2016年5月CATTI二級筆譯真題完整版_第1頁
2016年5月CATTI二級筆譯真題完整版_第2頁
2016年5月CATTI二級筆譯真題完整版_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、精選優(yōu)質(zhì)文檔-傾情為你奉上2016年5月CATTI二級筆譯真題完整版Section 1: English-Chinese Translation (50 points) Translate the following two passages into Chinese. Passage 1 Jane Goodall was already on a London dock in March 1957 when she realized that her passport was missing. In just a few hours, she was due to depart on her

2、 first trip to Africa. A school friend had moved to a farm outside Nairobi and, knowing Goodalls childhood dream was to live among the African wildlife, invited her to stay with the family for a while. Goodall, then 22, saved for two years to pay for her passage to Kenya: waitressing, doing secretar

3、ial work, temping at the post office in her hometown, Bournemouth, on Englands southern coast. Now all this was for naught, it seemed. Its hard not to wonder how subsequent events in her life rather consequential as they have turned out to be to conservation, to science, to our sense of ourselves as

4、 a species might have unfolded differently had someone not found her passport, along with an itinerary from Cooks, the travel agency, folded inside, and delivered it to the Cooks office. An agency representative, documents in hand, found her on the dock. “Incredible,” Goodall told me last month, rec

5、alling that day. “Amazing.” Within two months of her arrival, Goodall met the paleontologist Louis Leakey Nairobi was a small town for its white population in those days and he immediately offered her a job at the natural-history museum where he was curator. He spent much of the next three years tes

6、ting her capacity for repetitive work. He believed in a hypothesis first put forth by Charles Darwin that humans andchimpanzees share an evolutionary ancestor. Close study of chimpanzees in the wild, he thought, might tell us something about that common progenitor. He was, in other words, looking fo

7、r someone to live among Africas wild animals. One night, he told Goodall that he knew just the place where she could do it: Gombe Stream Chimpanzee Reserve, in the British colony of Tanganyika (now Tanzania). In July 1960, Goodall boarded a boat and after a few hours motoring over the warm, deep wat

8、ers of Lake Tanganyika, she stepped onto the pebbly beach at Gombe. Her finding, published in Nature in 1964, that chimpanzees use tools extracting insects from a termite mound with leaves of grass drastically and forever altered humanitys understanding of itself; man was no longer the natural world

9、s only user of tools. After two and a half decades of living out her childhood dream, Goodall made an abrupt career shift, from scientist to conservationist. passage 2 Scientists have found the first evidence that briny water flowed on the surface of Mars as recently as last summer, a paper publishe

10、d on Monday showed, raising the possibility that the planet could support life. Although the source and the chemistry of the water is unknown, the discovery will change scientists thinking about whether the planet that is most like Earth in the solar system could support present day microbial life.

11、The discovery was made when scientists developed a new technique to analyze chemical maps of the surface of Mars obtained by NASAs Mars Reconnaissance Orbiter spacecraft. They found telltale fingerprints of salts that form only in the presence of water in narrow channels cut into cliff walls through

12、out the planets equatorial region. The slopes appear during the warm summer months on Mars, then vanish when the temperatures drop. Scientists suspected the streaks were cut by flowing water, but previously had been unable to make the measurements. Mars Reconnaissance Orbiter makes its measurements

13、during the hottest part of the Martian day, so scientists believed any traces of water, or fingerprints from hydrated minerals, would have evaporated. Also, the chemical-sensing instrument on the orbiting spacecraft cannot home in on details as small as the narrow streaks, which typically are less t

14、han 16 feet wide. But Ojha and colleagues created a computer program that could scrutinize individual pixels. That data was then correlated with high-resolution images of the streaks. Scientists concentrated on the widest streaks and came up with a 100 percent match between their locations and detec

15、tions of hydrated salts. Section 2: Chinese-English Translation (50 points) Translate the following two passages into English. Passage 1 人口問題歸根結(jié)底是發(fā)展問題。人口的急劇增長,社會經(jīng)濟的迅速發(fā)展,給資源和環(huán)境帶來了空前壓力。我們要關(guān)注人口增長與經(jīng)濟社會發(fā)展的關(guān)系,統(tǒng)籌解決好人口數(shù)量、素質(zhì)、結(jié)構(gòu)和分布問題。 人口流動和家庭結(jié)構(gòu)變化將對公共服務(wù)和社會治理帶來挑戰(zhàn)。大規(guī)模的人口流動成為推動社會變遷的主要力量,同時也加快了家庭的小型化、多樣化、離散化。 我們要大力推進流動人口基本公共服務(wù)均等化,著力提升流動人口服務(wù)管理水平,確保流動人口公平公正地享受城鎮(zhèn)公共資源和社會福利,全面參與政治、經(jīng)濟、社會和文化生活,實現(xiàn)經(jīng)濟立足、社會接納、身份認同和文化交融。 passage 2 本美術(shù)館以收藏、研究、展示中國近現(xiàn)代至當代藝術(shù)家作品為重點的國家藝術(shù)博物館,是新中國成立以后的國家文化標志性建筑。主體大樓為仿古閣樓式,黃色琉璃瓦大屋頂,四周廊榭圍繞,具有鮮明的民族建筑風(fēng)格。主樓建筑面積18000多

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論