不符合傳統(tǒng)語法規(guī)則的表達,接受過程相對緩慢。而菲律賓文化由于更具開放性和包容性,對語言的變化和新表達形式持更積極的態(tài)度,更容易接受和適應新的ThereBe句型結(jié)構(gòu),如新興的“There0+NPpl”結(jié)構(gòu),這也是導致中菲兩國對ThereBe句型可接受度存在差異的重要文化因素之一。5.3語言遷移作用5.3.1漢語與他加祿語對英語學習的影響語言遷移是指在二語學習過程中,學習者的母語對目標語學習產(chǎn)生的影響,這種影響可分為正遷移和負遷移。漢語和菲律賓的他加祿語在詞匯、語法等方面對英語ThereBe句型學習存在不同程度的正負遷移作用。在詞匯層面,漢語和他加祿語都存在一些與英語ThereBe句型相關(guān)的詞匯遷移現(xiàn)象。漢語中,存在一些與英語“There”類似的指示代詞,如“這兒”“那里”,在表達存在概念時,學習者可能會受到漢語習慣的影響,將漢語中指示代詞的使用方式遷移到英語ThereBe句型中。比如,學習者可能會錯誤地表達為“Therehereisabook”(正確應為Thereisabookhere),這是負遷移的表現(xiàn)。然而,在一些情況下,漢語詞匯也能起到正遷移作用。漢語中存在大量的量詞,如“個”“只”“條”等,在英語ThereBe句型中,雖然沒有嚴格意義上的量詞,但在描述一些具體事物時,漢語的量詞概念有助于學習者更準確地理解和表達名詞的數(shù)量和種類。例如,在學習“Therearetwoapples”(有兩個蘋果)時,學習者可以借助漢語中“個”這個量詞的概念,更好地理解“twoapples”的數(shù)量關(guān)系。他加祿語在詞匯方面對英語ThereBe句型學習也有類似的遷移現(xiàn)象。他加祿語中有一些詞匯在語義上與英語“ThereBe”結(jié)構(gòu)相近,如“mayroon”,其基本意思是“有”,在表達存在概念時,菲律賓學習者可能會受到“mayroon”使用習慣的影響。例如,在他加祿語中,“Mayroonakonglibro”(我有一本書),當學習者將這種表達遷移到英語中時,可能會出現(xiàn)“ThereIhaveabook”(正確應為Ihaveabook)的錯誤表達,這是負遷移。但他加祿語中豐富的名詞分類系統(tǒng),在一定程度上也能幫助學習者更細致地理解英語ThereBe句型中名詞的類別和屬性,從而在描述存在事物時更準確地選擇合適的名詞,起到正遷移作用。在語法層面,漢語和他加祿語的語法結(jié)構(gòu)與英語ThereBe句型存在較大差異,導致了明顯的負遷移現(xiàn)象。漢語的句子結(jié)構(gòu)相對靈活,在表達存在概念時,常常不需要像英語ThereBe句型那樣明確的主謂結(jié)構(gòu)。例如,漢語中可以說“桌上有本書”,這種表達中沒有明確的主語和謂語,只有表示存在地點和事物的詞語。當中國學習者學習英語ThereBe句型時,容易受到這種漢語表達習慣的影響,出現(xiàn)語法錯誤。如將“Thereisabookonthetable”表達為“Onthetablehaveabook”,這是因為學習者沒有正確理解英語ThereBe句型中“there”作為引導詞和“be”動詞的語法功能,而是按照漢語的表達習慣直接使用了“have”。他加祿語的語法結(jié)構(gòu)同樣對英語ThereBe句型學習產(chǎn)生負遷移。他加祿語的動詞變化規(guī)則與英語有很大不同,在表達存在概念時,動詞的形式和用法與英語ThereBe句型中的“be”動詞也存在差異。菲律賓學習者在學習英語ThereBe句型時,可能會將他加祿語中動詞的變化規(guī)則和用法遷移到英語中,導致語法錯誤。例如,在他加祿語中,動詞的時態(tài)和語態(tài)變化通過詞綴來體現(xiàn),而英語ThereBe句型中“be”動詞的變化是通過形式的改變來表示時態(tài)和語態(tài)。學習者可能會在使用ThereBe句型時,錯誤地添加或使用他加祿語中的詞綴,導致句子語法錯誤。5.3.2母語遷移的具體表現(xiàn)與案例母語遷移在英語ThereBe句型的使用錯誤和接受度上有具體的表現(xiàn)。在中國學習者中,由于漢語表達習慣的影響,在使用ThereBe句型時,經(jīng)常出現(xiàn)“There”與“have/has”混淆的錯誤。例如,在問卷調(diào)查中,有中國學習者將“教室里有很多學生”翻譯為“Therehavemanystudentsintheclassroom”(正確應為Therearemanystudentsintheclassroom)。這是典型的母語負遷移案例,漢語中“有”既可以用“存在”意義的表達(如“桌上有本書”),也可以用“擁有”意義的表達(如“我有一本書”),而英語中“ThereBe”結(jié)構(gòu)只表示“存在”,“have/has”表示“擁有”,學習者受到漢語“有”的多種用法影響,錯誤地將“have”用于ThereBe句型中。在接受度方面,母語遷移也有明顯體現(xiàn)。對于一些不符合傳統(tǒng)語法規(guī)則但在實際交流中常見的ThereBe句型變體,中國學習者由于受母語語法規(guī)則的影響,接受度較低。如在訪談中,一位中國被調(diào)查者表示,對于“Therearealotofpeopleandadoginthepark”(公園里有很多人和一條狗,主謂不一致)這種句型,他認為是錯誤的,難以接受,因為在漢語的表達習慣中,句子的主謂關(guān)系通常是明確且一致的,這種主謂不一致的表達不符合他對語法正確性的認知。在菲律賓學習者中,母語遷移同樣體現(xiàn)在使用錯誤和接受度上。由于他加祿語中動詞詞綴的影響,菲律賓學習者在使用ThereBe句型的不同時態(tài)時,容易出現(xiàn)“be”動詞形式錯誤。例如,在表達“Therewasapartyyesterday”(昨天有一場派對)時,學習者可能會錯誤地寫成“Therewasedapartyyesterday”,這是因為他加祿語中動詞過去式通常通過添加詞綴來表示,學習者將這種習慣遷移到英語中。在接受度上,菲律賓學習者由于長期處于英語使用環(huán)境中,雖然他加祿語對其英語學習有負遷移,但在實際交流中,他們對一些非標準的ThereBe句型結(jié)構(gòu)有較高的接受度。如對于新興的“There0+NPpl”結(jié)構(gòu)(如“Thereapplesareonthetable”,桌上有蘋果),菲律賓學習者在日常交流中接觸較多,所以在問卷調(diào)查中,他們的接受度相對較高。一位菲律賓被調(diào)查者在訪談中提到,他在生活中經(jīng)常聽到和使用這種表達,雖然知道可能不符合傳統(tǒng)語法,但覺得很自然,能夠理解和接受。這些案例充分展示了母語遷移在中菲兩國學習者對英語ThereBe句型使用和接受度上的具體影響。六、研究結(jié)果的啟示6.1對英語教學的啟示本研究的結(jié)果對中國和菲律賓的英語教學具有重要的啟示意義,為兩國在課程設計、教學方法等方面提供了改進方向。在中國的英語教學中,課程設計應更加注重實用性和多元化。在教材編寫方面,應適當增加一些實際交流中常見但不符合傳統(tǒng)語法規(guī)則的ThereBe句型變體,如“Therearealotofpeopleandadoginthepark”這類主謂不一致但在口語中常用的表達,以及新興的“There0+NPpl”結(jié)構(gòu),讓學生了解語言的實際使用情況,拓寬學生的語言視野。同時,要加強對英語語言文化背景知識的融入,通過課文、閱讀材料、文化專題等形式,向?qū)W生介紹英語國家的思維方式、文化價值觀等內(nèi)容,幫助學生更好地理解英語語言背后的文化內(nèi)涵,從而提高對不同類型ThereBe句型的接受度和運用能力。教學方法也需要創(chuàng)新。傳統(tǒng)的以教師為中心的教學方法應逐漸向以學生為中心的互動式教學轉(zhuǎn)變。教師可以采用情景模擬教學法,創(chuàng)設各種真實的英語交流場景,如餐廳點餐、商場購物、旅游問路等,讓學生在情景中運用ThereBe句型進行交流,提高學生的語言實際運用能力和對不同句型結(jié)構(gòu)的熟悉度。例如,在餐廳點餐場景中,學生可以運用“Thereisaspecialdishtoday”(今天有一道特色菜)這樣的句型來表達存在的菜品。還可以開展小組合作學習,讓學生通過小組討論、角色扮演等活動,共同完成與ThereBe句型相關(guān)的任務,培養(yǎng)學生的團隊合作精神和自主學習能力。比如,在小組討論中,學生可以討論自己家鄉(xiāng)的景點,運用ThereBe句型描述景點中的特色,如“Therearemanyhistoricalbuildingsinmyhometown”(我的家鄉(xiāng)有許多歷史建筑)。對于菲律賓的英語教學而言,在課程設計上,應進一步強化語法規(guī)則的系統(tǒng)性教學。雖然菲律賓學生在英語使用中對一些非標準句型有較高接受度,但這也可能導致他們在正式場合或書面表達中出現(xiàn)語法錯誤。因此,需要在教學中明確區(qū)分標準語法和非標準用法,讓學生了解不同句型結(jié)構(gòu)在不同語境下的適用范圍。例如,在教授ThereBe句型時,詳細講解主謂一致的規(guī)則,通過大量的例句和練習,讓學生掌握正確的語法形式,同時也讓學生了解在口語交流中可能出現(xiàn)的非標準用法及其使用場景。在教學方法上,應加強對學生語言準確性的訓練??梢圆捎脤Ρ冉虒W法,將正確的ThereBe句型和容易出錯的句型進行對比分析,讓學生清晰地認識到錯誤的原因和正確的表達方式。例如,將“Thereisabookandtwopensonthedesk”(正確)與“Thereareabookandtwopensonthedesk”(錯誤)進行對比,分析主謂不一致的錯誤點。還可以利用現(xiàn)代信息技術(shù),如在線學習平臺、智能輔導系統(tǒng)等,為學生提供個性化的學習資源和輔導,針對學生在ThereBe句型學習中出現(xiàn)的問題,進行有針對性的指導和練習,提高學生的語言準確性和規(guī)范性。6.2對跨文化交流的意義在跨文化交流中,中菲對ThereBe句型可接受度的差異研究具有重要意義,能夠有效減少因語言差異導致的誤解,促進交流的順暢進行。在商務交流場景中,中菲兩國企業(yè)在合作洽談、項目溝通等活動中,語言的準確理解至關(guān)重要。由于對ThereBe句型可接受度的不同,可能會出現(xiàn)理解偏差。例如,菲律賓企業(yè)在介紹項目情況時,可能會使用一些在他們?nèi)粘=涣髦谐R姷环现袊鴮W習者所熟知的語法規(guī)則的ThereBe句型變體,如“Therearealotofadvantagesandonesmalldrawbackinthisproject”(這個項目有很多優(yōu)點和一個小缺點,此處主謂不一致)。如果中國企業(yè)人員不了解菲律賓英語的這種使用習慣,可能會對句子的理解產(chǎn)生疑惑,甚至誤解對方的意圖,認為對方表達存在錯誤,從而影響商務交流的效率和合作的順利開展。通過本研究,雙方能夠提前了解對方對ThereBe句型的接受特點,當聽到對方使用這類句型時,能夠正確理解其含義,避免因語言差異而產(chǎn)生的誤解,確保商務交流的準確性和高效性。在旅游交流中,中菲兩國互為重要的旅游客源地和目的地。當中國游客前往菲律賓旅游時,在與當?shù)貙в?、酒店工作人員等交流過程中,可能會遇到菲律賓人使用一些獨特的ThereBe句型表達。比如,導游在介紹景點時說“There'ssomeinterestingstoriesaboutthisplace”(關(guān)于這個地方有一些有趣的故事,標準語法應為Therearesomeinterestingstoriesaboutthisplace)。如果中國游客了解菲律賓英語的這種習慣,就能更好地理解導游的介紹,享受旅游過程;反之,可能會對導游的表達產(chǎn)生誤解,影響旅游體驗。同樣,當菲律賓游客來到中國,中國旅游從業(yè)者在使用英語為他們服務時,也可以根據(jù)菲律賓人對ThereBe句型的接受特點,選擇合適的表達方式,避免因語言差異造成溝通障礙,提升旅游服務質(zhì)量,促進兩國旅游交流的發(fā)展。在學術(shù)交流領(lǐng)域,中菲兩國的學者在國際學術(shù)會議、合作研究項目等活動中頻繁交流。在學術(shù)報告、論文寫作等方面,語言的規(guī)范性和準確性要求較高,但不同的語言習慣仍然可能導致問題。例如,菲律賓學者在撰寫學術(shù)論文或做報告時,對一些在英語母語國家也存在爭議的ThereBe句型變體的使用可能較為隨意,如“There0+NPpl”結(jié)構(gòu)。中國學者如果不了解這一差異,在閱讀菲律賓學者的論文或聽報告時,可能會對這些句型產(chǎn)生質(zhì)疑,影響對學術(shù)內(nèi)容的理解和交流。通過本研究,雙方學者能夠更好地理解彼此的語言習慣,在學術(shù)交流中更加順暢地溝通,促進學術(shù)合作的深入開

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論