


下載本文檔
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、收稿日期:20060330填補跨文化交際教學中的一項空白開設中國文化英語課程的設想陳潔(華僑大學外國語學院大英部福建泉州362011)摘要:在跨文化交際中,我們常常需要用中國英語來表達中國的傳統(tǒng)文化特色,因為在英語中幾乎找不到相應或相近的詞語來表達。而在英語教學實踐及調查中,筆者發(fā)現(xiàn)學生普遍欠缺用英語表達中國文化的能力。因此,英語教學應重視培養(yǎng)學生用英語表達中國文化的能力。關鍵詞:中國文化(華夏文化);中國英語;英語教學中圖分類號:h319.3文獻標識碼:a文章編號:1673-4629(2006)s1-0068-03一、引言改革開放以來,中國經濟迅速發(fā)展,綜合國力不斷增強,國際地位也不斷提高,
2、對世界的影響日益擴大,與世界各國在各領域的相互交往更加頻繁深入。特別是成功申辦奧運會及加入世界貿易組織后,全國上下學習英語盛況空前。同時,“漢語熱”、“中國熱”也在世界各地迅速掀起。2005年10月1日,為期一個月的“中國文化節(jié)”在美國首都華盛頓西部波托馬克河畔的肯尼迪表演藝術中心閃亮登場。國內外報刊雜志兌相報道這一盛事。2005年10月6日參考消息刊登了駐華盛頓記者楊晴川的題為華盛頓刮起“中國文化風暴”的報道。報道中寫到:“盡管經過多年的改革開放,中國對于許多美國人而言不再神秘,但對于中國博大精深、豐富多彩的民族文化,多數(shù)美國人卻很少有機會深入準確地了解。因此,這次活動對于渴望密切接觸中國文
3、化的美國人,實在是一次多年難遇的良機”越來越多的外國人士想要了解中國,中國人與不同文化的人進行交流的機會也越來越多。在與這些不同文化的人用英語進行交流時,我們有時無法找到相對應或相近的英語來表達中國傳統(tǒng)文化和具有民族特色的事物和概念。為此,許多學者提出了“中國英語”(china english)這一說法。二、中國英語的有關論述“中國英語”與“中國式英語”(chinese english/chinglish或稱為“洋涇濱英語”“pidgin english”)是完全不同的概念?!爸袊⒄Z”這一說法最早出現(xiàn)在葛傳槼先生(1980)發(fā)表在翻譯通訊上的一篇題為漫淡由漢澤英問題的文章上。他指出:“英語是
4、英語民族的語言,任何英語民族以外的人用英語,當然依照英語民族的習慣用法。不過,各國有各國的特殊情況。就我國而論,不論在舊中國或新中國,講英語或寫英語時都有些我國特有的東西需要表達?!备饌鳂诚壬又e出“四書”(four books)、“五經”(five classics)、“八股文”(eight-legend essay)、“翰林院”(hanlinyuan)、“四個現(xiàn)代化”(four modernizations)等,認為:“所有這些英語都不是chinese english或chinglish,而是china english。英語民族的人聽到或讀到這些名稱,一時不懂,但一經解釋,不難懂得?!睔w
5、納起來,葛先生認為:中國英語是依照英語民族的習慣用法來表達中國特有事物的詞匯。不少學者也從不同角度對“中國英語”這一說法進行了探討,汪榕培先生(1991:2)給中國英語下的定義是“中國人在中國本土上使用的、以標準英語為核心、具有中國特點的英語”。李文中先生(1993:19)將中國英語定義為“中國英語是以規(guī)范英語為核心,表達中國社會文化諸領域特有事物,不受母語干擾和影響,通過音澤、譯借及語義再生手段進入英語交際,具有中國特點的詞匯、句式和語篇。中國英語主要構成包括音譯詞、譯借詞以及獨特的句式和語篇”。之后,謝之君(1995:10)作了以下表述“中國英語是中國人在跨文化語言交際中使用的干擾性英語變
6、體,這種變體表現(xiàn)在語言各個層面上,有語言本身的,也有思維和文化的;中國英語以規(guī)范英語為基礎,能夠進入英語交際,其使用頻率和交際效果與使用者的水平有關”。后來賈冠杰、向明友(1997:11)將中國英語正名為“操漢語的人們所使用的、以標準英語為核心、具有無法避免或有益于傳播中華文化的中國特點的英語變體。”綜上觀點,中國英語有如下幾個特點:(1)中國英語是客觀存在的。它是漢語與英語兩種不同的語言及這兩種文化的碰撞的結果,是跨文化交際的產物。(2)中國英語是以規(guī)范英語為基礎,受漢語思維影響,表達中國文化諸領域特有事物的具有中國特色的英語。(3)中國英語對跨文化交際,對英語語言發(fā)展都具有積極意義。200
7、6年7月july 2006第24卷增刊1vol.24 supp.1龍巖學院學報journal of longyan university68三、英語教學中需重視培養(yǎng)學生用英語正確表達中國文化的能力高等學校英語專業(yè)教學大綱(2000:1)明確提出要培養(yǎng):“具有扎實的英語語言基礎和廣博的文化知識并能熟練地運用英語在外事、教育、經貿、文化、科技、軍事等部門從事翻譯、教學、管理、研究等工作的復合型英語人才?!边@就要求學生不僅會用英語介紹國外文化的精髓,而且應會用英語傳播博大精深的中國文化(也稱為華夏文化)。事實上,中國社會經濟的發(fā)展需要具有高水平外語能力的各類人才,而不僅僅是英語專業(yè)人才。所以,我們整
8、個大學英語教學的目的,不僅僅是培養(yǎng)能夠了解、介紹、引進國外文化的人才,同時也為了培養(yǎng)能傳播、發(fā)揚中國文化的人才,使他們?yōu)橹形魑幕萍冀涣?經濟貿易往來服務。外語界老前輩王宗炎教授曾指出:“跨文化交際是雙方的交流,而不是單方面向一方面學習?!庇⒄Z教師應樹立全面的中西文化觀,注重學生對中西方文化的了解,培養(yǎng)他們正確得體地用英語表達中國文化的能力,使他們在跨文化交際中不僅能對西方文化耳熟能詳,也能對中國的傳統(tǒng)習俗、文化生活、政治形勢等侃侃而談,真正成為具有跨文化交際的人才。筆者在英語教學中發(fā)現(xiàn):學生對英美等國家文化背景知識及一些成語典故都有一定了解,如“trojan horse”(特洛依木馬)、“p
9、andoras box”(潘多拉盒子)、“crocodile tears”(鱷魚眼淚)等等,學生們能用中英文流利表達而且對其所含意義的把握也很準確,這跟長期以來英語教學中強調英美等國家文化背景知識的重要性是分不開的。但同時筆者又發(fā)現(xiàn)當遇到要用英語表達反映中國文化特色的內容時,學生們經常是詞不達意,讓聽者不知所云,甚至鬧出笑話。事例1:筆者曾讓大一新生對各自的家鄉(xiāng)進行簡單介紹,相當一部分學生提到了家鄉(xiāng)的風味小吃及一些有趣的習俗,但表達效果卻不盡人意。比如提到叫化雞(beggarschicken)、嗩吶(chinese trumpet/suona)時不懂如何表達課后學生反映:其實想介紹的內容很多,
10、但不知用英語如何表達。事例2:neville grant(英)與顧曰國主編的當代大學英語第三冊第二課標題是public holidays,筆者在講課文內容之前讓學生們談談他們最喜愛的西方傳統(tǒng)節(jié)日及中國傳統(tǒng)節(jié)日。在談及西方傳統(tǒng)節(jié)日(如“christmas day”圣誕節(jié)、“thanksgiving day”感恩節(jié)、“valentines day”情人節(jié)、“halloween”萬圣節(jié)等)時,學生講得頭頭是道,包括節(jié)日的由來、主要的慶?;顒?但一提到中國傳統(tǒng)節(jié)日就不那么在行了。比如:有的學生講到了春節(jié)(spring festival),但對于“貼對聯(lián)”(put up couplets)、“放爆竹”(
11、set offfirecrackers)、“拜年”(wish others a happy new year)等傳統(tǒng)活動不懂得怎么用英語表達,還有的學生不知道“端午節(jié)”(the dragon boat festival)、“元宵節(jié)”(the lantern festival)用英語應如何表達為此,筆者于2005年9月對2005級本科新生進行了測試,調查學生用英語正確表達中國文化的能力。調查試卷主要從中國傳統(tǒng)節(jié)日、風俗習慣、名勝古跡、宗教哲學、文學藝術五方面選取了常用詞匯進行測試,被試者在規(guī)定時間不依靠輔助工具獨立完成。隨后筆者隨機抽取了三個班級進行統(tǒng)計,結果如表1。調查結果以及課堂教學中都顯示
12、學生欠缺用英語正確表達中國文化的能力,這讓筆者深深感到作為英語教學工作者,必須探討如何提高學生這方面的能力。四、如何提高學生用英語表達中國文化的能力首先,教師與學生都應改變觀念,重視中國文化。胡文仲、高一虹(1997)指出:“學了外語就丟了母語,有了外國文化就拋棄本民族文化,那么這些人仍是單語人,這個世界仍是隔離的世界,如此,外語學習又有什么意義呢?”英語教師應改變傳統(tǒng)的只重視英語國家文化的傳統(tǒng)教學思路,正確引導學生學習中國文化。教師在平時積累知識提高業(yè)務水平時應注重中國文化的學習與掌握,并把這些知識融入到平時的課堂教學中,增強學生的母語文化意識。在課程設置方面,除了設置如“英語國家概況”等介
13、紹英語國家文化的課程外,還應該開設中國文化(也可稱為華夏文化)英語課程。比如英語專業(yè)在低年級應開設“華夏文化概覽”的選修課程使學生對中國文化有個整體的認識與了解。在此基礎上高年級可開設“中西文化比較”的選修課程,通過比較學習可使學生在了解與比較中認識到哪些是中國文化的精髓,應該繼承、弘揚并傳播給西方,哪些是西方文化的精華應學習、吸收、利用。同時對華夏文化分類傳授,開設一些選修課程:如“華夏傳統(tǒng)習俗”、“中國名勝古跡”、“中國古典文學選讀”、“華夏宗教哲學”、“中國影視戲端午節(jié)元宵節(jié)貼對聯(lián)放爆竹故宮頤和園西游記三國演義孔子佛教1501839001038212614103235084910122.
14、212.2017.46.519.6002.207.319.54.929.314.634.12.407.34.91016.7026.713.3303.303.36.7用英語正確表達的頻數(shù)(人)頻數(shù)百分比(%)中國文化詞匯班級1(46人)班級2(41人)班級3(30人)班級1班級2班級3表1用英語正確表達中國文化的頻數(shù)及頻數(shù)百分比分布表69劇”等。還可以從林語堂的介紹中國文化的名著如吾國吾民(my country,my people)、中國的生活(the chineseway of life)、生活的藝術(the importance of life)、孔子的智慧(the wisdom of co
15、nfusion)、京華煙云(moment inpeking)中選一些內容作為教材。非英語專業(yè)可摘選這些選修課程中部分章節(jié)作為大學英語教材的課文。胡文仲、高一虹(1997)于1991年對全國26名“最佳外語學習者”進行調查后,得出的分析結果是:“調查對象在學習外語和外國文化的過程中逐漸培養(yǎng)了自己突出的揚棄能力。這種能力不僅有助于他們的語言和交際能力,而且對于整體人格的完善也有著積極的作用。對待母語、母語文化的態(tài)度與對待外語、外國文化的態(tài)度是互動的;對于母語、母語文化和對于外語、外國文化的掌握是相互促進、相得益彰的?!边@說明,學習外語應把母語扣外語,母語文化和外語文化有機結合起來,學習外語文化能促
16、進母語文化的理解,而有了深厚的母語文化功底才能更好地了解掌握外語文化。在具體的英語教學中,應引入有關中國文化的英語材料,如:英語國家介紹中國文化的文章,中國人寫的英語作品及英語譯本,以及報刊雜志(如china daily,21st century,beijing review等);除了收聽國外英語電臺節(jié)目外,還應鼓勵學生多收聽中國國際廣播電臺(china radio international)以及收看中央九套英語頻道(cctv-9)。引導學生注意這些材料中出現(xiàn)的有關中國文化的英語表達,通過分析、整理及記憶這些表達來提高用英語表達中國文化的能力。五、結束語在英語教學中,我們一向強調應該學習文化背景知識才可以掌握地道的英語;其實這只是一方面,語言交際是雙向的,在跨文化交際教學中還有另一重要方面,就是引導學生用英語表達自己國家傳統(tǒng)文化的精髓。因此,在英語教學中如何提高學生用英語表達中國文化的能力對我們英語教學工作者是一項重要的任務。參考文獻:1楊晴川.華盛頓刮起“中國文化風暴”n.參考消息,2005-10-06(9).2葛傳槼.漫談由漢譯英問題j.翻譯通訊,1980(2).3汪榕培.中國英語是客觀存在j.解放軍外語學院學報,1991(1):1-8.4李文中.中國英語與中國式英語
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 【正版授權】 IEC 60034-15:2025 EN-FR Rotating electrical machines - Part 15: Impulse voltage withstand levels of form-wound stator coils for rotating a.c. machines
- GB/T 32151.52-2025溫室氣體排放核算與報告要求第52部分:日用陶瓷企業(yè)
- 【老舊小區(qū)治理的相關概念及理論基礎6100字】
- 2025至2030中國男式高腰皮鞋行業(yè)市場發(fā)展分析及競爭格局與投資前景報告
- 2025至2030中國狗肉行業(yè)深度研究及發(fā)展前景投資評估分析
- 教育心理學在課外活動中的應用分析
- 礦山教育培訓課件圖片
- 教育技術助力幼兒語言發(fā)展研究
- 商業(yè)培訓中的混合式游戲化教學模式研究
- 智能輔導系統(tǒng)在商業(yè)培訓中的創(chuàng)新實踐與思考
- 2025年廣東省中考英語試題卷(含答案解析)
- 2025年吉林省中考物理試卷真題及答案詳解(精校打印版)
- 標準的編寫講課件
- 學堂在線 護理研究方法 期末考試答案
- 急性上消化道出血Blatchford評分
- DB12-T368-2008鹵蟲池塘養(yǎng)殖技術規(guī)范
- TSG11-2020 鍋爐安全技術規(guī)程
- 航圖zbyn太原武宿-機場細則
- 浙江省城市體檢工作技術導則(試行)
- DVD在線租賃-2005年全國大學生數(shù)學建模大賽B題全國一等獎論文
- 防火封堵施工方案(新版)
評論
0/150
提交評論