英譯漢常用的方法和技巧.ppt_第1頁
英譯漢常用的方法和技巧.ppt_第2頁
英譯漢常用的方法和技巧.ppt_第3頁
英譯漢常用的方法和技巧.ppt_第4頁
英譯漢常用的方法和技巧.ppt_第5頁
已閱讀5頁,還剩60頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

第五章英譯漢常用的方法和技巧 中 一 Contents 定義 第一節(jié)分句 合句法 1 分句法例1 少年是一去不復(fù)返的 等到精力衰竭時(shí) 要做學(xué)問也來不及了 按內(nèi)容層次分譯 第一節(jié)分句 合句法 譯文 Youthwillsoonbegone nevertoreturn Anditwillbetoolateforyoutogointoscholarshipwheninyourdecliningyears 第一節(jié)分句 合句法 例2 她隔窗望去 突然發(fā)現(xiàn)有只小船停泊在河邊 船里有位船夫睡得正香 譯文 Lookingthroughthewindow shesuddenlyspottedaboatmooredtothebank Inittherewasaboatmanfastasleep 第一節(jié)分句 合句法 例3 我們主張對我國神圣領(lǐng)土臺(tái)灣實(shí)行和平統(tǒng)一 有關(guān)的政策 也是眾所周知和不會(huì)改變的 并且正在深入人心 譯文 WewantpeacefulreunificationwithTaiwanwhichispartofoursacredterritory Ourpolicyinthisregardisalsoknowntoallandwillnotchange ThedesireforpeacefulreunificationofthemotherlandistakingholdintheheartsoftheentireChinesenation 第一節(jié)分句 合句法 2 合句法 例1 對我來說 我的水族箱就像我自己的一個(gè)小王國 我就是里面的國王 譯文 TomemyaquariumislikemyownlittlekingdomwhereIamking 第一節(jié)分句 合句法 例2 第二天 我又接到一個(gè)電報(bào) 這個(gè)電報(bào)有34個(gè)字 比前一個(gè)電報(bào)說得更詳細(xì) 譯文 ThefollowingdayIreceivedanothertelegramconsistingof34ciphers givingmoredetails 第二節(jié)被動(dòng)語態(tài)的譯法 英語原文的被動(dòng) 采取下列的方法 1 翻譯成漢語的主動(dòng)句 2 譯成漢語的被動(dòng)語態(tài) 第二節(jié)被動(dòng)語態(tài)的譯法 1 翻譯成漢語的主動(dòng)句 1 英語原文中的主語在譯文中仍做主語 例1 Otherquestionswillbediscussedbriefly 其它問題將簡單地加以討論 第二節(jié)被動(dòng)語態(tài)的譯法 例2 Nuclearpower sdangertohealth safety andevenlifeitselfcanbesummedupinoneword radiation 核能對健康 安全 甚至對生命本身構(gòu)成的危險(xiǎn)可以用一個(gè)詞 輻射來概括 第二節(jié)被動(dòng)語態(tài)的譯法 2 將英語原文中的主語翻譯為賓語 同時(shí)增補(bǔ)泛指性的詞語 人們 大家等 作主語 例1 Itcouldbearguedthattheradioperformsthisserviceaswell butontelevisioneverythingismuchmoreliving muchmorereal 可能有人會(huì)指出 無線電廣播同樣也能做到這一點(diǎn) 但還是電視屏幕上的節(jié)目要生動(dòng) 真實(shí)得多 第二節(jié)被動(dòng)語態(tài)的譯法 例2 Itisgenerallyacceptedthattheexperiencesofthechildinhisfirstyearslargelydeterminehischaracterandlaterpersonality 人們普遍認(rèn)為 孩子們的早年經(jīng)歷在很大程度上決定了他們的性格及其未來的人品 第二節(jié)被動(dòng)語態(tài)的譯法 Itisassertedthat 有人主張 Itisbelievedthat 有人認(rèn)為 Itisgenerallyconsideredthat 大家 一般人 認(rèn)為Itiswellknownthat 大家知道 眾所周知 Itwillbesaid 有人會(huì)說 Itwastoldthat 有人曾經(jīng)說 第二節(jié)被動(dòng)語態(tài)的譯法 3 將英語原文中的by in for等做狀語的介詞短語翻譯成譯文的主語 在此情況下 英語原文中的主語一般被翻譯成賓語 例1 Arightkindoffuelisneededforanatomicreactor 原子反應(yīng)堆需要一種合適的燃料 第二節(jié)被動(dòng)語態(tài)的譯法 例2 Bytheendofthewar 800peoplehadbeensavedbytheorganization butatacostof200BelgianandFrenchlives 大戰(zhàn)結(jié)束時(shí) 這個(gè)組織拯救了八百人 但那是以二百多比利時(shí)人和法國人的生命為代價(jià)的 第二節(jié)被動(dòng)語態(tài)的譯法 4 翻譯成漢語的無主句 例1 Greateffortsshouldbemadetoinformyoungpeopleespeciallythedreadfulconsequencesoftakingupthehabit 應(yīng)該盡最大努力告訴年輕人吸煙的危害 特別是吸上煙癮后的可怕后果 第二節(jié)被動(dòng)語態(tài)的譯法 例4 Manystrangenewmeansoftransporthavebeendevelopedinourcentury thestrangestofthembeingperhapsthehovercraft 在我們這個(gè)世紀(jì)內(nèi)研制了許多新奇的交通工具 其中最奇特的也許就是氣墊船了 第二節(jié)被動(dòng)語態(tài)的譯法 Itishopedthat 希望 Itisreportedthat 據(jù)報(bào)道 Itissaidthat 據(jù)說 Itissupposedthat 據(jù)推測 Itmaybesaidwithoutfearofexaggerationthat 可以毫不夸張地說 Itmustbeadmittedthat 必須承認(rèn) Itmustbepointedoutthat 必須指出 Itwillbeseenfromthisthat 由此可見 第二節(jié)被動(dòng)語態(tài)的譯法 5 翻譯成帶表語的主動(dòng)句 例1 Thedecisiontoattackwasnottakenlightly 進(jìn)攻的決定不是輕易作出的 第二節(jié)被動(dòng)語態(tài)的譯法 2 譯成漢語的被動(dòng)語態(tài) 常用 被 給 遭 挨 為 所 使 由 受到 等表示 例1 Earlyfiresontheearthwerecertainlycausedbynature notbyMan 地球上早期的火肯定是由大自然而不是人類引燃的 第二節(jié)被動(dòng)語態(tài)的譯法 例2 Naturallightor white lightisactuallymadeupofmanycolours 自然光或者 白光 實(shí)際上是由許多種顏色組成的 第二節(jié)被動(dòng)語態(tài)的譯法 例3 Overtheyears toolsandtechnologythemselvesasasourceoffundamentalinnovationhavelargelybeenignoredbyhistoriansandphilosophersofscience 工具和技術(shù)本身作為根本性創(chuàng)新的源泉多年來在很大程度上被科學(xué)史學(xué)家和科學(xué)思想家們忽視了 第二節(jié)被動(dòng)語態(tài)的譯法 例8 Thesupplyofoilcanbeshutoffunexpectedlyatanytime andinanycase theoilwellswillallrundryinthirtyyearsorsoatthepresentrateofuse 石油的供應(yīng)可能隨時(shí)會(huì)被中斷 不管怎樣 以目前的這種消費(fèi)速度 只需30年左右 所有的油井都會(huì)枯竭 第三節(jié)名詞從句的譯法 第三節(jié)名詞從句的譯法 一 主語從句 一 以what whatever whoever whether when where how why等詞引導(dǎo)的主語從句 在翻譯的時(shí)候 一般可以按照英語原文順序來翻譯 第三節(jié)名詞從句的譯法 Whathetoldmewasonlyhalf truth 他告訴我的只是些半真半假的東西而已 Whateverisworthdoingshouldbedonewell 任何值得做的事情都應(yīng)該做好 第三節(jié)名詞從句的譯法 Whetherhecomesornotmakesnodifference 他來不來都沒有關(guān)系 Whenwecanbegintheexpeditionisstillaquestion 我們何時(shí)才能開始這次考察仍然是懸而未決 Howheisgoingtodoitisamystery 他準(zhǔn)備怎么做這個(gè)事情是個(gè)迷 第三節(jié)名詞從句的譯法 二 用it作形式主語的主語從句 可以把主語從句放到漢語句子最前面去翻譯 Itdoesn tmakemuchdifferencewhetherheattendsthemeetingornot 他參加不參加會(huì)議沒有多大關(guān)系 第三節(jié)名詞從句的譯法 Itseemedinconceivablethatthepilotcouldhavesurvivedthecrash 駕駛員在飛機(jī)墜毀之后 竟然還能活著 這看來是不可想象的 第三節(jié)名詞從句的譯法 Itisstrangethatsheshouldhavefailedtoseeherownshortcomings 真奇怪 她竟然沒有看出自己的缺點(diǎn) 第三節(jié)名詞從句的譯法 二 賓語從句 一 用that what how when which why whether if等引起的賓語從句 翻譯成漢語的時(shí)候 一般不需要改變它在原句中的順序 第三節(jié)名詞從句的譯法 Itoldhimthatbecauseofthelastcondition I dhavetoturnitdown 我告訴他 由于那最后一個(gè)條件 我只得謝絕 CanyouhearwhatIsay 你聽得到我所講的嗎 第三節(jié)名詞從句的譯法 Idon tknowthatheswamacrosstheriver 我不知道他游過了那條河 Idon tknowhowheswamacrosstheriver 我不知道他是怎么游過那條河的 Hehasinformedmewhentheyaretodiscussmyproposal 他已經(jīng)通知我他們將在什么時(shí)候談?wù)撐业慕ㄗh 第三節(jié)名詞從句的譯法 二 用it作形式賓語的句子 在翻譯的時(shí)候 that所引導(dǎo)的賓語從句一般可按英語原文順序翻譯 第三節(jié)名詞從句的譯法 Imadeitcleartothemthattheymusthandintheirpapersbefore10o clockinthemorning 我向他們講清楚了的 他們必須在上午十時(shí)前交卷 第三節(jié)名詞從句的譯法 Ihearditsaidthathehadgoneabroad 聽說他已經(jīng)出國了 IregarditasanhonorthatIamchosentoattendthemeeting 我被選參加會(huì)議 感到光榮 第三節(jié)名詞從句的譯法 Weconsideritabsolutelynecessarythatweshouldopenourdoortotheoutsideworld 打開國門 實(shí)行開放 我們認(rèn)為這是絕對必要的 第三節(jié)名詞從句的譯法 三 表語從句表語從句放在連系動(dòng)詞后面 充當(dāng)表語成分 一般可以按照英語原文順序直接翻譯 Itseemsthatitisgoingtosnow 看起來要下雪了 第三節(jié)名詞從句的譯法 ThatiswhyJackgotscolded 這就是杰克受到訓(xùn)斥的原因 Thequestionremainswhetherwecanwinthemajorityofthepeople 問題是我們能否贏得大多數(shù)人民群眾的支持 第三節(jié)名詞從句的譯法 Hisviewofthepresswasthatthereporterswereeitherforhimoragainsthim 他對新聞界的看法是 記者們不是支持他 就是反對他 第三節(jié)名詞從句的譯法 四 同位語從句同位語從句主要是用來對名詞作進(jìn)一步的解釋 說明名詞的具體內(nèi)容 belie fact hope idea doubt news rumor conclusion evidence suggestion problem order answer decision discovery explanation information knowledge law opinion truth promise report thought statement rule possibility等 第三節(jié)名詞從句的譯法 一 同位語從句可以直接翻譯在主句后面 HeexpressedthehopethathewouldcomeovertovisitChinaagain 他表示希望再到中國來訪問 Thereisapossibilitythatheisaspy 有可能他是一個(gè)間諜 第三節(jié)名詞從句的譯法 二 可以將同位語放在所修飾的名詞前 Weknowthefactthatbodiespossessweight 我們都知道物體具有重量這一事實(shí) Therumorthathewasarrestedwasunfounded 關(guān)于他被捕的傳聞是沒有根據(jù)的 第三節(jié)名詞從句的譯法 三 增加 即 或者 以為 或用冒號 破折號 Butthisdoesnotinanywayalterthefactthattheyarenow fromapracticalpointofview irrational 但這卻絲毫改變不了這樣一個(gè)事實(shí) 即從實(shí)用的觀點(diǎn)來看 他們今天仍是不合理的 第三節(jié)名詞從句的譯法 Wehavereachedtheconclusionthatpracticeisthecriterionfortestingtruth 我們已經(jīng)得出這樣的結(jié)論 實(shí)踐是檢驗(yàn)真理的標(biāo)準(zhǔn) 第三節(jié)名詞從句的譯法 Notlongago thescientistsmadeanexcitingdiscoverythatthiswastematerialcouldbeturnedintoplastics 不久前 科學(xué)家們獲得一個(gè)令人振奮的發(fā)現(xiàn) 可以把這種廢物變成塑料 ThankYou Diagram GuildDesignisoneofalignedcompanywithMicrosoftLtd andwedevelopandprovidethedesigntemplatesforOffice97 2000 andXP ThemeGalleryisaDesignDigitalContent ContentsmalldevelopedbyGuildDesignInc TitleAddyourtext CycleDiagram Diagram Diagram Diagram AddYourText AddYourText AddYourText AddYourText Diagram AddYourText AddYourText AddYourText AddYourTitle ThemeGalleryisaDesignDigitalContent ContentsmalldevelopedbyGuild

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論