




下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、科技翻譯課程教學(xué)大綱一、課程說明:科技翻譯是英語翻譯專業(yè)的一門選修課。該課程教學(xué)內(nèi)容為科技英語文本的漢譯,旨在提高學(xué)生有關(guān)筆譯能力。從第五學(xué)期至第八學(xué)期,學(xué)生可根據(jù)具體情況在其中任一學(xué)期選修該課程。建議學(xué)生在學(xué)習(xí)完翻譯基礎(chǔ)課后學(xué)習(xí)該課程。二、教學(xué)目的及要求:該課程要求學(xué)生通過科技英語文本漢譯實(shí)踐提高有關(guān)筆譯能力。三、教學(xué)重點(diǎn)及難點(diǎn):該課程教學(xué)重點(diǎn)在于幫助學(xué)生認(rèn)識(shí)到科技類英語文本的特點(diǎn),掌握有關(guān)翻譯策略和方法;難點(diǎn)在于切實(shí)提高學(xué)生科技類英語文本的漢語筆譯能力。四、與其它課程的關(guān)系:該課程是翻譯基礎(chǔ)課的有機(jī)補(bǔ)充和深化,與翻譯專業(yè)其它有關(guān)專業(yè)理論課程和實(shí)踐課程密切相關(guān)。五、學(xué)時(shí)與學(xué)分:學(xué)時(shí):18學(xué)時(shí)
2、。學(xué)分:1學(xué)分。六、教學(xué)內(nèi)容:第一章 概論第一節(jié) 英語科技文本的基本特點(diǎn)本節(jié)主要教學(xué)內(nèi)容:英語科技文本的基本特點(diǎn),包括詞匯特點(diǎn)、句法特點(diǎn)、語篇特點(diǎn)等。本節(jié)教學(xué)目的及要求:了解時(shí)英語科技文本的基本特點(diǎn)。本節(jié)教學(xué)重點(diǎn)及難點(diǎn):英語科技文本的基本特點(diǎn)。 英語科技文本漢譯的基本策略本節(jié)主要教學(xué)內(nèi)容:英語科技文本漢譯的基本策略選擇與翻譯的目的性、有關(guān)科技因素和社會(huì)文化因素之間的關(guān)系。本節(jié)教學(xué)目的及要求:了解英語科技文本漢譯的基本策略選擇與翻譯的目的性、有關(guān)科技因素和社會(huì)文化因素之間的關(guān)系。本節(jié)教學(xué)重點(diǎn)及難點(diǎn):英語科技文本漢譯的基本策略選擇與翻譯的目的性、有關(guān)科技因素和社會(huì)文化因素之間的關(guān)系。英語科技文本漢
3、譯的基本方法本節(jié)主要教學(xué)內(nèi)容:英語科技文本漢譯的基本方法。本節(jié)教學(xué)目的及要求:了解有關(guān)常用翻譯方法。本節(jié)教學(xué)重點(diǎn)及難點(diǎn):有關(guān)常用方法的有效性和局限性。英語科技文本漢譯中的基本問題本節(jié)主要教學(xué)內(nèi)容:英語科技文本漢譯所應(yīng)注意的基本問題。本節(jié)教學(xué)目的及要求:了解如何有效地進(jìn)行英語科技文本漢譯。本節(jié)教學(xué)重點(diǎn)及難點(diǎn):通過具體文本分析,幫助學(xué)生切實(shí)認(rèn)識(shí)到在英語科技文本漢譯時(shí)應(yīng)避免哪些主要問題。第二章 英語科技文本詞匯的漢譯第一節(jié) 英語科技文本的詞匯特征本節(jié)主要教學(xué)內(nèi)容:英語科技文本的詞匯特征。本節(jié)教學(xué)目的及要求:了解英語科技文本的詞匯特征。本節(jié)教學(xué)重點(diǎn)及難點(diǎn):英語科技文本的詞匯特征。 英語科技文本詞匯的漢
4、譯策略本節(jié)主要教學(xué)內(nèi)容:英語科技文本詞匯漢譯策略選擇與翻譯的目的性、有關(guān)科技因素及社會(huì)文化因素之間的關(guān)系。本節(jié)教學(xué)目的及要求:了解英語科技文本詞匯漢譯策略選擇與翻譯目的性、有關(guān)科技因素及社會(huì)文化因素之間的關(guān)系。本節(jié)教學(xué)重點(diǎn)及難點(diǎn):英語科技文本詞匯漢譯策略選擇與翻譯目的性、有關(guān)科技因素及社會(huì)文化因素之間的關(guān)系。 英語科技詞匯漢譯方法本節(jié)主要教學(xué)內(nèi)容:英語科技詞匯漢譯的基本方法。本節(jié)教學(xué)目的及要求:了解有關(guān)常用翻譯方法。本節(jié)教學(xué)重點(diǎn)及難點(diǎn):有關(guān)常用方法的有效性和局限性。 英語科技詞匯漢譯中的問題本節(jié)主要教學(xué)內(nèi)容:英語科技詞匯漢譯所應(yīng)注意的問題。本節(jié)教學(xué)目的及要求:了解如何有效地進(jìn)行英語科技詞匯漢譯
5、。本節(jié)教學(xué)重點(diǎn)及難點(diǎn):通過具體語料分析,幫助學(xué)生切實(shí)認(rèn)識(shí)到在英語科技詞匯漢譯時(shí)應(yīng)避免哪些問題。英語科技文本句子的漢譯英語科技文本的句法特征本節(jié)主要教學(xué)內(nèi)容:英語科技文本的句法特征。本節(jié)教學(xué)目的及要求:了解英語科技文本的句法特征。本節(jié)教學(xué)重點(diǎn)及難點(diǎn):英語科技文本的句法特征。英語科技文本句子的漢譯策略本節(jié)主要教學(xué)內(nèi)容:英語科技文本句子漢譯策略選擇與翻譯的目的性、有關(guān)科技因素因素及社會(huì)文化因素之間的關(guān)系。本節(jié)教學(xué)目的及要求:了解英語科技文本句子漢譯策略選擇與翻譯目的性、有關(guān)科技因素及社會(huì)文化因素之間的關(guān)系。本節(jié)教學(xué)重點(diǎn)及難點(diǎn):英語科技文本句子漢譯策略選擇與翻譯的目的性、有關(guān)科技因素及社會(huì)文化因素之間
6、的關(guān)系。英語科技文本句子的漢譯方法本節(jié)主要教學(xué)內(nèi)容:英語科技文本句子漢譯的基本方法。本節(jié)教學(xué)目的及要求:了解有關(guān)常用翻譯方法。本節(jié)教學(xué)重點(diǎn)及難點(diǎn):有關(guān)常用方法的有效性和局限性。英語科技文本句子漢譯中的問題本節(jié)主要教學(xué)內(nèi)容:英語科技文本句子漢譯所應(yīng)注意的問題。本節(jié)教學(xué)目的及要求:了解如何有效地進(jìn)行英語科技文本句子漢譯。本節(jié)教學(xué)重點(diǎn)及難點(diǎn):通過具體文本分析,幫助學(xué)生切實(shí)認(rèn)識(shí)到在英語科技文本句子漢譯時(shí)應(yīng)避免哪些問題。 英語科技文本語篇漢譯英語科技文本語篇特征本節(jié)主要教學(xué)內(nèi)容:英語科技文本的語篇特征。本節(jié)教學(xué)目的及要求:了解英語科技文本的語篇特征。本節(jié)教學(xué)重點(diǎn)及難點(diǎn):英語科技文本的語篇特征。 英語科技
7、文本語篇的漢譯策略本節(jié)主要教學(xué)內(nèi)容:英語科技文本語篇漢譯策略選擇與翻譯的目的性、有關(guān)科技因素及社會(huì)文化因素之間的關(guān)系。本節(jié)教學(xué)目的及要求:了解英語科技文本語篇漢譯策略選擇與翻譯目的性、有關(guān)科技因素及社會(huì)文化因素之間的關(guān)系。本節(jié)教學(xué)重點(diǎn)及難點(diǎn):英語科技文本語篇漢譯策略選擇與翻譯的目的性、有關(guān)科技因素及社會(huì)文化因素之間的關(guān)系。英語科技文本語篇漢譯方法本節(jié)主要教學(xué)內(nèi)容:英語科技文本語篇漢譯的基本方法。本節(jié)教學(xué)目的及要求:了解有關(guān)常用翻譯方法。本節(jié)教學(xué)重點(diǎn)及難點(diǎn):有關(guān)常用方法的有效性和局限性。英語科技文本語篇漢譯中的問題本節(jié)主要教學(xué)內(nèi)容:英語科技文本語篇漢譯所應(yīng)注意的問題。本節(jié)教學(xué)目的及要求:了解如何有效地進(jìn)行英語科技文本語篇漢譯。本節(jié)教學(xué)重點(diǎn)及難點(diǎn):通過具體文本分析,幫助學(xué)生切實(shí)認(rèn)識(shí)到在英語科技文本語篇漢譯時(shí)應(yīng)避免哪些問題。七、教材及參考書:馮
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 新疆昌吉市瑪納斯縣第一中學(xué)2025年高三畢業(yè)班階段性檢測(cè)試題含解析
- 2025年中國智能擴(kuò)展盒市場(chǎng)調(diào)查研究報(bào)告
- 2025年中國新型高效植物生長(zhǎng)調(diào)節(jié)劑數(shù)據(jù)監(jiān)測(cè)研究報(bào)告
- 新疆工業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院《現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)經(jīng)典作品選讀》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 2025-2030年中國書店連鎖行業(yè)發(fā)展態(tài)勢(shì)及投資策略建議報(bào)告
- 2025-2030年中國三氟化氮市場(chǎng)運(yùn)行前景及未來發(fā)展趨勢(shì)研究報(bào)告
- 2025-2030年中國CRM軟件行業(yè)深度評(píng)估及投資規(guī)劃研究報(bào)告
- 2025至2031年中國精密校準(zhǔn)件行業(yè)投資前景及策略咨詢研究報(bào)告
- 2025-2030年中國MRO工業(yè)品超市行業(yè)市場(chǎng)營銷態(tài)勢(shì)及投資策略研究報(bào)告
- 新疆生產(chǎn)建設(shè)兵團(tuán)第七師中學(xué)2024-2025學(xué)年高三3月網(wǎng)絡(luò)考試物理試題含解析
- 中學(xué)教材、教輔資料征訂管理制度
- 急性胰腺炎急診診治專家共識(shí)2024解讀
- 加油站防雷應(yīng)急預(yù)案方案
- 排列五歷史開獎(jiǎng)數(shù)據(jù)(2004年11月至2013年7月)
- 施工現(xiàn)場(chǎng)消防培訓(xùn)課件
- 16學(xué)時(shí)《中醫(yī)藥膳學(xué)》教學(xué)大綱(可編輯修改文本版)
- 科技創(chuàng)新推動(dòng)2024年的經(jīng)濟(jì)發(fā)展
- 死因監(jiān)測(cè)培訓(xùn)課件
- 區(qū)域地理,高二地理
- 圖書館消防安全培訓(xùn)課件
- 中小型會(huì)計(jì)師事務(wù)所發(fā)展策略
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論