翻譯法減譯法PPT幻燈片課件_第1頁(yè)
翻譯法減譯法PPT幻燈片課件_第2頁(yè)
翻譯法減譯法PPT幻燈片課件_第3頁(yè)
翻譯法減譯法PPT幻燈片課件_第4頁(yè)
翻譯法減譯法PPT幻燈片課件_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩54頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

3漢譯,單詞的添加、重復(fù)和省略,1,第一部分單詞的添加和省略,第一,語(yǔ)法結(jié)構(gòu)或?qū)懽髁?xí)慣的英語(yǔ)和漢語(yǔ)需要,英語(yǔ)和漢語(yǔ)的意思或修辭需要,2,第一,在語(yǔ)法結(jié)構(gòu)或?qū)懽髁?xí)慣中,有些詞在英語(yǔ)中使用得更廣(如有些詞在范疇詞、量詞、語(yǔ)氣輔助詞等漢語(yǔ)中使用比較廣泛,但在英語(yǔ)中可以省略或使用較少。3,(-)相關(guān)詞語(yǔ)的增減,除非因漢語(yǔ)意大利語(yǔ)句子而強(qiáng)調(diào)形式的完整性,否則可以保存形式上的東西,強(qiáng)調(diào)用語(yǔ)言表達(dá)多種關(guān)系。因此,漢英翻譯經(jīng)常需要添加必要的相關(guān)單詞(連詞、介詞等)。英譯漢經(jīng)常能存儲(chǔ)這些相關(guān)單詞。4,(1)傳統(tǒng)出口商品豐富多彩。(2)他在中國(guó)工作了一年后回到了日本。好事不出門(mén),壞事傳千里。thearrayofthetraditionalproductforexportarerichandcolorful . heworkedinchinaforoneyear,andthenrmetrnedtoday . badnewshaswinding我整晚沒(méi)睡,很累。人生自古誰(shuí)沒(méi)死,留下了忠心。whilethereist,there is hope . Iwas fatigued because fsittingupalnight . andreahbefallsallmenalike,I llkeepaaloyalhaerttomakeanameinhistory(8)公共場(chǎng)所不允許吸煙。這個(gè)房間冬天暖和,夏天涼爽。我們8點(diǎn)鐘早點(diǎn)上班。Airhasweight、thoughitisverylight . smokingisnotallowedingpublicplaces . thisroomiswarminwinterandcolinsummer . wegotogooworkan,7,(1) ifihadoknonthisbeforehand,Iwouldnothavegoneback.早知道就不會(huì)回去了。(2)wilyoucallassoonasyoucanconsentysparement?有時(shí)間來(lái)嗎?(3) takethewholeintoconsiration,butdothejobbitbybit.大視野,小開(kāi)端。練習(xí),8,(4) asitwasgetingverylate,wesoonturnedback.天晚了,我們馬上回來(lái)。(5)Thesoftcanovercomethehard,andtheweakcandefeatmestrong.rounengk是一個(gè)強(qiáng)而弱的系統(tǒng)。hewill notleaveuntil lherisbusinessessionsconcluded。他必須完成工作。(7)thespringfestivalisc elebrated joyfullyinallovertheckry。全國(guó)歡度春節(jié)。(8)mostsubstancsexpandonheatingandcentrastotoncooling。大部分物質(zhì)變熱變冷。10,(9)Inwhiter,itismuchcolderinthenorthaninthesouth。冬天北方比南方冷多了。(10)theforceduetoregravitationcausesobjectstohavelight。因?yàn)橹亓?,物體有重量。11,(2)代詞的增減,英語(yǔ)中為了避免名詞重復(fù),使用代詞和物主代詞的范圍很廣;相反,漢語(yǔ)中的代詞用得少,除非影響意思的表達(dá),否則經(jīng)常省略代詞。所以可以從英語(yǔ)到漢語(yǔ)省略代詞(或?qū)⒋~改為名詞)。在Ce翻譯中,經(jīng)常需要添加必要的代詞。12,(1)那個(gè)老人把手伸進(jìn)口袋,在田野里散步。(2)原子雖小,但具有很大的能量。theoldman nwaswalkinginthefieldwithindsinockets . smallasatomsare,theycontainvastamountsofenergy,13,(3)(4)請(qǐng)?jiān)?,以后不提。iwrotealettertohimlastweek、butiwondrifhsasreceived . please exceuse me、ishallnotmentionthematter、14、(5)this(6) assoonasiarrivedatshanghai,Iwillsendyouatelegram.那件衣服很貴,我買(mǎi)不起。我到上海后給你打電報(bào)。,15,(7) acupoftea?(8)霍華德youfeelingtoday?要給您倒一杯茶嗎?你今天感覺(jué)怎么樣?16,(3)連接動(dòng)詞的增加或減少,漢語(yǔ)敘述句一般沒(méi)有連接動(dòng)詞(即不使用謂語(yǔ),而是直接使用形容詞、名詞、介詞、短語(yǔ)或謂語(yǔ)結(jié)構(gòu)作為謂語(yǔ)),翻譯漢語(yǔ)時(shí)需要補(bǔ)充連接的動(dòng)詞,有時(shí)還需要補(bǔ)充漢語(yǔ)句子形容詞前面的“非常英譯漢要節(jié)約聯(lián)系動(dòng)詞。在漢語(yǔ)中把形容詞用作謂語(yǔ),經(jīng)常在前面加上“很”這個(gè)詞。17,(1)北京的秋天是最美麗的。今天天氣很好。這個(gè)蘋(píng)果很甜。autumnisthemostbeautilfullseasoninbeijin。itisfinetaoday。theapplestastessweet,18,練習(xí),(1)wearehappythat youhaveegotwell。你好,我們很幸福。(省略聯(lián)系動(dòng)詞are和havegot,在“高興”前面加上“很”一詞,將原文的第二個(gè)謂詞翻譯成主謂詞結(jié)構(gòu))(2) hehagrowndold。他老了。(省略聯(lián)系動(dòng)詞has grown),19,(3) that soundsqiterateosonable。這說(shuō)得通。(連接動(dòng)詞sounds)Everythingisingoodorder。一切都組織得很好。(省略聯(lián)系動(dòng)詞),20,(4)虛詞“it”,英語(yǔ)中沒(méi)有人用代詞it,強(qiáng)詞奪理,語(yǔ)法上的形式主語(yǔ),但作為形式賓語(yǔ)增減it是漢語(yǔ)中沒(méi)有的一種虛詞。因此,一般來(lái)說(shuō),it在漢英翻譯時(shí)不需要翻譯,而在英漢翻譯時(shí)需要補(bǔ)充。21,(1)12點(diǎn)。Itistweldoclock。(2)一天比一天暖和。Itisgettingwarmdybyday。第一次見(jiàn)到她是在法國(guó)。Itwainfrancethat ifirstmether。處理這件事是我們的責(zé)任。Itisourdutytoattendthismatter。22,(5)他們認(rèn)為為國(guó)家為人民工作是他們的義務(wù)。they regard editsatheirdutytoworkfortheckryandthepeople。(6)抱怨沒(méi)有用。Itsnousecomplaing。7)難嗎?是我。Whoisit?Itsme,23,(1) istfartothestation?No,itsquitenear.火車(chē)站遠(yuǎn)嗎?不遠(yuǎn),很近。(2) 2)ItwasJohnwhoboughtit.這是約翰買(mǎi)的。(3)Itisme、notyou、thatistoblame.該受指責(zé)的是你。24,(4)whowaitthat calledyesterdayvening?昨晚誰(shuí)來(lái)了?(5) itsrtherwindatoday。今天風(fēng)很大。(6) itwilbelovelyintheparktoday。今天公園會(huì)很有趣的。25,(5)因?yàn)橛⒄Z(yǔ)的文章不在漢語(yǔ)中,所以增減冠詞。漢英翻譯往往需要必要的補(bǔ)充,但英漢翻譯可以省略不翻譯。26,(1)關(guān)門(mén)。Shutthedoor,please。(2)全部干燥部分。Thewholeisgreaterthanapart。(3)為人民服務(wù)是一大樂(lè)事。Itisareatjoytoservthepeople。27,(4)練習(xí)結(jié)束了嗎?have youfinished eddoingtheexercise?(5)無(wú)論固體、液體還是氣體,所有物質(zhì)都是由原子構(gòu)成的。(。ansysub stances madeupofatomswhetheritisaolid,aliquidoragas,28,(1) hisfathenerisanengineer。他父親是工程師。北京是中國(guó)的首都。(3)heisagreatlasstothecountry。他的死是國(guó)家的巨大損失。29,(4)pollutionisionjurioustotheluns。污染對(duì)肺有害。(5)the commander-in-chiefinspected afrotier guardunit??偹玖钣^察了邊防部隊(duì)。30,(6)表示類(lèi)別詞的增減、動(dòng)作或性質(zhì)的英語(yǔ)抽象名詞(特別是從動(dòng)詞或形容詞派生而來(lái)的名詞),有時(shí)表示人或事物的具體行動(dòng)或性質(zhì),翻譯成中文時(shí)還附加類(lèi)別詞(categorywords),表示某一行動(dòng)或某一性質(zhì)所屬的類(lèi)別。但是在漢譯中,可以省略不翻譯的東西,因?yàn)轭?lèi)別詞只代表類(lèi)別,沒(méi)有新的意義。31,(1)thepreparionfortheconferencearebeingmade。會(huì)議準(zhǔn)備工作正在進(jìn)行中。(2)theyreceiveduswithgreatenthusicasm。他們以非常熱情的態(tài)度歡迎我們。(3)unemploymentinthatcounryisveryserious。那個(gè)國(guó)家失業(yè)很?chē)?yán)重。32,(4)Heisatadisadvantage。他處于不利的地位。(5)thenewworkerhasrlearnedtheuseofsuchadevice。這個(gè)新工人已經(jīng)掌握了這個(gè)工具的使用方法。33,(6)intrheunited status achameric sites student saboutchina,andinchinathy yearihaveebeenteachingeseaboutamerics在美國(guó),我給美國(guó)學(xué)生講了關(guān)于中國(guó)的課。今年我在中國(guó)教美國(guó)。(7) muchofountalityiscusary。我們的倫理道德大部分是習(xí)慣性的。34,(8)thereis nomorescramblingandstarving。再也沒(méi)有搶奪和饑餓之類(lèi)的東西了。(9)thechildren arelookkingforward tochristmasday。孩子們期待圣誕節(jié)的到來(lái)。(10)thesilencebetweenourtworgovernmentshasened。(中美)兩國(guó)政府之間的沉默狀態(tài)結(jié)束了。35,(1)他能看到的只是路上的開(kāi)放現(xiàn)象。whathenecouleculseewas butawidemptinessovertheroad。(2)他受到妒忌心理的驅(qū)使而犯罪。(。hewaspurredonbyjealousytocommitacime。36,(3)敵人陷入了困難的境地。Theenemyhafallenintadiffice。(4)國(guó)際緊張局勢(shì)尚未緩解。theinternationhasnoyetbeeneased。她驚訝地注視著我。Shestaredatmosithastinishment,37,(7)聲調(diào)調(diào)查增加或減少,漢語(yǔ)疑問(wèn)句和感嘆詞沒(méi)有英語(yǔ)那樣特殊的語(yǔ)序結(jié)構(gòu),但漢語(yǔ)中有“”、“”、“語(yǔ)”、“語(yǔ)”。英語(yǔ)中沒(méi)有這樣的語(yǔ)氣動(dòng)詞。因此,從英語(yǔ)翻譯成漢語(yǔ)的時(shí)候,有時(shí)需要補(bǔ)充必要的語(yǔ)詞巡回,漢譯沒(méi)有相應(yīng)的語(yǔ)詞,只能省略翻譯。38,(1) hurry up,orwe llbelate??熳甙?,還是(2)MayIcomein?我能進(jìn)來(lái)嗎?(3)Whatintheworlddoyoumean?你到底是什么意思?39,(4) whatashappened?發(fā)生了什么事?(5) whatsthisfor?這有什么用?(6)東akeitseriously。不要認(rèn)真!40,(8)增減表示時(shí)態(tài)的輔助詞或副詞。漢語(yǔ)中沒(méi)有單詞的變化形式,所以特定的輔助詞和副詞(例如“曾”、“過(guò)”、“已經(jīng)”、“進(jìn)行”、“繼續(xù)”、“做”、“做”、“做”)。因此,英漢翻譯需要添加這樣的詞。翻譯成英語(yǔ)的時(shí)候,因?yàn)橛斜硎鞠鄳?yīng)時(shí)態(tài)變化的動(dòng)詞本身的變化形式,所以很多時(shí)候不需要翻譯這種輔助詞或副詞。(l)正在聽(tīng)英語(yǔ)報(bào)告的theyarehearinganenglishalk。(2)he llcometseeyouwhenhehashtime。他有時(shí)間的時(shí)候會(huì)來(lái)看你的。(3)iwastellamjokingasenglishengrinthisschool。我過(guò)去也是這所學(xué)校的英語(yǔ)老師。42、(4) iaveseenthefilmseverytimes。我看過(guò)這部電影很多次了。(5) didyoueverythrorsuchathing?你聽(tīng)過(guò)這樣的話嗎?(6)Howhaveyoubeen?最近怎么樣?Hehassan thearamyforayear。他參軍一年了。(8

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論