




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
學(xué)校________________班級(jí)____________姓名____________考場(chǎng)____________準(zhǔn)考證號(hào)學(xué)校________________班級(jí)____________姓名____________考場(chǎng)____________準(zhǔn)考證號(hào)…………密…………封…………線…………內(nèi)…………不…………要…………答…………題…………第1頁,共3頁貴州黔南科技學(xué)院《邯鄲導(dǎo)游詞翻譯》
2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷題號(hào)一二三四總分得分批閱人一、單選題(本大題共30個(gè)小題,每小題1分,共30分.在每小題給出的四個(gè)選項(xiàng)中,只有一項(xiàng)是符合題目要求的.)1、翻譯中要注意被動(dòng)語態(tài)的正確翻譯,以下哪個(gè)句子的被動(dòng)語態(tài)翻譯是正確的?()A.“這本書被他買了?!狈g成“Thisbookisboughtbyhim.”B.“這個(gè)問題被解決了?!狈g成“Thisproblemissolvedby.”C.“那座房子被建造了?!狈g成“Thathouseisbuildby.”D.“這個(gè)計(jì)劃被實(shí)施了?!狈g成“Thisplanisimplementby.”2、在外交場(chǎng)合的翻譯中,對(duì)于一些禮貌用語的翻譯要恰當(dāng)?!皻g迎光臨!”常見的英語表達(dá)是?()A.Welcometocome!B.Welcometobehere!C.Welcome!D.Welcomehere!3、當(dāng)源語和目標(biāo)語在詞匯的聯(lián)想意義上存在差異時(shí),以下哪種翻譯處理更合適?()A.保留源語的聯(lián)想意義B.轉(zhuǎn)換為目標(biāo)語的聯(lián)想意義C.避免使用可能引起誤解的詞匯D.對(duì)聯(lián)想意義進(jìn)行解釋說明4、翻譯教育類文章時(shí),對(duì)于教學(xué)方法和教育理念的介紹,以下哪種翻譯更能促進(jìn)教育交流?()A.對(duì)比不同教育體系B.結(jié)合實(shí)際案例C.引用專家觀點(diǎn)D.介紹成功經(jīng)驗(yàn)5、在翻譯“Heisnotonlyintelligentbutalsohardworking.”時(shí),以下最合適的是?()A.他不僅聰明而且勤奮B.他不只是聰明并且努力工作C.他不但聰慧而且刻苦D.他不僅智力高而且工作努力6、在法律文件翻譯中,“無罪推定”這一原則,恰當(dāng)?shù)挠⑽姆g是以下哪一個(gè)?()A.PresumptionofinnocenceB.InnocencepresumptionC.SuppositionofinnocenceD.Innocentsupposition7、在翻譯一些描述動(dòng)作或狀態(tài)的句子時(shí),動(dòng)詞的選擇很關(guān)鍵?!八α诵?,輕輕地?fù)u了搖頭?!币韵掠⒄Z翻譯中最恰當(dāng)?shù)氖??()A.Shesmiledandshookherheadgently.B.Shelaughedandshookherheadlightly.C.Shegrinnedandshookherheadsoftly.D.Shechuckledandshookherheadslightly.8、對(duì)于源語中使用了修辭手法的標(biāo)題,以下哪種翻譯方法更能吸引目標(biāo)語讀者?()A.保留原修辭手法B.轉(zhuǎn)換為目標(biāo)語中常見的修辭手法C.舍棄修辭手法,直接表意D.根據(jù)標(biāo)題的重要性決定9、對(duì)于源語中文化負(fù)載較重的句子,以下哪種翻譯方法更有助于跨文化交流?()A.進(jìn)行文化類比B.采用歸化策略C.異化與歸化相結(jié)合D.完全異化10、在翻譯商務(wù)合同文本時(shí),對(duì)于“forcemajeure(不可抗力)”這個(gè)術(shù)語,以下翻譯選項(xiàng)中,不準(zhǔn)確的是?()A.不可抗拒的力量B.不可抗力因素C.無法預(yù)見、無法避免且無法克服的客觀情況D.以上都不對(duì)11、在翻譯學(xué)術(shù)論文時(shí),對(duì)于研究方法和結(jié)論的表述要嚴(yán)謹(jǐn)準(zhǔn)確。“實(shí)證研究”常見的英語表述是?()A.EmpiricalStudyB.PositiveResearchC.DemonstrativeStudyD.ConcreteResearch12、關(guān)于學(xué)術(shù)會(huì)議論文的翻譯,對(duì)于引用他人觀點(diǎn)和研究成果的處理,以下錯(cuò)誤的是()A.注明引用來源B.準(zhǔn)確翻譯引用內(nèi)容C.未經(jīng)授權(quán)擅自引用D.遵循學(xué)術(shù)誠(chéng)信原則13、翻譯中要注意不同語言的稱呼習(xí)慣差異,以下哪個(gè)選項(xiàng)不符合稱呼習(xí)慣差異的正確翻譯?()A.“李先生”翻譯成“Mr.Li”B.“王女士”翻譯成“Ms.Wang”C.“張老師”翻譯成“TeacherZhang”D.“劉醫(yī)生”翻譯成“DoctorLiu”14、翻譯醫(yī)學(xué)研究論文時(shí),對(duì)于實(shí)驗(yàn)方法和數(shù)據(jù)結(jié)果的描述,以下哪種翻譯更能體現(xiàn)研究的嚴(yán)謹(jǐn)性?()A.方法詳細(xì)說明B.數(shù)據(jù)準(zhǔn)確轉(zhuǎn)換C.結(jié)果客觀陳述D.圖表清晰呈現(xiàn)15、對(duì)于句子“Themuseumattractsthousandsofvisitorseveryyear.”,以下最合適的翻譯是?()A.這個(gè)博物館每年吸引成千上萬的游客B.該博物館每年吸引數(shù)以千計(jì)的參觀者C.這座博物館每年吸引數(shù)千名訪客D.這個(gè)博物院每年引來成千上萬的訪問者16、對(duì)于句子“Theweatherforecastsaysitwillraintomorrow.”,正確的翻譯是?()A.天氣預(yù)報(bào)說明天會(huì)下雨B.天氣預(yù)測(cè)稱明天將要下雨C.天氣預(yù)報(bào)講明天要下雨D.這個(gè)天氣預(yù)報(bào)說明天會(huì)有雨17、在翻譯科技報(bào)告時(shí),對(duì)于一些新出現(xiàn)的科技概念和術(shù)語,以下翻譯策略中,不太合適的是?()A.創(chuàng)造新的詞匯進(jìn)行翻譯B.借用其他語言中類似的詞匯C.暫時(shí)保留原文不翻譯D.隨意按照自己的理解進(jìn)行翻譯18、在翻譯哲學(xué)講座的內(nèi)容時(shí),對(duì)于復(fù)雜的哲學(xué)概念和邏輯推理,以下哪種處理方式不太理想()A.用通俗易懂的例子進(jìn)行解釋B.按照原文的邏輯進(jìn)行翻譯C.隨意簡(jiǎn)化哲學(xué)概念D.參考相關(guān)的哲學(xué)著作和研究19、在翻譯“Bloodisthickerthanwater.”時(shí),以下哪個(gè)選項(xiàng)不符合原意?()A.血濃于水B.血液比水濃C.親屬關(guān)系比其他關(guān)系更密切D.親情重于一切20、在翻譯過程中,對(duì)于文化負(fù)載詞的處理需要特別謹(jǐn)慎。比如“端午節(jié)”這個(gè)詞,以下哪種翻譯更能準(zhǔn)確傳達(dá)其文化內(nèi)涵?()A.TheDragonBoatFestivalB.TheFestivalofDragonBoatsC.TheDayofDragonBoatsD.TheHolidayofDragonBoats21、對(duì)于傳記類作品中人物的心理描寫,以下哪種翻譯策略更能深入刻畫人物形象?()A.準(zhǔn)確傳達(dá)人物的情感和想法B.運(yùn)用豐富的心理描寫詞匯C.符合目標(biāo)語讀者的心理認(rèn)知D.以上都是22、在新聞報(bào)道翻譯中,對(duì)于一些特定的政治術(shù)語,翻譯要嚴(yán)謹(jǐn)。“一帶一路”倡議,以下哪種翻譯是官方認(rèn)可的?()A.TheBeltandRoadInitiativeB.TheOneBeltOneRoadInitiativeC.TheBeltandRoadProjectD.TheOneBeltOneRoadProject23、在翻譯“Killtwobirdswithonestone.”時(shí),以下哪個(gè)選項(xiàng)不符合原意?()A.一石二鳥B.一舉兩得C.用一塊石頭殺死兩只鳥D.一箭雙雕24、關(guān)于商務(wù)談判記錄的翻譯,以下關(guān)于談判雙方觀點(diǎn)和立場(chǎng)的表達(dá),錯(cuò)誤的是()A.準(zhǔn)確清晰地翻譯B.保持中立客觀C.加入個(gè)人的觀點(diǎn)和評(píng)價(jià)D.注意語言的正式和禮貌25、對(duì)于具有地方口音的語音材料翻譯,以下哪種處理方式更能體現(xiàn)原聲特色?()A.標(biāo)注口音特點(diǎn)B.模仿口音翻譯C.轉(zhuǎn)換為標(biāo)準(zhǔn)發(fā)音翻譯D.忽略口音因素26、在翻譯社會(huì)現(xiàn)象分析類文章時(shí),對(duì)于復(fù)雜的社會(huì)問題和原因探討,以下哪種翻譯更能引發(fā)讀者的思考?()A.問題清晰闡述B.原因深入剖析C.對(duì)策合理建議D.觀點(diǎn)客觀呈現(xiàn)27、在翻譯音樂評(píng)論文章時(shí),以下哪種翻譯策略更能傳達(dá)音樂作品的魅力和情感?()A.描述音樂的節(jié)奏和旋律B.引用音樂家的原話C.運(yùn)用形象的音樂術(shù)語D.以上都是28、對(duì)于文學(xué)作品中修辭手法豐富的語句,以下哪種翻譯策略能更好地再現(xiàn)其藝術(shù)效果?()A.盡量保留原修辭B.轉(zhuǎn)換為目標(biāo)語常見的修辭C.忽略修辭,注重內(nèi)容D.對(duì)修辭進(jìn)行簡(jiǎn)化處理29、在翻譯動(dòng)物學(xué)相關(guān)內(nèi)容時(shí),對(duì)于動(dòng)物種類和習(xí)性的翻譯要專業(yè)準(zhǔn)確?!按笮茇垺背R姷挠⑽谋硎鍪??()A.BigpandaB.LargepandaC.GiantpandaD.Greatpanda30、翻譯哲學(xué)類文本時(shí),對(duì)于一些抽象、深?yuàn)W的概念,以下哪種翻譯思路更有助于讀者理解?()A.用形象的語言解釋B.查找對(duì)等的專業(yè)術(shù)語C.保留原文的晦澀表述D.結(jié)合實(shí)例進(jìn)行說明二、論述題(本大題共5個(gè)小題,共25分)1、(本題5分)論述在商務(wù)合同翻譯中,如何確保條款的邏輯嚴(yán)密性和法律有效性,分析商務(wù)合同語言的特點(diǎn)和翻譯要點(diǎn),探討因翻譯失誤可能引發(fā)的法律糾紛及應(yīng)對(duì)措施。2、(本題5分)翻譯中的文化移植需要考慮多種因素。請(qǐng)全面論述文化移植的原則和方法,如何在翻譯中平衡文化移植與本土文化的融合,以及文化移植對(duì)目標(biāo)文化的影響和接受度。3、(本題5分)詳細(xì)論述在翻譯政治類文本時(shí),如何準(zhǔn)確傳達(dá)政策理念和政治術(shù)語,同時(shí)考慮到不同政治體制和文化背景下的理解差異,舉例分析在國(guó)際政治交流中翻譯的重要性和難點(diǎn)。4、(本題5分)論述在翻譯歷史教材時(shí),如何呈現(xiàn)歷史事件的因果關(guān)系和發(fā)展脈絡(luò),探討歷史教材的客觀性和教育性,分析譯者如何幫助學(xué)生建立歷史思維。5、(本題5分)深入探討在翻譯學(xué)術(shù)期刊論文時(shí),如何處理引用文獻(xiàn)和學(xué)術(shù)規(guī)范,怎樣準(zhǔn)確翻譯專業(yè)術(shù)語和研究方法,分析學(xué)術(shù)期刊論文翻譯對(duì)學(xué)術(shù)成果傳播的重要性。三、簡(jiǎn)答題(本大題共5個(gè)小題,共25分)1、(本題5分)翻譯兒童文學(xué)中的幻想元素,如何讓目標(biāo)語讀者感受到奇幻色彩?2、(本題5分)翻譯與機(jī)器人技術(shù)相關(guān)的文章,怎樣準(zhǔn)確傳達(dá)技術(shù)原理和應(yīng)用場(chǎng)景?3、(本題5分)翻譯科技新聞時(shí),如何及時(shí)跟上最新的科技動(dòng)態(tài)和術(shù)語更新?
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 中心學(xué)校圣誕賀卡制作競(jìng)賽方案
- T/CADP 4-2022民用建筑燃?xì)庑孤╋L(fēng)險(xiǎn)辨識(shí)與防控技術(shù)要求
- 重陽節(jié)商場(chǎng)活動(dòng)方案
- 單位固定資產(chǎn)處置協(xié)議書
- 水果采購(gòu)合同取消協(xié)議書
- 勞動(dòng)爭(zhēng)議經(jīng)濟(jì)補(bǔ)償協(xié)議書
- 三人合伙養(yǎng)狗合同范本
- 小區(qū)地面停車收費(fèi)協(xié)議書
- 拆遷協(xié)議貨幣補(bǔ)償協(xié)議書
- 快餐食堂托管承包協(xié)議書
- 國(guó)開2025年《中華民族共同體概論》形考作業(yè)1-4終考答案
- 《手術(shù)室圍術(shù)期的護(hù)理》課件
- 2025年企業(yè)合規(guī)管理工作計(jì)劃范文
- 施工安全常識(shí)試題及答案
- 2025屆湖北省T8聯(lián)盟壓軸卷1英語試題
- 泳池負(fù)責(zé)人試題及答案
- 2025貴州省專業(yè)技術(shù)人員繼續(xù)教育公需科目考試題庫(2025公需課課程)
- 《企業(yè)數(shù)據(jù)中心網(wǎng)絡(luò)架構(gòu)》課件
- 2025新版工程咨詢合同
- 家庭電梯保養(yǎng)合同協(xié)議
- 物業(yè)工程體系文件規(guī)范
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論