國際商務(wù)合同中英文對照_第1頁
國際商務(wù)合同中英文對照_第2頁
國際商務(wù)合同中英文對照_第3頁
國際商務(wù)合同中英文對照_第4頁
國際商務(wù)合同中英文對照_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1Whereas

Whereas:consideringthat鑒于,就……而論(法律用語)

例1

WhereasthefirstPartyiswillingtoemploythesecondPartyandthesecondPartyagreestoactasthefirstParty’sEngineerinBamako,itisherebymutuallyagreedasfollows:

鑒于甲方愿意聘請乙方,乙方同意應(yīng)聘為甲方在巴馬科(工程)的工程師,合同雙方特此達(dá)成協(xié)議如下

例2

WhereasPartyBandPartyAhaveenteredintothisContracttoinstallPartyA’sair-conditioningequipment,thePartiesheretodoherebyagreeasfollows:

Chineseversionforreference:

鑒于乙方與甲方訂立本合同,安裝甲方的空氣調(diào)節(jié)設(shè)備,雙方同意如下:

2InWitnessWhereof[❤1]

Whereby:InWitnessWhereof:作為所協(xié)議事項的證據(jù),這個短語常常在合同結(jié)尾條款中使用,可譯為“特此立(證)裾”,“以此立(證)據(jù)”等;

InTestimonyWhereof:以此為證,特立此證;

Whereby:bytheagreement;bythefollowingtermsandconditions,etc.憑此協(xié)議,憑此條款等。

例1

InWitnessWhereofthePartiesheretohavecausedthisAgreementtobeexecutedonthedayandyearfirstbeforewritten[❤2]inaccordancewiththeirrespectivelaws.

本協(xié)議書由雙方根據(jù)各自的法律簽訂,于上面所簽訂的日期開始執(zhí)行,特立此據(jù)。

例2

InTestimonyWhereof,wehaveheretosignedthisdocumenton_______(day/month/year).

我方于___年____月____日簽署本文,特此證明。

例3

Asalescontractreferstoacontractwherebythesellertransferstheownershipofanobjecttothebuyerandthebuyerpaysthepricefortheobject.

買賣合同是出賣人轉(zhuǎn)讓標(biāo)的物的所有權(quán)于買受人,買受人支付價款的合同。

3KnowAllMenbyThesePresents;[❤3]

Undersigned;NowTherefore

Undersigned:[❤4]

NowTherefore:[❤5]特此,因此等。這個短語一般接whereas之后,引出具體協(xié)議事項的常用開頭詞,并與其后的hereby連用,譯“茲”,“特此”。

例1

KnowAllMenbythesepresentsthatwe_(bank’sname)__havingourregisteredoffice[❤6]at______(hereinaftercalled“theBank”)willbeboundunto[❤7]_(theOwner’sname)_(hereinaftercalled“theOwner”)insumof______forpaymentwellandtruly[❤8]tobemadetothesaidOwner,theBankwillbinditself,itssuccessorsandbetterassigneebythesepresents.

根據(jù)本文件,茲宣布,我行,(銀行名稱),其注冊地點在(注冊地名)(以下稱銀行),向(業(yè)主名稱)(以下稱業(yè)主)立約擔(dān)保支付(金額數(shù))的保證金。本保證書對銀行及其繼承人和受讓人均具有約束力.

例2

TheundersignedSellerandBuyerhaveagreedtoclose[❤9]thefollowingtransactioninaccordancewiththetermsandconditionsstipulatedasfollows:

Chineseversionforreference:

茲經(jīng)簽約的買賣雙方同意,按下列條款,達(dá)成這筆交易。

例3

AndWhereaswehaveagreedtogivetheContractorsuchBankGuarantee[❤10];NowThereforeweherebyaffirmthatwearetheGuarantorandresponsibletoyou,onbehalfoftheContractor,uptoatotalof_(amountofguarantee)____(inwords[❤11])___,suchsumbeingpayableintypesandproportionsofcurrencies[❤12]inwhichtheContractispayable.

本銀行(或金融機(jī)構(gòu))已同意為承包人出具保證函,我們因此同意作為保證人,并代表承包人以支付合同價款所規(guī)定的貨幣種類和比例,向你方擔(dān)??偨痤~為(大寫)的保證金。

4UnlessOtherwise[❤13]

Thisexpressionismoreformalthan“ifnot”and“otherwise”.除非。

例1:

Unlessotherwisespecified[❤14]intheContract,thesuppliedGoodsshallbepackedbystandardprotectivemeasures.

除非合同另有規(guī)定,(賣方)提供的全部貨物,均應(yīng)按標(biāo)準(zhǔn)的保護(hù)措施進(jìn)行包裝。

例2:

TheContractorshallnotsubcontract[❤15]thewholeoftheWorks.Exceptwhereotherwise[❤16]providedbytheContract,theContractorshallnotsubcontractanypartoftheWorkswithoutthepriorconsentoftheengineer.

承包人不得將整個工程分包出去。除合同另有規(guī)定外無工程師的事先同意,承包人不得將工程的任何部分分包出去。

例3

TheContractorshall,unlessotherwiseprovidedintheContract,makehisownarrangementsfortheengagement[❤17]ofallstaffandlabor[❤18],localorother,andfortheirpayment,housing,feedingandtransport.

除非合同另有規(guī)定,承包人應(yīng)自行安排從當(dāng)?shù)鼗蚱渌胤焦陀玫乃新殕T和勞務(wù)人員,以及他們的報酬、住房、膳食和交通。

5InAccordancewith;Under;Pursuantto[❤19]

InAccordancewith;Under;Pursuantto根據(jù),按照。比accordingto正式

例1

“PermanentWorks”meansthepermanentworkstobeexecuted[❤20]”(includingPlant)inaccordancewiththeContract.

Chineseversionforreference:

“永久工程”是根據(jù)合同將實施的永久工程(包括機(jī)械設(shè)備)。

例2

例2

Inthecaseofcarriagebyseaorbymorethanonemodeoftransportincludingcarriagebysea,bankswillrefuseatransportdocumentstatingthatthegoodsareorwillbeloadedondeck,unlessspeciallyauthorizedinthecredit.

Chineseversionforreference:

如屬海運或多種類型運輸中包括海運,除非信用證特別授權(quán),銀行將拒受注明貨裝艙面或?qū)⒀b艙面的運輸單據(jù)。

11BeLiablefor;BeLiableto[❤39]

例1

IncasePartyAandPartyBofthejointventurecompanyagreetocontinuetheoperation,thePartywhofailstofulfilltheobligationsshallbeliablefortheeconomiclossesthuscausedtothejointventurecompany.

Chineseversionforreference:

如果甲乙雙方同意繼續(xù)經(jīng)營,違約方應(yīng)賠償合資公司的經(jīng)濟(jì)損失。

例2

Acompanymayinvestinotherlimitedliabilit

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論