




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、間接英語與直接漢語間接與直接Indirect vs. DirectBy SarahCONTENTS1.1.英語的間接英語的間接 vs. vs. 漢語的直接漢語的直接 為了使措詞顯得客氣、禮貌、文雅,講英語的人常常采用委婉、含蓄、迂回等間接的表達(dá)方式。西方人似乎認(rèn)為,表達(dá)方式越間接,言辭的禮貌程度就越高。 漢語比較注重直言、簡明、暢達(dá)。中國歷代文論家都比較推崇平實(shí)、明快的語言風(fēng)格。如孔子說的“辭達(dá)而已”;我國漢語界在近幾十年來極力提倡“準(zhǔn)確、鮮明、生動(dòng)”的文風(fēng)。 英語表達(dá)英語表達(dá)漢語表達(dá)漢語表達(dá)2. 2. 英語間接性的體現(xiàn)英語間接性的體現(xiàn) 2.1委婉 (Euphemism) 2.2含蓄(Impl
2、icitness) 2.3迂回(Periphrasis)委婉語(euphemism)一詞源自希臘語。前綴“eu”的意思是“good”(好),詞根“-phemism”意為“speech”(言語),合起來意思是“word of good omen”(吉言或好聽的說法)。 委婉語的基本特征基本特征就是用一種令人愉快的、委婉有禮的、聽起來不刺耳的詞語來代替令人不快的、粗魯無禮的、聽起來刺耳的詞語。(鄧炎昌,1989:220)2. 2. 英語間接性的體現(xiàn)英語間接性的體現(xiàn)2.1 委婉 (Euphemism)英語和漢語都有委婉語,尤其是表達(dá)有關(guān)不雅、不潔、令人討厭等人或物。如:表示生?。河⒄Z有in a ba
3、d way, disorder, problem, trouble;漢語有“身體不好”,“身體欠佳”。表示殘疾:英語有the inconvenienced, hard of hearing, auditory-impaired(聽覺損傷的) , sight-deprived ;漢語有“身體不便”、“有缺陷”、“手(腳)不便”、“有障礙”等。2.1 委婉 (Euphemism)2.1.1 官方委婉語 官方委婉語(包括政治、軍事、外交、商業(yè)等領(lǐng)域),主要扮演者掩飾的角色,用來掩蓋事實(shí)、掩飾社會(huì)矛盾、加強(qiáng)說服力或?yàn)榱艘子诒唤邮?,以達(dá)到混淆視聽、以假亂真的目的。如:里根在入主白宮后實(shí)行征稅,違背了競選
4、時(shí)曾向美國公眾所做減稅的許諾,在為他的增稅政策辯護(hù)時(shí),里根大談revenue enhancement(擴(kuò)充財(cái)源),避而不談tax increases(增稅),用委婉語來粉飾他違背諾言的行為。美國的Department Of Defense(國防部)原名為War Department(作戰(zhàn)部),因有好戰(zhàn)之嫌,于1947年委婉地?fù)Q用為Department of Defensecivilian casualties (平民傷亡) collateral damage (附帶損傷)Invasion(侵略) rescue mission(營救使命) /pacification (安撫,平息)refugee
5、 c (難民營) new life hamletunemployed mother (失業(yè)的母親) welfare mother (領(lǐng)取福利金的母親) 2.1 委婉 (Euphemism)2.1.2 職業(yè)委婉語 使用職業(yè)委婉語的主要目的是為了傳統(tǒng)意義的“低下”職業(yè)“體面化”。如:administrative assistant ( = secretary) 秘書manufacturers representative ( = salesman) 推銷員captain ( = head-waiter) 侍者領(lǐng)班automobile engineer ( = mechanic) 機(jī)修工securi
6、ty officer ( = janitor) 看門人animal control warden ( = dog catcher) 捕野狗者 communication monitor ( = operator) 接線員 utensil maintenance ( = dishwasher) 洗盆子的人 2.1 委婉 (Euphemism)2.1.3 學(xué)校委婉語 教師為了不挫傷學(xué)生和家長的自尊心,也常常使用委婉語。如:Learning disorder: An inability to learn easily.e.g. Billy has a learning disorder and ne
7、eds special help with his reading homework. Non-traditional student: A college student over the age of twenty-two. e.g. Most of our non-traditional students have full-time jobs in addition to their coursework.Extension class: A night school class. e.g. The university offers extension classes for non
8、-traditional students.Hold someone back: To require someone to repeat a year of school. e.g. If you cant pass any of your classes, well have to hold you back.2.1 委婉 (Euphemism)2.1.4 各種事物委婉語 Euphemisms Meaning bathroom tissue, t.p., bath tissue toilet paper (usually used by toilet paper manufacturers
9、) 衛(wèi)生紙correctional facility prison 監(jiān)獄economically depressed neighborhood, culturally-deprived environment, inner city ghetto, slum 貧民區(qū)visit from the stork give birth 生(孩子)rest home old folks home 敬老院plain, ordinary ugly 丑pass air, let a breezefart 放屁2.2 含蓄(Implicitness) 英美民族富于幽默,表達(dá)時(shí)常常不把要英美民族富于幽默,表達(dá)時(shí)常
10、常不把要說的話直接說出來,而是用某種間接、含蓄的說的話直接說出來,而是用某種間接、含蓄的方法來陳述。漢語也有含蓄表達(dá)法,但較長用方法來陳述。漢語也有含蓄表達(dá)法,但較長用作修辭手段??偟膩碚f,漢語比較傾向于直截作修辭手段??偟膩碚f,漢語比較傾向于直截了當(dāng),而英語則比較常用低調(diào)陳述、間接肯定、了當(dāng),而英語則比較常用低調(diào)陳述、間接肯定、委婉否定和婉轉(zhuǎn)暗示的表達(dá)方式。委婉否定和婉轉(zhuǎn)暗示的表達(dá)方式。2.2 含蓄(Implicitness)2.2.1 低調(diào)陳述 (understatement)明抑暗揚(yáng),以含蓄的語氣故意把大事化小,用輕描淡寫的言辭來加深對方的印象,和hyperbole是相對的。 如:1)I
11、 have studied humane nature, and I knew a thing or two.句子中“know a thing or two(略知一二)” 表明說話人非常謙虛,為人低調(diào),同時(shí)強(qiáng)調(diào)他見多識廣強(qiáng)調(diào)他見多識廣,能洞察人情和識破虛假。 2)There was a slight disturbance in the Soviet Union last year, which caused the disintegration of the country. 把重大的政治動(dòng)亂說成是“a slight disturbance(出了一點(diǎn)小亂子)” ,這種含蓄的輕描淡寫給人造成了
12、極其強(qiáng)烈極其強(qiáng)烈的印象。 2.2 含蓄(Implicitness)2.2.2 間接肯定 (litotes)用否定的詞語,強(qiáng)調(diào)其反義,這種用反說代替正說的弱式雙重否定往往能產(chǎn)生委婉效果。如: 雙重否定:It was not without reason that the council decided to take such measures. (=The council decided to take such measures with good reasons.) 安理會(huì)采取這樣的措施是完全有理由的。 否定之否定:We cannot recommend this book too str
13、ongly. 這本書很好,無論我們?nèi)绾瓮扑]也不過份. 多余否定:I asked him if I could not do anything for him. 我問他也許我能幫他點(diǎn)什么吧。2.2 含蓄(Implicitness)2.2.3 委婉否定 (indirect negation)把直接的否定變得含蓄、婉轉(zhuǎn),使口氣顯得溫和而不武斷,謙遜而留有余地。如: I dont expect they have finished the work. 轉(zhuǎn)移否定:用肯定形式表否定意義: Luck is against him. (=He is not lucky.) I know he is hones
14、t, and I wish I could add he were capable. (=He is honest, but not capable of dealing with things.) 誠實(shí)只能說明一個(gè)人的品質(zhì),不能表明他的才干。 “You make your mother like a servant; you are a filial son, indeed!” (=“You are impious toward your mother.”)你讓你的母親像個(gè)仆人,你可真是個(gè)孝順兒子呀!(你對你的母親太不敬了。)2.2 含蓄(Implicitness)2.2.3 婉轉(zhuǎn)暗示 (t
15、actful implication)用含而不露的言辭留下弦外之音,有些說法則跳過邏輯層次,讓對方去尋味。如: He is something of Hamlet in politics. 政治上他有點(diǎn)像哈姆雷特。 (借助something of 顯示出諷刺的意味,言外之意是“他優(yōu)柔寡斷、心慈手軟,注定要成為哈姆雷特式的悲劇性人物”) Do that again if you dare. 諒你再也不敢那么做了。 If I were your age, I would rest at home. 我還年輕,我不能在家歇著。2.3 迂回(Periphrasis) 迂回是指故意用復(fù)雜的語言來表達(dá)本來
16、可以用一個(gè)十分簡單的語言形式來表達(dá)的事物,從而使得語言表達(dá)變得委婉。如: And those who hope that the Negro needed to blow off steam and will now be content will have a rude awakening if the nation returns to business as usual. And there will be neither rest nor tranquility in America until the Negro is granted his citizenship rights.
17、The whirlwinds of revolt will continue to shake the foundations of our nation until the bright day of justice emerges. (King, I Have a Dream) 那些希望黑人只需出出氣就會(huì)心滿意足的人將大失所望。在黑人得到公民權(quán)之前,美國既不會(huì)安寧,也不會(huì)平靜。反抗的旋風(fēng)將繼續(xù)震撼我們國家的基石,直至光輝燦爛的正義之日來臨。 3. 3. 英語間接性和漢語直接性的差異分析英語間接性和漢語直接性的差異分析 3.1漢英概念命名差異 3.2漢英使用代詞的差異 3.3明與暗、顯與隱3
18、.1 漢英概念命名差異英語傾向于寓新意于舊詞,而漢語傾向于寓新義于新詞。漢:漢:“每為一字,各象其形”(筆陣圖),要求 “名”與“實(shí)”的統(tǒng)一(集形、聲、義于一身的意音文字),所以漢語給概念命名時(shí)重特指(直接),傾向于“一名一指”。英:英:英語是表音文字,命名的理據(jù)約定俗成,符號和概念之間的聯(lián)系是任意的,在命名中傾向于“一名多指”。 特指命名特指命名 泛指命名泛指命名 能力(一般)能力(一般) power 權(quán)力(政治)權(quán)力(政治) power 乘方(數(shù)學(xué))乘方(數(shù)學(xué)) power 動(dòng)力(機(jī)電)動(dòng)力(機(jī)電) power 功率(物理)功率(物理) power 兵力(軍事)兵力(軍事) power3. 3. 英語間接性和漢語直接性的差異分析英語間接性和漢語直接性的差異分析3. 3. 英語間接性和漢語直接性的差異分析英語間接性和漢語直接性的差異分析 3.2 漢英使用代詞的差異漢:漢:忌多用人稱代詞,多用名詞(屬于直接) 英:英:多用人稱代詞(屬于間接) His wife was a little sharp-faced woman who bullied her husband when he was sober and was bullied by him when he was drunk. (J. Joyce) 他的妻子是
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 領(lǐng)導(dǎo)與環(huán)境適應(yīng)能力的考核試題及答案
- 股東入股合同協(xié)議書(5篇)
- 消防安全總結(jié)范文(15篇)
- 土地廠房轉(zhuǎn)讓合同
- 軟件測試中的倫理問題探討試題及答案
- 行政組織理論的實(shí)際操作指南及2025年試題及答案
- 包船運(yùn)輸合同范文參考(17篇)
- 嵌入式操作系統(tǒng)的選擇標(biāo)準(zhǔn)試題及答案
- 環(huán)境科學(xué)氣候變化適應(yīng)性試題庫
- 物聯(lián)網(wǎng)技術(shù)在智能倉儲管理合同
- 茶籽油批發(fā)協(xié)議書
- 2025屆柳州市重點(diǎn)中學(xué)八年級物理第二學(xué)期期末考試模擬試題含解析
- 《髖關(guān)節(jié)鏡手術(shù)患者》課件
- GB/T 36066-2025潔凈室及相關(guān)受控環(huán)境檢測技術(shù)要求與應(yīng)用
- 浙江開放大學(xué)2025年《社會(huì)保障學(xué)》形考任務(wù)3答案
- 2025年浙江省寧波市一??茖W(xué)試卷
- 2024三相智能電能表技術(shù)規(guī)范
- 2025年廣東省數(shù)學(xué)九年級中考三輪復(fù)習(xí)壓軸題:相似與幾何綜合練習(xí)
- 2024-2025學(xué)年人教版八年級下冊期末數(shù)學(xué)質(zhì)量檢測試卷(含答案)
- 江蘇省南通市合作盟校2025年高考化學(xué)四模試卷含解析
- 新版GSP《醫(yī)療器械經(jīng)營質(zhì)量管理規(guī)范》培訓(xùn)試題
評論
0/150
提交評論