



下載本文檔
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
站名:站名:年級(jí)專業(yè):姓名:學(xué)號(hào):凡年級(jí)專業(yè)、姓名、學(xué)號(hào)錯(cuò)寫(xiě)、漏寫(xiě)或字跡不清者,成績(jī)按零分記?!堋狻€…………第1頁(yè),共1頁(yè)長(zhǎng)沙學(xué)院《商務(wù)翻譯》
2021-2022學(xué)年第一學(xué)期期末試卷題號(hào)一二三四總分得分批閱人一、單選題(本大題共30個(gè)小題,每小題1分,共30分.在每小題給出的四個(gè)選項(xiàng)中,只有一項(xiàng)是符合題目要求的.)1、在翻譯廣告文案時(shí),要突出產(chǎn)品的特點(diǎn)和吸引力?!斑@款手機(jī)擁有超長(zhǎng)續(xù)航能力?!币韵履膫€(gè)翻譯更能吸引消費(fèi)者?()A.Thismobilephonehasaverylongbatterylife.B.Thismobilephonepossessesanextremelylongbatteryduration.C.Thismobilephoneenjoysasuperlongbatteryendurance.D.Thismobilephoneownsaparticularlylongbatterycapacity.2、關(guān)于影視劇本的翻譯,對(duì)于角色的內(nèi)心獨(dú)白和情感表達(dá),以下說(shuō)法不正確的是()A.深入理解角色的情感B.用貼切的語(yǔ)言傳達(dá)情感C.忽略情感表達(dá),只注重情節(jié)D.使譯文能夠引起觀眾的共鳴3、在翻譯詩(shī)歌時(shí),要注意韻律和節(jié)奏的保留?!按睬懊髟鹿?,疑是地上霜?!币韵掠⒄Z(yǔ)翻譯最能體現(xiàn)原詩(shī)意境的是?()A.Beforemybedliesapoolofmoonlight,Iwonderifit'sfrostontheground.B.Beforethebedliesthebrightmoonlight,Isuspectit'sfrostontheground.C.Beforemybedthereisbrightmoonlight,Itseemslikefrostontheground.D.Beforethebedistheshiningmoonlight,Itlooksasiffrostisontheground.4、對(duì)于具有濃厚地方特色的旅游宣傳文本,為了吸引外國(guó)游客,以下哪種翻譯策略更能增強(qiáng)譯文的吸引力和感染力?()A.保留原文風(fēng)格B.遵循目標(biāo)語(yǔ)習(xí)慣C.采用歸化手法D.突出文化差異5、對(duì)于句子“Thebookisacollectionofshortstorieswrittenbyfamousauthors.”,正確的翻譯是?()A.這本書(shū)是由著名作者寫(xiě)的短篇小說(shuō)集B.這本書(shū)是著名作者寫(xiě)的一個(gè)短篇小說(shuō)的集合C.這本圖書(shū)是著名作家所寫(xiě)的短篇小說(shuō)的收集D.這個(gè)書(shū)是著名作者創(chuàng)作的短篇小說(shuō)的匯集6、對(duì)于句子“Sheisallergictocertaintypesofflowers.”,正確的翻譯是?()A.她對(duì)某些種類的花過(guò)敏B.她對(duì)特定類型的花有過(guò)敏反應(yīng)C.她對(duì)某些類型的花是過(guò)敏的D.她對(duì)一些種類的花過(guò)敏了7、對(duì)于一些中國(guó)特色的美食名稱的翻譯,要既能傳達(dá)其含義又便于理解。“宮保雞丁”常見(jiàn)的英語(yǔ)表述是?()A.GongbaoChickenCubesB.KungPaoChickenC.PalaceGuardChickenD.ImperialChickenCubes8、在翻譯美食評(píng)論時(shí),對(duì)于食物的口感和味道的描述要讓讀者有身臨其境之感。比如“Thecakeismoistandfluffy,withahintofvanilla.”以下翻譯,不夠生動(dòng)的是?()A.這個(gè)蛋糕濕潤(rùn)松軟,帶有一絲香草味。B.這塊蛋糕moist又fluffy,還有淡淡的香草味。C.這個(gè)蛋糕moist且fluffy,有一點(diǎn)點(diǎn)香草的味道。D.這塊蛋糕又濕又軟,有一絲香草的氣息9、對(duì)于包含網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)和流行語(yǔ)的文本,以下哪種翻譯更能跟上時(shí)代潮流?()A.按照原意翻譯B.尋找目標(biāo)語(yǔ)中的流行語(yǔ)對(duì)應(yīng)C.創(chuàng)造新的流行語(yǔ)翻譯D.解釋其含義10、對(duì)于一些新興科技概念的翻譯,要緊跟時(shí)代發(fā)展?!疤摂M現(xiàn)實(shí)”常見(jiàn)的英語(yǔ)表述是?()A.VirtualRealityB.ImaginaryRealityC.FictionalRealityD.SimulatedReality11、翻譯哲學(xué)類文本時(shí),對(duì)于一些抽象、深?yuàn)W的概念,以下哪種翻譯思路更有助于讀者理解?()A.用形象的語(yǔ)言解釋B.查找對(duì)等的專業(yè)術(shù)語(yǔ)C.保留原文的晦澀表述D.結(jié)合實(shí)例進(jìn)行說(shuō)明12、對(duì)于源語(yǔ)中具有獨(dú)特文化意象的句子,以下哪種翻譯方法更能保留其文化特色?()A.保留原意象并加注解釋B.用目標(biāo)語(yǔ)中相似的意象替換C.舍棄原意象,意譯句子D.對(duì)意象進(jìn)行改編13、在翻譯旅游指南時(shí),對(duì)于景點(diǎn)開(kāi)放時(shí)間和門票價(jià)格的翻譯要明確。“開(kāi)放時(shí)間:上午9點(diǎn)至下午5點(diǎn)”以下哪個(gè)翻譯更準(zhǔn)確?()A.Openinghours:9a.m.to5p.m.B.Opentime:9a.m.-5p.m.C.Openingtime:from9a.m.to5p.m.D.Openhours:9inthemorningto5intheafternoon14、對(duì)于源語(yǔ)中使用了隱喻的表達(dá),以下哪種翻譯方式更能保留其形象性?()A.保留隱喻并加注B.將隱喻轉(zhuǎn)換為明喻C.用目標(biāo)語(yǔ)中的隱喻替換D.意譯隱喻的含義15、在翻譯廣告文本時(shí),要注重吸引讀者和傳達(dá)產(chǎn)品優(yōu)勢(shì)。對(duì)于“Ournewproductisrevolutionaryandwillchangeyourlife.”以下翻譯,不夠精彩的是?()A.我們的新產(chǎn)品具有革命性,將改變您的生活。B.我們的全新產(chǎn)品堪稱革命性創(chuàng)舉,將為您的生活帶來(lái)巨變。C.我們的新產(chǎn)品是一場(chǎng)革命,會(huì)改變您的一生。D.我們的新產(chǎn)品極具革命性,將徹底改變您的生活16、關(guān)于科技文獻(xiàn)的翻譯,對(duì)于一些新出現(xiàn)的科技概念和術(shù)語(yǔ),以下處理方式不準(zhǔn)確的是()A.參考最新的國(guó)際學(xué)術(shù)資料進(jìn)行翻譯B.自行創(chuàng)造新的詞匯進(jìn)行翻譯C.遵循已有的行業(yè)通用譯名D.與相關(guān)領(lǐng)域的專家進(jìn)行溝通確認(rèn)17、對(duì)于“Barkingdogsseldombite.”這句話,以下哪個(gè)翻譯更準(zhǔn)確?()A.愛(ài)叫的狗很少咬人B.吠叫的狗很少咬C.汪汪叫的狗很少去咬D.狂叫的狗幾乎不咬18、翻譯中要注意不同語(yǔ)言的修辭手法差異,以下哪個(gè)例子體現(xiàn)了修辭手法差異?()A.“他像一只老虎。”翻譯成“Heislikeatiger.”B.“她的眼睛像星星一樣明亮?!狈g成“Hereyesareasbrightasstars.”C.“中文里常用比喻、擬人等修辭手法,而英文里則較少使用?!盌.“這個(gè)地方很美,美得像一幅畫(huà)?!狈g成“Thisplaceisverybeautiful.Itisasbeautifulasapainting.”19、在翻譯動(dòng)物學(xué)相關(guān)內(nèi)容時(shí),對(duì)于動(dòng)物種類和習(xí)性的翻譯要專業(yè)準(zhǔn)確?!按笮茇垺背R?jiàn)的英文表述是?()A.BigpandaB.LargepandaC.GiantpandaD.Greatpanda20、當(dāng)翻譯涉及宗教文化的內(nèi)容時(shí),為了避免文化誤解,以下哪種翻譯策略更謹(jǐn)慎?()A.遵循宗教經(jīng)典的翻譯B.采用通俗的解釋C.請(qǐng)教宗教人士D.保持原文不翻譯21、翻譯“Shemadeamountainoutofamolehill.”時(shí),以下哪個(gè)翻譯不正確?()A.她小題大做B.她把小土丘說(shuō)成大山C.她無(wú)中生有,夸大其詞D.她從鼴鼠丘造出一座山22、對(duì)于句子“Thegirlisdressedinaredcoat.”,正確的翻譯是?()A.這個(gè)女孩穿著一件紅色的外套B.女孩穿著一件紅大衣C.那女孩身著一件紅色的外衣D.這個(gè)姑娘穿著一件紅色的上衣23、在翻譯“Bloodisthickerthanwater.”時(shí),以下哪個(gè)選項(xiàng)不符合原意?()A.血濃于水B.血液比水濃C.親屬關(guān)系比其他關(guān)系更密切D.親情重于一切24、在翻譯廣告宣傳語(yǔ)時(shí),要突出產(chǎn)品的特點(diǎn)和優(yōu)勢(shì),以下哪種翻譯技巧更能吸引消費(fèi)者的注意力?()A.夸張手法B.對(duì)仗工整C.押韻處理D.重復(fù)強(qiáng)調(diào)25、在翻譯藝術(shù)評(píng)論文章時(shí),以下哪種翻譯策略更能傳達(dá)藝術(shù)作品的魅力?()A.描述藝術(shù)作品的細(xì)節(jié)B.引用專業(yè)的藝術(shù)術(shù)語(yǔ)C.傳達(dá)評(píng)論者的情感和感受D.以上都是26、在進(jìn)行科技文獻(xiàn)翻譯時(shí),經(jīng)常會(huì)遇到專業(yè)術(shù)語(yǔ)?!叭斯ぶ悄堋边@個(gè)術(shù)語(yǔ),常見(jiàn)的英語(yǔ)表述是?()A.ArtificialWisdomB.Man-madeIntelligenceC.ArtificialIntelligenceD.CreatedIntelligence27、翻譯句子“Weshouldmakefulluseofourtimetostudy.”,以下準(zhǔn)確的是?()A.我們應(yīng)該充分利用我們的時(shí)間來(lái)學(xué)習(xí)B.我們應(yīng)當(dāng)使我們的時(shí)間被充分利用來(lái)學(xué)習(xí)C.我們應(yīng)該把我們的時(shí)間充分用于學(xué)習(xí)D.我們應(yīng)當(dāng)完全使用我們的時(shí)間去學(xué)習(xí)28、翻譯教育類文章時(shí),對(duì)于教學(xué)方法和教育理念的介紹,以下哪種翻譯更能促進(jìn)教育交流?()A.對(duì)比不同教育體系B.結(jié)合實(shí)際案例C.引用專家觀點(diǎn)D.介紹成功經(jīng)驗(yàn)29、翻譯“Letsleepingdogslie.”時(shí),以下哪個(gè)選項(xiàng)最能表達(dá)其含義?()A.別惹是生非B.讓睡著的狗躺著C.別自找麻煩D.莫惹睡狗30、對(duì)于包含多學(xué)科知識(shí)的綜合性文本,以下哪種翻譯策略更能保證各學(xué)科內(nèi)容的準(zhǔn)確性?()A.由不同專業(yè)譯者合作B.譯者廣泛學(xué)習(xí)多學(xué)科知識(shí)C.參考多學(xué)科的專業(yè)文獻(xiàn)D.以某一學(xué)科為主進(jìn)行翻譯二、論述題(本大題共5個(gè)小題,共25分)1、(本題5分)翻譯中的語(yǔ)境分析對(duì)于準(zhǔn)確理解和翻譯原文至關(guān)重要。請(qǐng)?jiān)敿?xì)論述在詞匯、句子和篇章層面,如何通過(guò)上下文、情景、文化背景等因素來(lái)確定詞義、理解句子結(jié)構(gòu)和把握篇章邏輯。分析語(yǔ)境分析在解決翻譯歧義、選擇合適翻譯方法中的作用,并通過(guò)實(shí)例說(shuō)明。2、(本題5分)全面論述在翻譯中,如何處理原文中的文化傳播障礙和文化傳播策略?研究文化傳播的困難和方法,分析在翻譯中如何優(yōu)化文化傳播效果。3、(本題5分)翻譯中的模糊語(yǔ)言(如大概、也許、可能)在表達(dá)中具有一定的靈活性。請(qǐng)全面論述模糊語(yǔ)言的翻譯策略,如何在翻譯中準(zhǔn)確傳達(dá)模糊語(yǔ)言的含義和語(yǔ)氣,以及模糊語(yǔ)言翻譯對(duì)譯文準(zhǔn)確性的影響。4、(本題5分)詳細(xì)闡述在醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)翻譯中,如何處理復(fù)雜的醫(yī)學(xué)術(shù)語(yǔ)和專業(yè)概念,研究醫(yī)學(xué)領(lǐng)域的特殊語(yǔ)言要求和翻譯規(guī)范,思考譯者應(yīng)具備的專業(yè)知識(shí)和翻譯技巧。5、(本題5分)翻譯中的成語(yǔ)和習(xí)語(yǔ)翻譯具有一定的難度。請(qǐng)全面論述成語(yǔ)和習(xí)語(yǔ)的特點(diǎn)和翻譯方法,如直譯、意譯、套譯等,探討如何在翻譯中保持成語(yǔ)和習(xí)語(yǔ)的文化特色和語(yǔ)言魅力。三、簡(jiǎn)答題(本大題共5個(gè)小題,共25分)1、(本題5分)在翻譯與語(yǔ)言學(xué)研究相關(guān)的論文時(shí),如何處理復(fù)雜的語(yǔ)言學(xué)術(shù)語(yǔ)和理論框架?2、(本題5分)翻譯中如何處理不同語(yǔ)言的虛擬語(yǔ)氣差異?結(jié)合具體翻譯例子說(shuō)明。3、(本題5分)對(duì)于原文中存在的文化禁忌和敏感話題,翻譯時(shí)應(yīng)如何謹(jǐn)慎處理,以尊重不同文化的差異?4、(本題5分)翻譯心理學(xué)方面的文獻(xiàn),怎樣
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025至2030中國(guó)連鎖大藥房行業(yè)經(jīng)營(yíng)建議及投資運(yùn)作模式研究報(bào)告
- 2025模具年終總結(jié)2026工作計(jì)劃(3篇)
- 2025企業(yè)安全生產(chǎn)工作思路與計(jì)劃(33篇)
- 小學(xué)新教師培訓(xùn)總結(jié)2025(7篇)
- 企業(yè)知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)的區(qū)塊鏈技術(shù)方案研究
- 兒童燒傷發(fā)熱治療方案
- 2025至2031年中國(guó)復(fù)方片仔癀軟膏行業(yè)投資前景及策略咨詢研究報(bào)告
- 2025四川長(zhǎng)虹新網(wǎng)科技有限責(zé)任公司招聘產(chǎn)品工程師等崗位176人筆試參考題庫(kù)附帶答案詳解
- 廣西南寧市本年度(2025)小學(xué)一年級(jí)數(shù)學(xué)部編版質(zhì)量測(cè)試(下學(xué)期)試卷及答案
- 區(qū)塊鏈在教育資源共享的作用與前景
- GCP培訓(xùn)考試題庫(kù)及參考答案(完整版)
- 乒乓球社團(tuán)活動(dòng)記錄
- 新時(shí)代中小學(xué)教師職業(yè)行為十項(xiàng)準(zhǔn)則考核試題及答案
- 數(shù)據(jù)結(jié)構(gòu)-第6章-圖課件
- 《變態(tài)心理學(xué)與健康心理學(xué)》考試復(fù)習(xí)題庫(kù)150題(含答案)
- DB15T 489-2019 石油化學(xué)工業(yè)建設(shè)工程技術(shù)資料管理規(guī)范
- 保潔服務(wù)崗位檢查考核評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)
- 皮內(nèi)針講課課件
- 村衛(wèi)生室靜脈輸液準(zhǔn)入申請(qǐng)審批表
- 提高鋼柱安裝垂直度合格率QC成果PPT
- 計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)故障的診斷與解決方法論文
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論