




免費預(yù)覽已結(jié)束,剩余44頁可下載查看
下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
第一季 12集:Sofias Choice Previously on Ugly Betty. 【previously: 事先,預(yù)先】丑女貝蒂前情提要-Officer: Were with immigration and customs enforcement. Mr. Suarez, you are under arrest.immigration: 移民 customs: 海關(guān) enforcement: 執(zhí)法部門 under arrest: 被逮捕我們是海關(guān)移民署的。Suarez先生,你被逮捕了。-Ted: You know, Im glad I saw this side of you.你知道嗎,我很高興看見了你這一面。-Bradford: Best selling author, behind M.Y.W., Sofia Reyes. best selling: 暢銷的 best author: 暢銷作家 當(dāng)紅作家,我們的新雜志M.Y.W核心主編,Sofia Reyes。-Daniel: Got my e-mails? 收到我的郵件了?-Sophia: Yeah, I was busy, with my boyfriend.我和男朋友一起,很忙。Come and work for my magazine, you will have your own assistant within a year.magazine: 雜志 assistant: 助理 work for: 為工作 來我的雜志社工作吧,一年之內(nèi)你會有自己的助手的。-Betty: I guess this is good-bye. 我想到了說再見的時候了。-Daniel: You are destined for bigger thing than this. destined for: 注定你應(yīng)該有更廣闊的天空。Sofia, hi. You make my heart beat faster. You do take my breath away. I love you, Sofia.breath: 呼吸 beat: 敲打,拍動,跳動 take ones breath away: 使某人大吃一驚,意亂情迷 Sofia,嗨。你讓我心跳加速。你讓我意亂神迷。我愛你,Sofia。-Director: And well live in 60 seconds. live: 直播1分鐘后開始直播。On the bell, people, OK, camera 2 tighten up, ready camera 1. Last look, people, last look.bell: 鈴 camera: 攝影機 tighten up: 使更牢固 tighten: 加緊以鈴聲為準(zhǔn),好了,2號攝影機近景就位,1號攝影機準(zhǔn)備。最后查看,最后查看。Wow, Frodo, Where do you think you are going?Frodo: 【電影魔戒中的主角,是個矮人,在這里意為嘲笑Betty個子矮】哇,F(xiàn)rodo ,你要去哪兒?-Betty: I need to speak to Daniel Meade.我要找Daniel Meade。-Director: Yeah, he is on the stage, we are going to air less than a minute.stage: 舞臺 air: 直播他在臺上,我們一分鐘內(nèi)就要直播了。-Betty: OK, its an emergency. emergency: 緊急情況好吧,這是緊急狀況。-Director: Whats your name?你叫什么?-Betty: Betty Suarez, Im the assistant of Ms. Sofia Reyes.Betty Suarez ,Sophia Reyes小姐的助手。-Director: Im sorry, weve been specially instructed to not let you anywhere near them. specially: 特別地 instruct: 命令 對不起,我們有得到特別指示,不可以讓您靠近他們。-Betty: What?什么?-Director: Security, get her out of here! security: 保安 get out of: 離開,使離開保安,把她拉出去!-Betty: Daniel- Daniel-Director: 5, 4, 3, 2- 5,4,3,224 HOURS EARLIER“24小時前” -Sophia: Daniel? Daniel?-Daniel: Voila! Breakfast parfait! Made it all by myself.voila: 瞧,那就是 parfait: 冰淇凌水果凍 all by myself: 我獨自地瞧!冰淇凌水果凍早餐!都是我一個人做的。Now there are a lot of layers, so you have to eat your way, all they way to the bottom.layer: 層 bottom: 底部有很多層,你要慢慢挖到底了。Because there is a surprise.因為下面藏著驚喜。-Sophia: Really?真的?-Daniel: Have I told you how impossible the last two weeks away from you were? impossible: 令人無法忍受的 away from: 遠離我有告訴過你過去沒有你的兩個禮拜我是多么難過嗎?-Sophia: It was unbearable for me, too. Why is my yogurt crunchy? unbearable: 難以忍受的 yogurt: 酸奶 crunchy: 脆的我也不堪忍受。為什么這酸奶脆脆的?-Daniel: Oh, thats the pine nut layer. You gotta keep going, though.pine nut: 松子 gotta: =have got to pine: 松樹 哦,這是松果層。你還得繼續(xù)往下挖。So promise me youll never spend that much time away from me mise: 保證那么,答應(yīng)我,你再也不會離開我那么久了。-Sophia: Are you asking me to stick around?Whats the surprise? stick around: 在附近逗留,徘徊 stick: 粘貼你要我跟你形影不離?驚喜是什么?-Daniel: Papaya! Its your favorite fruit growing up, right? papaya: 番木瓜 favorite: 最喜愛的 grow up: 成長番木瓜!這是你從小最喜歡的水果,對吧?Look, I cut it into little heart-shaped pieces. You see it?shape: 形狀 heart-shaped: 心形的 看,我切成心型的。你看見了嗎?-Sophia: No ring?不是戒指???-Daniel: Well, we havent even gone through the steps of love yet. go through: 經(jīng)歷 step: 階段我們還沒有經(jīng)歷所有戀愛的過程呢。-Sophia: What steps of love?什么戀愛的過程?-Daniel: Chapter one from your book. Things a couple should do before they get engaged- meeting each others parents, going on an exotic wilderness vacation- chapter: 章節(jié) couple: 一對(情侶,夫妻) engage: 訂婚 exotic: 異國的 wilderness: 荒野的 vacation: 旅行你書里第一章說的,情侶在訂婚前應(yīng)該做的事情見雙方的家長,來場荒野異國旅行-Sophia: I wrote that chapter in the book just to give it some pizzazz. pizzazz: 魅力我在書里寫這章只是為了加點情趣,Theyre turning it into a movie next year. Penelope Cruz is dying to play me.turn into: 使變成 dying to: 渴望 dying: 極想,渴望 他們明年要把它拍成電影了,Penelope Cruz非常想要演我。-Daniel: So, um, the part about wearing each others underwear for a day? each other: 彼此 underwear: 內(nèi)衣褲那么,穿對方內(nèi)衣過一天的那段咧?-Sophia: No, I was drunk when I wrote that. drunk: 喝醉了的不,我寫那個的時候喝醉酒了。-Daniel: Thank god. This thing is kind of riding up. ride up: (身上的衣服等)向上拱,縮上去 thank god: 謝天謝地 kind of: 稍微,有點兒 謝天謝地。那東西總是會縮上去。-Sophia: Listen, Daniel, forget about the book. This is right. Cant you feel it?forget about: 忘記Daniel,忘了那本書吧,這種感覺是對的。難道你感覺不到嗎?-Daniel: I do. I really do. I just- I wanna savor this time. savor: 品味 wanna: want to,想要 我感覺到了,真的。我真想好好品味這樣的時刻。-Woman: You are not wearing that sweater vest. vest: 背心 sweater: 毛衣你不是穿著那件毛線背心吧!-Betty: You dont like it?你不喜歡嗎?-Woman: No, I dont like it. I love it. I almost bought the same one at ladies 4 less.嗯,我不喜歡,我是愛死它了!我差點在女士折扣店買同樣款式。-Betty: 40 off?6折?-Woman: Yeah! Oh, you must be Betty. Sophias told us all about you. I hear you were a star at mode. all about: 關(guān)于的一切 mode: 風(fēng)格,時尚是??!哦,你一定是Betty了,Sophia跟大家都提過。我聽說你是時尚的明星。-Betty: Oh, no, no. I dont know about that.哦,不不,我還真不知道呢。-Woman: Well, honestly, I dont know how you did it. My rosacea flares up if the elevator even stops on that floor. honestly: 坦白說 rosacea: 痤瘡 flare up: 突然加劇 elevator: 電梯 flare: 閃耀,燃燒,突發(fā) 坦白說,我不知道你怎么做到的,就算乘電梯經(jīng)過那層我的痤瘡都會冒出來。-Betty: Well, it wasnt easy.嗯,那邊是不太輕松。-Woman: Cute bunny. Well, M.Y.W. is a lot different. cute: 可愛的 bunny: 小兔子可愛的兔子。好吧,M.Y.W很不同。You couldnt ask for a better place to work or a better boss than Sophia.ask for: 要求你找不到比這更好的工作環(huán)境,也找不到比Sophia更好的上司了。-Betty: Yeah, shes great, so kind and supportive. supportive: 能給予幫助和支持的嗯,她很好,很和藹也很支持下屬。-Woman: Oh, the best. Listen, Im right over here if you need me. over here: 這里是最好的。如果你需要我,我就在這邊。Just promise me you will lend me that sweater vest if I get a hot date or any mise: 允諾 lend: 把借給 date: 約會對象 只要答應(yīng)我,如果我能和帥哥或任何男人約會,你能把那件毛線背心借給我。-Betty: Its done. Im home.沒問題。我到家了。-Wilhelmina: I thought Id never say this, but I miss Texas.我以為我永遠也不會這么說,但是我真想念德克薩斯州。-Ted: yeah, I was a little worried about you that first day when you plunked your Jimmy Choos in cow dung. plunk: 用力放下 Jimmy Choos: 一個高檔鞋品牌 dung: 糞便 worry about: 擔(dān)憂,煩惱 是啊,那天你將你的Jimmy Choos踩進牛糞里的時候我還真有點擔(dān)心呢。-Wilhelmina: Well, it wasnt as bad as you calling themJimmy poos. poo: 屎哦,最糟糕的是你稱它們?yōu)椤癑immy Poos”-Ted: Well, you gotta admit that was funny. admit: 承認 funny: 有趣的 gotta: have got to,不得不你得承認確實是很有趣嘛。Oh, there it goes again. Lucky my Colts not handy.Colt: 柯爾特,美國著名的制槍公司 handy: 手邊的哦,又來了!還好我的槍不在手邊。-Wilhelmina: What am I supposed to do? I have to get back to reality. suppose: 假定,猜想 reality: 現(xiàn)實 be supposed to: 被期望,應(yīng)該 get back to: 回到上來 那我該怎么辦?我得回歸現(xiàn)實了。-Ted: Well, why dont you hold on to a little bit of that calm you had in Texas with me? hold on: 繼續(xù) a little bit: 一點點 calm: 平靜你干嘛不留下跟我一起再享受一小會兒在德克薩斯時那樣的平靜呢?You know, be a little more armadillo, a little less roadrunner.armadillo: 犰狳【像犰狳一樣悠閑隱居】 roadrunner: 走鵑【像走鵑鳥一樣忙忙碌碌】你知道的,多“犰狳”一點,少“走鵑”一點。-Wilhelmina: Uh, a little more English, a little less Texan, please.Texan: 德克薩斯語,德克薩斯的呃,多說點英語,少說點德克薩斯語,拜托。-Ted: Well, you see, the armadillo-he doesnt move very fast, but he gets done what he needs to do, then he lies in the sun.in the sun: 在陽光下你看,犰狳動作不快,但它做好該做的事,然后躺在太陽底下。The roadrunner never stops-feathers flying everywhere, running all over creation, and he doesnt have any fun.feather: 羽毛 creation: 世界而走鵑從來不會停下,飛來飛去走遍所有地方,但是一點樂趣都享受不到。-Wilhelmina: Werent armadillos those animals we saw lying dead in the middle of the highway? highway: 高速路 all over creation: 到處,處處 犰狳不就是我們看到死在公路中間的那種動物嗎?-Ted: I never said they were smart- just relaxed and happy. smart: 聰明 relax: 放松我從來沒說過它們聰明,只是放松又開心。-Wilhelmina: What do you think of that, Mr. Armadillo?think of: 認為,考慮這樣如何,犰狳先生?-Constance: Mr. Suarez, do you have anything to prove your year of entry was 1977? prove: 證明 entry: 進入Suarez先生,你有沒有東西可以證明你是1977年入境的?-Dad: Yeah, I think there are some ticket stubs to Saturday night fever somewhere in there. stub: 存根 fever: 狂熱嗯,我想應(yīng)該有些“周六狂歡夜”的票根吧。What are you writing down?write down: 記下,寫下你在寫什么?-Constance: None of your business. none of sb.s business: 與某人無關(guān)不關(guān)你的事。-Dad: Listen, lady- 聽著,女士-Constance: My name is Constance, not lady. 我叫Constance,不叫女士。-Dad: I was giving you the benefit of the doubt.benefit: 利益 doubt: 懷疑 benefit of doubt: 疑點利益我是在給你疑點利益。Look, Ive been living in this country for 30 years now. I have two-I have two kids.我在這城市住了30年了,我有我有兩個孩子,My wife is buried here. And for the last two hours, you have been grilling me nonstop like Im-bury: 埋葬 grill: 盤問 nonstop: 不停地我的太太葬在這里,這兩個小時你不停地盤問我,就象我是-Constance: A criminal? Mr. Suarez, in the eyes of the I.C.E., thats exactly what you are. criminal: 罪犯 I.C.E: immigration and customs enforcement,海關(guān)移民署 exactly: 正確地 in the eyes of: 在心目中一個罪犯?Suarez先生,在I.C.E.看來你就是一個罪犯。Let me remind you, you are in this country illegally.remind: 提醒 illegally: 不合法地讓我來提醒你,你在這座城市是非法居留。My department is the one thing standing between you and deportation.department: 部門 deportation: 驅(qū)逐出境我的部門決定你是否要被遣返。Now I gotta go grab myself a smoothie.grab: 抓取 smoothie: 水果凍飲料【意為冷靜下來】現(xiàn)在我得讓自己冷靜一下了。I hope by tomorrow morning, youve, uh, found a new attitude and something to prove that year of entry.attitude: 態(tài)度我希望明天早上你能換種態(tài)度,找到一些能證明你入境時間的證據(jù)。Good day, Mr. Suarez.祝你愉快,Suarez先生。-Dad: Yeah. What department do I speak to about getting a new caseworker?caseworker: 社工那個,要換新社工應(yīng)該找哪個部門?-Ruthie: “Rise and shine America” called. They want a copy of the issue before your appearance tomorrow.issue: 期刊 appearance: 出現(xiàn) rise: 興起 shine: 照耀 “輝煌美國”來過電話,他們想在明天你來之前拿到雜志的復(fù)印件。-Sophia: Well, they cant have the issue until Ive decided on a cover, and I havent decided yet, so what else? cover: 封面 decide on: 就作出決定 要等我決定好封面他們才能拿到,但我還沒決定好。還有嗎?-Staff A: Bad news. The freelancer who wrote that female Nascar driver story bad news: 壞消息 freelancer: 自由作家 female: 女性的 Nascar: 【一種賽車】 壞消息。寫美國賽車協(xié)會女駕駛員故事的自由作家She sold the same article to Jane two years ago.article: 文章在兩年前已經(jīng)把同一篇文章賣給Jane了。-Sophia: What? That was our fish out of water story. Do we have anything else? fish out of water: 因?qū)Νh(huán)境不熟悉而感到不舒服的人【鶴立雞群】 anything else: 別的東西什么?那可是能讓我們鶴立雞群的文章??!還有什么能替代的嗎?-Ruthie: I have a friend who can paint with her feet.paint with: 用作畫我有個朋友可以用腳畫畫。-Sophia: How is that a fish out of water?那算什么鶴立雞群?-Ruthie: She doesnt have arms.她沒有手臂-Sophia: We need a socialite in the military, a grandma who bungee jumps. socialite: 社交名流 military: 軍隊 bungee: 蹦極我們要的是軍隊中的社會名流,會蹦極的奶奶-Betty: Im sorry Im late!對不起我遲到了!-Sophia: A girl like that working at mode.一個像她一樣在時尚工作的女孩。Everyone, if you havent met her, this is my new executive assistant Betty Suarez.executive: 主管各位,要是你們還沒見過她,她是我的新首席助理Betty Suarez。-Betty: Hi.嗨。-Sophia: She used to work at mode till just recently. Quite a different vibe here, hmm? recently: 最近 vibe: 氛圍 used to: 過去常常 她不久前曾經(jīng)在時尚工作。這里氣氛很不一樣吧?-Betty: Wow. Yeah. For starters, its nice to see people actually eat.for starters: 首先 哇,是的。首先,很高興看到正常吃東西的人and-and its nice to work with people of all different colors and shapes and sizes and- and handicaps.handicap: 行動不便的人很高興看到不同膚色不同體形不同身材的人還有行動不便的人。-Staff B: Handi-capable. capable: 有能力的,有技能的能干的人。-Betty: Right. Im sorry. I 對。抱歉,我-Sophia: Betty, you are our fish.Betty,你就是我們的鶴。-Betty: Excuse me?什么?-Sophia: Our fish out of water. Put down that coffee and pick up a pencil. pick up: 拿起我們立于雞群的鶴。放下咖啡,拿起筆。I want you to quickly write an article all about your experience working at mode.experience: 經(jīng)歷我要你馬上寫一篇關(guān)于你在時尚的工作經(jīng)歷的文章。Talk to the people that you interacted with. And, Betty, get me good, honest quotes, hmm?interact: 互動 quote: 引述 interact with: 與互相配合 跟你以前合作過的人談?wù)?,而且,Betty,給我真實的感受好嗎?-Ruthie: A normal fish in shark-infested waters. shark: 鯊魚 infest: 大批出沒在充斥著鯊魚水域里的一條普通小魚。-Sophia: Its great! Get started. 600 words by tomorrow. And, girls, come on. We have a magazine to launch. launch: 發(fā)行 太棒了!開始寫吧。600字,明天交給我。姑娘們,開始吧。咱們還得做雜志呢。-Betty: Sophia, can I talk to you for a moment?for a moment: 一會兒,片刻Sophia,我可以和你談?wù)剢幔?Sophia: Sure.當(dāng)然。-Betty: I-I dont know how comfortable I am doing this article.我不知道寫這篇文章會不會不自在。You know, I-I just felt like I graduated mode, and I was generally not treated that well,graduate: 畢業(yè) generally: 大體說來 treat: 對待我從時尚“畢業(yè)”了,而我當(dāng)時大體上來說沒有被好好對待,and I dont know if Im ready to go back and-and write about the experience just yet.just yet: 恰好現(xiàn)在,這時還不能我不知道我還能不能自如的回去并寫下我在那里工作的經(jīng)驗。-Sophia: But, Betty, this is exactly why you need to do this.但是,Betty,這就是你必須如此做的原因。The wounds are fresh. The article will be raw, real, honest. qualities your former boss seems to be lacking. Oh, Betty!wound: 傷口 raw: 未加工的,自然的 quality: 品質(zhì) former: 之前的 lack: 缺乏傷口還是新的,這篇文章會是自然真實誠懇的你之前的上司正缺這樣的品質(zhì)。哦,Betty!-Betty: Sophia, what-whats wrong?Sophia,怎怎么了?-Sophia: I think Im losing Daniel.我想Daniel在離我遠去。-Betty: What? No! Daniel loves you.什么?不!Daniel愛你。-Sophia: Why is he stalling, then? Huh?stall: 拖延那他為什么停滯不前?哈?This is where it happens. He breaks down the girl, takes her heart and squashes it. break down: 征服,粉碎,使崩潰 squash: 碾碎事情就是這樣發(fā)生的。他征服了女孩,奪走了她的心,然后再壓碎它。Oh, my god. I think I am destined to be another one of Daniel Meades girls.destine: 注定 be destined to: 一定會 哦,上帝。我注定要變成“丹女郎”之一了。-Betty: No! No, Sophia.不!不是的,Sophia。-Sophia: And I left Hunter for Daniel. Now hes back in Europe, and he wont even talk to me anymore.我為了Daniel離開了Hunter,現(xiàn)在他已經(jīng)回歐洲了,他甚至不會再和我說話了。Im sorry. Im just so overwhelmed. You go up to mode and write that article. This is your big chance.overwhelm: 崩潰 go up to: 前往 對不起,我只是有點崩潰了。你去時尚寫這篇文章,這是你的大好機會。-Betty: Okay.好吧。-Marc: What exactly you doing back here? I thought you went to work for Feminazi Weekly. feminazi: 女權(quán)主義者 weekly: 周刊你回來到底要做什么?我以為你去女權(quán)主義者周刊工作了。-Betty: Im writing an article about being an outsider at mode, and I wanted to interview you. outsider: 旁觀者 interview: 采訪我正在以旁觀者的角度寫一篇關(guān)于時尚的文章,我想要采訪你。-Marc: As much fun as that sounds, I so dont have time for it right now. as much as: 和一樣多 right now: 現(xiàn)在聽起來真有意思,可我現(xiàn)在沒時間。Wilhelminas due back any second, and shes always extremely tense after a relaxing vacation.due: 預(yù)期的 extremely: 極其地 tense: 緊張 relaxing: 令人放松的 vacation: 休假Wilhelmina隨時都可能回來,她每次休假回來都會十分緊張。-Betty: Okay, well, then, just a quick quote. quote: 舉例那就簡單說說。Honestly tell me what was your first impression was of me.impression: 印象老實說說你對我的第一印象。-Marc: There you have it. Now please just waddle off.waddle: 搖搖擺擺地走就是這樣?,F(xiàn)在就請你走吧。-Betty: Marc, I dont even know how to quote that.Marc,我都不知道該怎么引述那個。-Marc: Well, I was thrilled- someone else to make fun of behind their backs. thrilled: 激動的 make fun of: 取笑 behind ones back: 暗中,秘密地,在某人背后我很激動又有一個可以讓人背后拿來取樂的人。You also gave me a fun hobby to do as well.hobby: 愛好 as well: 也你也給我提供了一個愛好。-Betty: Which was?是什么?-Marc: Bettys screen savers of shame. screen savers: 屏幕保護程序 screen: 屏幕 saver: 拯救者 shame: 恥辱Betty的羞辱時刻屏保。-Betty: Well, theyre not quite as flattering as the ones I found of you on dudecruise.Com, but theyre not bad. flattering: (照片等)比本人好看的 dude: 花花公子 cruise: 巡航,獵艷雖然沒有你在獵艷花花公子網(wǎng)站上的照片那么上相,不過它們也還不錯。-Marc: You did not. Dont you ever tell anyone.你不會吧!你要是敢告訴別人-Betty: Erase those off your computer right now then. erase: 刪除 erase off: 去除 那你馬上把這些從你電腦上給刪了。-Marc: Fine. Okay, everyone! Shes coming in! Move it. Lets go, people. Go, go, go. Look alive.好的。好了,各位!她回來了!快點,動起來??禳c,快點。精神點。Look-cover that hideous thing up. You know how she feels about floral prints!cover up: 蓋住 hideous: 丑惡的 floral: 用花裝飾的瞧把那該死的東西遮住。你知道她討厭花朵圖案的!Move it! The shark is in the box. Go. Randall, go!快行動!鯊魚回來了!Randall,快點!-Wilhelmina: Good morning, Marc.早上好,Marc。-Marc: Uh, W-W-Willie?呃,W-W-Willie?-Wilhelmina: Um, hi.嗯,嗨。-Marc: Are those jeans? jeans: 牛仔褲那是牛仔褲嗎?-Wilhelmina: Arent they fabulous? Ted took me to, uh, an outlet mall. I shopped next to fat people.fabulous: 漂亮 outlet: 批發(fā)商店 mall: 購物中心 next to: 在附近 是不是很漂亮?Ted帶我去買的,在一個特銷商場。Hello, Carl. How was your holiday?你好,Carl。假期怎么樣?-Kevin: Kevin. I spent it sending out resume. send out: 分發(fā) resume: 簡歷是Kevin,我的假期在遞簡歷中度過。-Wilhelmina: Why?為什么?-Kevin: You fired me at the Christmas party. Im just packing.fire: 解雇 pack: 收拾圣誕節(jié)派對的時候你把我給炒了。我只是在整理東西。-Wilhelmina: Is that true? As if it never happened, Carl. as if: 猶如,好像 真的嗎?就當(dāng)沒發(fā)生過吧,Carl。-Kevin: Kev-是Kev -Marc: Dont push it. 別得寸進尺。-Constance: So. I heard you called asking for a new caseworker. ask for: 要求 caseworker: 社工 那么我聽說你要求換個新社工。You dont have to say anything. Maybe this wasnt a good fit, you know? It happens.你什么也不用說,也許我們合不來,你知道嗎?這種事經(jīng)常發(fā)生。-Dad: Look, Im-Im sorry, Constance.對不起,Constance。-Constance: No problem. Good luck to you.no problem: 不麻煩,沒什么事 good luck: 祝您好運沒事,祝你好運。-Dad: Thanks.謝謝。-Constance: Are you out of your mind? You cant just get a new caseworker! out of mind: 發(fā)狂 你腦子出問題了?你不能找個新社工!Im not a pair of cheap socks you can return to a 99-cent store.a pair of: 一對 cent: 分錢 sock: 襪子 我可不是那種能退回99分錢店的便宜襪子。Let me remind you, Mr. Suarez. You are an illegal immigrant.illegal: 非法的 immigrant: 移民讓我來提醒你吧,Suarez先生。你是非法移民。Now I can make this easy, or I can lojack your ankle like an IROC-Z. Have I made myself clear?lojack: 汽車防盜系統(tǒng) ankle: 腳踝 IROC-Z: 第三代卡莫羅車 make clear: 解釋我可以讓事情變得簡單點,也可以象汽車報警器一樣盯住你。我說清楚了嗎?-Dad: Very.很清楚。-Constance: Good. Then Ill see you tomorrow.很好。那明天見。-Amanda: An article? Ooh. Make me sound extra glamorous. and s
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 水果店會員抽獎活動方案
- 汽車活動戶外活動方案
- 漢中公司慶典活動方案
- 民辦大學(xué)團建活動方案
- 民謠體驗活動方案
- 汽車新車促銷活動方案
- 治喪宣傳活動方案
- 沈陽今日跨年活動方案
- 漢堡店開業(yè)活動方案
- 漢堡春節(jié)活動方案
- 2025至2030年中國電商導(dǎo)購行業(yè)市場運營態(tài)勢及投資前景趨勢報告
- 2025中考英語考前熱身卷(常州卷)(解析版)
- GB 9706.283-2022醫(yī)用電氣設(shè)備第2-83部分:家用光治療設(shè)備的基本安全和基本性能專用要求
- T/CACE 009-2017清潔生產(chǎn)管理體系要求
- 2025年兒童心理學(xué)基礎(chǔ)知識考試卷及答案
- AI音樂概論知到智慧樹期末考試答案題庫2025年四川音樂學(xué)院
- 混凝土銷售技能培訓(xùn)課件
- 《基于價值鏈的企業(yè)分拆上市動因及效果研究的國內(nèi)外文獻綜述》6700字
- 2025小學(xué)道德與法治教師課標(biāo)練習(xí)卷簡答題100題及答案
- 吉林省2025年初三中考測試(一)生物試題含解析
- DB33T 1376-2024鄉(xiāng)鎮(zhèn)(街道)應(yīng)急消防管理站建設(shè)與運行規(guī)范
評論
0/150
提交評論