


全文預覽已結束
下載本文檔
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
收稿日期 2008 03 28 作者簡介 馬彥超 1980 女 天津人 碩士 研究方向 翻譯理論與實踐 顏色詞 紅 的內涵及其翻譯 馬彥超 天津師范大學外國語學院 天津300074 摘要 語言作為文化的載體和社交中的重要工具 是文化的重要組成部分 同時 也反映了文化特征和社會 生活的變化 本文以英漢顏色詞 紅 的對比研究內容 探討顏色詞的基本含義以及所代表的文化內涵及其在英漢語 言中的翻譯方法 以便揭示高效翻譯顏色詞的方法以及文化 語言 翻譯之間的關系 關鍵詞 語言 文化 翻譯 內涵 中圖分類號 H059文獻標識碼 A文章編號 1674 0882 2008 06 0081 03 第 22 卷第 6 期 2008 年 12 月 Vol 22 NO 6 Dec 2008 山西大同大學學報 社會科學版 Journal of Shanxi Datong University Social Science 由于不同的文化內涵 人們會對顏色產生不同 的心理反映和語義聯想 這就給翻譯帶來很多困 難 本文從對顏色詞的基本認識 紅 的文化內涵 得出顏色詞 紅 的翻譯方法 進而解決在不同的文 化背景下 顏色詞翻譯困難的問題 一 顏色詞的基本認識 顏色詞可以分為兩類 基本顏色詞和實物顏色詞 一 基本顏色詞 在中英文里 基本顏色詞的分類大致相同 即 被分為七類 這個分類可以從毛澤東的詞 菩薩蠻 大柏地 及翻譯中看出 赤橙黃綠青藍紫 誰持彩練當空舞 雨后復斜 陽 關山陣陣蒼 翻譯 Red orange yellow green blue indigo vio let Who is dancing waving this colored ribbon a gainst the sky The sun returns slanting after the rain And hill and pass grow a deeper blue 1 從這個對比中 我們可以看到 在中文中所說 的七種基本顏色 赤橙黃綠青藍紫 英語中也同樣 適用 二 實物顏色詞 是指物質世界中真實存在的實物的顏色 和基 本顏色詞相比 他們更加具體 真實和形象 例如 實 物顏色詞 lily 能夠讓人們聯想到百合花和純潔美 麗的事物 a lily maid 是指純真美麗的少女 2 二 紅 的文化內涵 在中國文化中 紅色是基本崇拜色 體現了中國 人在精神和物質上的追求 在中國悠久的歷史長河 和豐富的文化背景下 人們總是把 紅 和好運 幸福 等意象緊緊得聯系起來 比如說 在婚禮中 新娘會 穿上紅色的婚紗來象征美滿幸福 在慶祝新生兒百 歲時 夫婦會給親戚們贈送紅雞蛋來慶祝孩子出生 在春節(jié)時 所有的人家都會貼上內容各異的春聯 來 代表人們對來年的美好希望和祝福 此外 人們還會 貼上紅色的窗花 并且在門上掛上紅色的燈籠 而在 西方 人們會把紅色與暴力 血腥 危險等意象聯系起 來 比如說 red tape 官僚主義 red handed 在作 案時被逮到 have red hands 犯了殺人罪 還有很多 有關 red 的短語 在英文中都和血腥緊密相關 由于不同的認知 中國人和西方人對紅顏色形 成了截然不同的認識 隨著人類文明的不斷發(fā)展 顏 色 紅 的文化內涵擴大了很多 比如 我們常用 紅 潤的臉龐 來形容一個人非常健康 氣得臉發(fā)紅 來 指非常生氣以至于臉都氣紅了 有時 紅 還和政 治 經濟有密切的關系 一 紅與心理效應 紅可以表示激動 興奮 害羞和憤怒 81 Example 1 Source Text 就在此時 盧嘉川看見羅大方的額 上流下了大粒的汗珠 他好像才經過了一場長途賽 跑 激動得紅著臉流著汗 Target text The big beads of sweat on Luo Dafang s forehead made him look like a long dis tance runner flushed and perspiring but exultant at having won a race 例子中 紅著臉 被譯為 flush 意思是由于興 奮而使得臉變紅 Example 2 Source Text 道靜的臉孔霎地紅到耳根 她怎么 能夠向他講 她不教書了 她做了余永澤的愛人 就 什么也不能干了 不 這不能說出嘴 她只能紅著臉 看著盧嘉川吶納地微笑 Target text Daojing flushed to the very ears How could she tell him that she had given up teaching that she had come to live with Yu Yongze and that everything was over for her Tougue tied she could only look at him blushing and smiling 在這個例子中 霎地紅到耳根 被譯為 flushed to the very ears 紅著臉 被譯為 blush flush 和 blush 都可以表示由于羞怯而導致面頰發(fā)紅 Example3 SourceText 牛浦送了回來 卜信氣得臉通紅 迎著他一頓數說道 牛姑爺 我至不濟 也是你的 舅丈人 長親 怎么當著董老爺臊我 這是哪里 來的話 Target text When Niupu came back inside he was net by an angry red faced Puxin 在此例子中 氣得臉通紅 被譯為 angry red faced 因此 臉紅還可以表示生氣或者憤怒的心理 狀態(tài) Example 4 Source Text 如何 四百塊錢是花得不冤枉罷 可是 卜局長那邊 你也得稍稍點綴 防他看 得眼紅 也要來敲詐 Target text How goes it That four hundred dollars token was well spent he said softly But you d better give a small token to Guo mingtang Party Commissioner Pu too Otherwise he may become jealous and try to squeeze you 在漢語中 眼紅是嫉妒別人的意思 然而 當翻 譯成英文的時候 應譯成 green eyes 或直接譯成 此例子中說的 jealous 二 紅 的政治 經濟含義 比如 紅衛(wèi)兵 the guard for Chairman Mao 紅旗 flag of CCP 紅色政權 red political pow er 又紅又專 to be revolutionary and profession al and 一顆紅心 a heart loyal to the cause of pro letarian revolution 赤字 red ink red figure 赤字分 錄 red ink entry 紅利 dividend 紅包 bonus red tip on the stock market 股市最新情報 to get out of the red 擺脫虧空 etc 從以上的例子可以看出 紅 這個顏色詞 影 響到我們生活的諸多方面 我們對于顏色詞 紅 的 翻譯是否得體 會在很大程度上影響到跨文化交流 的質量和效果 因此 探究在不同文化背景下對于 紅 的翻譯 具有非常實際的意義 三 顏色詞 紅 的翻譯方法 著名學者尤金 耐達把翻譯分為了四個步驟 對原文本進行分析 把源語轉化為譯入語 重組譯 文 由譯入語讀者來檢測譯文 3 在翻譯過程中 除 了要掌握中西文化差異 翻譯方法和技巧也是翻譯 成功與否的重要因素 下面 我們將具體討論在不 同文化背景下的顏色詞紅的翻譯 一 直譯 一字一句的把源語轉化為譯入語 這種翻譯是在語義對等的基礎上進行的 當譯入語 和源語的內涵及外延相似時 可以采用這種方法進 行逐字逐句的翻譯 例如 紅酒 可譯為 red wine 赤字 可譯為 red figure 紅色警報 可譯為 red alarm 紅地毯 可譯為 red carpet 她穿著紅衣 服 可譯為 She was dressed in red 二 意譯 通過對源語文本的解讀 掌握文本的 精神和主題 進而在譯語環(huán)境中表達文本的深層內涵 滿堂紅 中文指做所有的事情都很順利 成 功 被譯為 to win a full victory Example 5 Source Text 他在紅榜上看到自己的名字 喜 出望外 直奔家中去 Target text Seeing his name on the honor roll he felt so happy and headed direct for home 在這個例子中 根據意譯翻譯的方法和原則 紅榜被譯為 honor roll 因為在中國文化傳統(tǒng)中 名 字能夠登上紅榜的人就會得到榮譽 金錢和地位 基于意譯翻譯的原則 在顏色詞的翻譯中 還可 以應用以下幾種方法 顏色詞的替換 省略和增加 1 顏色詞的替換 在源語文化中的一種顏色可 82 能在譯入語文化中由另外一種顏色表示 在這種情 況下 譯者可以采用替換顏色詞的方法 比如 眼紅 應譯為 green eyed 紅茶 應譯為 black tea 紅糖 應譯為 brown sugar 2 顏色詞的省略 由于文化差異 不同地區(qū)顏色 詞的內涵不對等的情況很多 當顏色詞由于文化特 性而失去了基本的表達顏色的功能時 譯者應采取 這種翻譯方法 Example 6 Source Text 這位歌星現在正紅得發(fā)紫 Target text This pop star is now at the height of her popularity Example 7 SourceText 一朝春盡紅顏老 花落人亡兩不知 Target text When spring takes wing and beauty fades who will care for the fallen blossom or dead maid 3 顏色詞的增加 在兩種不同的文化中 如果沒 有對等的顏色詞 可以根據譯語文化來增添合適的 顏色詞 比如說 Example 8 Source Text 約瑟夫的父親看起來很保守 但他 的思想卻是挺激進的 Target text Josephine s father looks very conser vative but his ideas are very red 三 注釋翻譯 結合意譯的翻譯方法并對源語 加以注釋 目的在于更加細致的闡釋源語豐富多彩 的文化內涵 比如 紅娘 在英語中應譯為 match maker 此外 還應該加上注釋 Note Hongniang the maid in the play the Western Chamber whose good offices help bring the union of the lovers her mistress Yingying and Zhangsheng 語言是文化的載體 作為溝通語言和文化的橋 梁之一 英漢顏色詞的使用及其翻譯具有很鮮明的 民族文化特征 對于顏色詞 紅 基于其文化內涵 譯者可以借助直譯 意譯 注釋等翻譯方法做出準確 的翻譯 進而更好的促進跨文化之間的交流 在跨文 化交際中 適當的翻譯方法和文化背景知識 是對于 顏色詞 紅 恰當翻譯的金鑰匙 參考文獻 1 包惠南 中國文化及漢英翻譯 M 北京 外文出版社 2004 2 張培基 英語聲色詞與翻譯 M 北京 商務印書館 1979 Cultural Connotation and Translation of Chinese Color Word Red MA Yan chao Foreign Language School Tianjin Normal University TianJin 300074 Abstract As the carrier of culture and an important tool in social communication language is a significant part of culture and reflects changes of social life and cultural characteristics This paper presents a preliminary study of th
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年中國包裹分揀設備行業(yè)市場全景評估及發(fā)展戰(zhàn)略規(guī)劃報告
- 2023-2029年中國檳榔十三味丸行業(yè)市場發(fā)展監(jiān)測及投資潛力預測報告
- 2024年中國氟化稀土行業(yè)市場調查報告
- 2024年中國三聚氰胺聚磷酸鹽行業(yè)市場調查報告
- 2025年中國乙縮醛二甲醇行業(yè)市場發(fā)展前景及發(fā)展趨勢與投資戰(zhàn)略研究報告
- 2025-2030年中國牽引卡行業(yè)深度研究分析報告
- 保山視光學儀器項目可行性研究報告
- 取水設施試運行報告
- 以金屬及其化合物為例探索高中化學微課有效設計路徑
- 2024年中國磺胺行業(yè)調查報告
- 職業(yè)行為習慣課件
- 租賃住房培訓課件下載
- 高校智能化教學評價體系變革的技術創(chuàng)新路徑研究
- 房管員試題資料
- 商場吸煙區(qū)管理制度
- 高中復讀協(xié)議書
- 2024年甘肅省臨澤縣教育局公開招聘試題含答案分析
- 2025-2030中國戊烷發(fā)泡劑市場深度解析及前景運行動態(tài)研究報告
- 糖尿病足截肢術后護理
- 廣東省東莞市2022-2023學年高二下學期期末物理試題(含答案)
- 移植物抗宿主病分期及護理
評論
0/150
提交評論