考研英語閱讀經(jīng)典實例分析_第1頁
考研英語閱讀經(jīng)典實例分析_第2頁
考研英語閱讀經(jīng)典實例分析_第3頁
考研英語閱讀經(jīng)典實例分析_第4頁
考研英語閱讀經(jīng)典實例分析_第5頁
已閱讀5頁,還剩2頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、考研英語閱讀經(jīng)典實例分析從難度來說,里面的長難句以及熟詞生意的使用現(xiàn)象不是特別多,但卻非常典型,有利于同 學在剛接觸考硏英語閱讀的時候,通過語境去背單詞,理解單詞更深一層次釋義的考察;從 題材類型來說,本篇文章探討的是以美國為代表的西方經(jīng)濟形式,用具體的事例將世人所信 奉的貨幣政策拉下神壇。經(jīng)濟類話題,尤其是涉及到西方經(jīng)濟體經(jīng)濟情況的文章,是考研英 語??荚掝},本篇文章對于以后學習或者閱讀經(jīng)濟類文章都是一個重要的導引。下面老師帶著2017年考生一起學習一下本片文章的5個重點難句:1、much of the language used to describe monetary policy, s

2、uch as "steering the economy to a soft landing" or "a touch on the brakes'1 , makes itself sound like a precise scienee.【角軍析】主句為 much of the language used to describe monetary policy makes itself sound like a precise science謂語動詞為makes , used to為過去分詞做后置定語,修飾 the language。such as.br

3、akes 為插入語,補充說明 language?!痉g】很多用來形容貨幣政策的語言,例如引導經(jīng)濟軟著陸和”觸動經(jīng)濟剎車",使 得貨幣政策聽起來很像一門精確的科學。2、hence the analogy that like ns the con duct of monetary policy to drivi ng a car with a blackened windscreen, a cracked rearview mirror and a faulty steering wheel.【解析】analogy后面的that引導定語從句修飾analogy z在定語從句中作主語。lik

4、en a to b為固定搭配,譯為將a比作b"。此句為倒裝句z hence后面省略謂語動詞comes , 簡化句子,強調(diào)主語。正常的語序為hence the analogy that likens the conduct of monetary policy to driving a car with a blackened windscreen, a cracked rearview mirror and a faulty steering wheel comes.【翻譯】因此,有人把貨幣政策的實施比作駕駛一輛擋風玻璃被涂黑、后視鏡碎裂、方向盤 失靈的汽車。3、this is no

5、 flash in the pan.【解析】詞句為俗語。no flash in the pan譯為曇花一現(xiàn)。【翻譯】這種情況并不是曇花一現(xiàn)。4、america/ s capacity utilisation, for example, hit historically high levels earlier this year, and its jobless rate (5.6% in august) has fallen below most estimates of the natural rate of unemploymentthe rate below which inflatio

6、n has taken off on the past.【解析】hit high levels z hit 翻譯為"達到"。most estimates of the natural rate of unemployment采用"倒魚鉤"翻譯法 從后往前翻譯,of unemployment修飾the natural rate ,譯為"自然失業(yè)率",of the natural rate修飾estimates ,譯為"大多數(shù)預估的自 然失業(yè)率"。破折號后面的部分補充說明natural rate of unemploy

7、ment which后面為 定語從句,修飾rate ,在從句中充當介詞后面的賓語。【解析】比如美國的生產(chǎn)利用率,達到歷史最高水平,并且美國的失業(yè)率(在8月的時候為 5.6%)低至大部分預估自然失業(yè)率之下在過去,失業(yè)率低于自然失業(yè)率將導致通貨膨脹 率的急劇上升。5、some economists argue that powerful structural changes in the world have upended the old economic models that were based upon the historical link between growth and inf

8、lation.【解析】argue考察熟詞生義,考察"認為,指出"的意思。upend譯為"顛倒"。that 后面的定于從句修飾models,在從句中充當主語,譯為以為基礎(chǔ)"?!窘馕觥恳恍┙?jīng)濟學家認為,世界范圍內(nèi)的強有力的結(jié)構(gòu)變革已經(jīng)顛覆了以增長和通脹之間 的歷史聯(lián)系為基礎(chǔ)的舊有經(jīng)濟模式。以上為本篇文章中出現(xiàn)的5個典型難句,除此之外,這篇文章關(guān)于貨幣政策的觀點,以及 論點和論據(jù)的闡述,都很具有學術(shù)價值,值得同學們進一步深入了解。1997年考硏英語閱讀真題text5不論從難度”還是題材類型來說,都非常適合剛接觸考研 英語閱讀的同學們作文范文來學習。從

9、難度來說,里面的長難句以及熟詞生意的使用現(xiàn)象不 是特別多,但卻非常典型,有利于同學在剛接觸考研英語閱讀的時候,通過語境去背單詞, 理解單詞更深一層次釋義的考察;從題材類型來說,本篇文章探討的是以美國為代表的西方 經(jīng)濟形式,用具體的事例將世人所信奉的貨幣政策拉下神壇。經(jīng)濟類話題,尤其是涉及到西 方經(jīng)濟體經(jīng)濟情況的文章,是考研英語??荚掝},本篇文章對于以后學習或者閱讀經(jīng)濟類文 章都是一個重要的導引。下面帶著大家一起學習一下本片文章的5個重點難句:1、much of the language used to describe monetary policy, such as "steeri

10、ng the economy to a soft landing" or "a touch on the brakes'1 , makes itself sound like a precise scienee.【角軍析】主句為 much of the language used to describe monetary policy makes itself sound like a precise science謂語動詞為makes , used to為過去分詞做后置定語,修飾 the language。such as.brakes 為插入語,補充說明 lang

11、uage?!痉g】很多用來形容貨幣政策的語言,例如引導經(jīng)濟軟著陸和”觸動經(jīng)濟剎車",使 得貨幣政策聽起來很像一門精確的科學。2、hence the analogy that like ns the con duct of monetary policy to drivi ng a car with a blackened windscreen, a cracked rearview mirror and a faulty steering wheel.【解析】analogy后面的that引導定語從句修飾analogy z在定語從句中作主語。liken a to b為固定搭配,譯為將a

12、比作b"。此句為倒裝句z hence后面省略謂語動詞comes , 簡化句子,強調(diào)主語。正常的語序為hence the analogy that likens the conduct of monetary policy to driving a car with a blackened windscreen, a cracked rearview mirror and a faulty steering wheel comes.【翻譯】因此,有人把貨幣政策的實施比作駕駛一輛擋風玻璃被涂黑、后視鏡碎裂、方向盤 失靈的汽車。3、this is no flash in the pan.【

13、解析】詞句為俗語。no flash in the pan譯為曇花一現(xiàn)?!痉g這種情況并不是曇花一現(xiàn)。4、america' s capacity utilisation, for example, hit historically high levels earlier this year, and its jobless rate (5.6% in august) has fallen below most estimates of the natural rate of unemploymentthe rate below which inflation has taken off

14、on the past【解析】hit high levels z hit 翻譯為"達到"。most estimates of the natural rate of unemployment采用"倒魚鉤"翻譯法 從后往前翻譯,of unemployment修飾the natural rate ,譯為"自然失業(yè)率",of the natural rate修飾estimates ,譯為"大多數(shù)預估的自 然失業(yè)率"。破折號后面的部分補充說明natural rate of unemployment which后面為 定語從句,修飾rate ,在從句中充當介詞后面的賓語。【解析】比如美國的生產(chǎn)利用率,達到歷史最高水平,并且美國的失業(yè)率(在8月的時候為 5.6%)低至大部分預估自然失業(yè)率之下在過去,失業(yè)率低于自然失業(yè)率將導致通貨膨脹 率的急劇上升。5、some economists argue that powerful structural changes in the world have upended the old economic models that were based upon the historical link between growth

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論