員工績效評估表(中英版本).doc_第1頁
員工績效評估表(中英版本).doc_第2頁
員工績效評估表(中英版本).doc_第3頁
員工績效評估表(中英版本).doc_第4頁
員工績效評估表(中英版本).doc_第5頁
已閱讀5頁,還剩4頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

STAFF PERFORMANCE APPRAISAL 員 工 表 現(xiàn) 評 價 表C O N F I D E N T I A L CHINESE AND ENGLISH NAME姓名(中英文)EMPLOYEE NUMBER職工編號DATE OF JOINED參加工作日期POSITION/GRADE職務(wù)/級別 (中英文)DEPARTMENT/SECTION部門/小組 (中英文)Appearance Period From: To: 評估日期從: 到: . Comment on the following and fill in the appropriate rating into the boxes. 總體評價并打上相應(yīng)分數(shù) RATING KEY: 5EXCELLENT 優(yōu) 4GOOD良好 3AVERAGE一般 2FAIR較差 1POOR差 PERFORMANCE APPRAISAL 表現(xiàn)評估1、Service consciousnessTowards colleagues and guests. 服務(wù)意識對同事和對客人。a. Very courteous and warmly. Always offer the good service for the guests and colleagues. 5 任何時候都非常禮貌、熱情,總是能夠及時為同事或客人提供周到的服務(wù)。b. General good in towards colleagues and guests. 4 禮貌、熱情,總是能夠及時為同事或客人提供周到的服務(wù)。c. Usually remains propriety and fervor. 基本上能保持禮貌和熱情。 3d. Must be reminded. Requires average supervision. 須經(jīng)常提醒。須大體予以督促。 2e. Lack warmly , anytime 任何時候都缺乏熱情。 1COMMENTS評論2、APPEARANCEIs he/she well groomed and neat? 儀表穿著規(guī)范整潔。a. Takes exceptional care in personal cleanliness and proper grooming at all times. 5始終保持個人衛(wèi)生和規(guī)范的崗位著裝。 b. Generally neat and well-groomed. 大體整潔而著裝規(guī)范。 4 c. Occasionally untidy and improper grooming. 偶爾著裝不整齊、不規(guī)范且修飾不當(dāng)。 3 d. Sometimes, faulty grooming. 常常著裝不得體、不規(guī)范。 2 e. Untidy and poor taste in dress-sense. 總是不整齊,著裝不規(guī)范 1COMMENTS評論3、JOB KNOWLEDGEConsider knowledge on and familiarity with all phases and details of job as well as related job and attitude towards job and/ or related job responsibilities. 職位知識不斷學(xué)習(xí)且熟悉所有工作條款和細節(jié)以及相關(guān)工作和職責(zé)。a. A fast learner, understands his/her job fully and satisfies job requirements in all aspects.5 能夠很快學(xué)習(xí)并理解他/她的全部工作并在各個方面滿足工作要求。b. Possesses sufficient knowledge to perform all job requirements. Makes every effort to learn and acquire 4 a good knowledge of the techniques and skills required of the job. 有充足的知識來處理所有的工作,盡一切努力學(xué)習(xí)和獲取與工作有關(guān)的知識。 c. Knowledge is sufficient to perform basic requirements of the job. Knowledge of techniques and skills 3 of the job is good for normal performance of job function. 擁有的知識可以滿足基本工作要求,基本工作技能是好的。 d. Possesses minimum knowledge acceptable to job performance, indifference towards acquiring and 2 improving knowledge of techniques and skills of job. 擁有最基本的應(yīng)付工作的知識,不是太想獲得和提高工作所須技能。 e. Knowledge is below minimum requirements of job. Appears unable to acquire the necessary knowledge 1 despite training/ promoting. 知識少于應(yīng)付工作的需要,表現(xiàn)出不能獲取必要的知識和提高。COMMENTS:評論4、 QUALITY OF WORKConsider the standard of work produced in accordance with requirement for completeness and attention to details. 工作質(zhì)量按照要求考慮細節(jié),注重工作的連續(xù)性。 a. Maintains a very high standard and consistency in work. 保持高標準和工作連續(xù)性。5 b. Quality/Consistency of work is good. 工作質(zhì)量和連續(xù)性良好。4 c. Work is generally of quality and consistency. 基本上保持工作質(zhì)量和連續(xù)性。3 d. Performance is inconsistent and/ or uneven. 工作質(zhì)量不高,工作不連續(xù)、不平衡。2 e. Work is inaccurate and uneven. 工作質(zhì)量很不高,不準確,不平衡。1COMMENTS:評論5、 QUANTITY OF WORKConsider the volume of work produced under prevailing conditions in accordance with allotted time and established schedules. 工作質(zhì)量在既定時間和日程下,在現(xiàn)有條件下考慮質(zhì)量。 a. Output is exceptionally high. Exceeds all established or expected standards.5 工作成果突出,超過所有既定目標 b. Output is frequently exceeds expectation or normal requirements.4 工作成果經(jīng)常超過與其要求。 c. Output meets with normal job requirements.3 工作成果達到正常工作要求。 d. Output is marginal or below. 工作成果剛好達到標準或未達到標準2 e. Output is below minimum requirements. Improvements is necessary.1 工作成果在最低要求之下,有必要提高。COMMENTS:評論6、WORK ABILITYThe ability to perform duties/responsibilities. 工作能力履行職責(zé)的能力。 a. Ability of work outstanding. Job functions carried out beyond normal requirements.5 工作成果突出,遠超出其工作的一般要求。 b. Satisfies normal work requirements. Potential is obvious.4 滿足正常的工作要求。有明顯的潛力。 c. General satisfies normal work requirements. 滿足正常的工作需要。3 d. Need constant supervision. 需要經(jīng)常予以監(jiān)督。2 e. Difficulty in coping with normal requirements. 較難達到正常工作要求。1COMMENTS:評論7、DEPENDABILITYConsider reliability in discharging job obligations in relation to supervision. 可靠性在履行與上級有關(guān)的工作職責(zé)時可靠。 a. Need very little supervision. Very reliable. 無需任何督促,非??煽?。5 b. Can usually be depended upon to carry out responsibilities. 在履行職責(zé)方面總是很可靠。4 c. Requires average or normal supervision. 基本上無需督促。3 d. Requires considerable supervision. Does not always follow instructions/directions. 2 時常需要督促,不能按規(guī)定辦事。 e. Requires constant supervision. Has difficulty in following instructions/directions.1 需始終督促,貫徹規(guī)定有困難。COMMENTS:評論8、ADAPTABILITYTake into consideration the ability and willingness to cooperate and make adjustments to peak loads, changes in plans and handling of emergencies. 適應(yīng)能力關(guān)于適應(yīng)性和愿意合作。接受工作后會自動調(diào)整,處理工作時優(yōu)先考慮緊急事件的解決。 a. Can learn and does new jobs easily. 學(xué)習(xí)和工作能力很強。5 b. Capable of performing new related jobs and is well versed in all aspects.4 有能力執(zhí)行新的工作且能表達清楚所有情況。 c. Willing to learn new jobs and capable of performing them with average amount of instructions.3 愿意學(xué)習(xí)新的工作。有能力獲得適量指示后進行工作。 d. Requires close supervision in new related jobs. 在新工作中需獲充分的督促。2 e. Unwilling to learn new jobs. Find difficulty to adjust to new situations.1 不想學(xué)新工作,很難適應(yīng)新的工作。COMMENTS:評論9、STABILITYTake into account the ability to withstand pressure and to remain calm in crisis situations.穩(wěn)定能力,堅定性有能力頂住壓力和在危急中能保持平衡。 a. Thrives under pressure. Always remains calm. 總是能在壓力之下經(jīng)受考驗,保持平衡。5 b. Tolerates most pressure. Always remains calm. 能承受壓力、通常能保持冷靜。4 c. Has average tolerance for crisis. Usually remains calm. 困難之中一般能容忍及保持冷靜。3 d. Occasionally “blows up” under pressure, is easily irritated. 在壓力之下偶爾爆發(fā),容易發(fā)怒。2 e. Goes “to pieces” under pressure, is jumpy and nervous. 在壓力之下崩潰,總是暴跳如雷、緊張不安。1COMMENTS:評論10、HEALTH/TURN-OUTConsider all round fitness and vitality. 健康總是適應(yīng)環(huán)境和富有活力 a. Possesses vitality, always fit, and has sharp turn-out. 5 富有活力總是適應(yīng)環(huán)境、健康??偸且轮麧?、規(guī)范。 b. Generally good in health and sharp in appearance. 健康,儀表整潔、規(guī)范。4 c. Normal health and sharpness. Sick leave not exceeding 7 days a year(excluding hospitalization).3 健康一般,一年病假(包括住院假)在7天及以內(nèi)。 d. Frequently ill and ungroomed. Sick leave not exceeding 7 days a year(excluding hospitalization).2 經(jīng)常生病、不修邊幅,一年病假(包括住院假)在7天以上 e. Poor health and sloppy. 健康欠佳,缺乏活力。1COMMENTS:評論11、INITIATIVEConsider self-initiated action and original efforts. 主動性能主動性工作且自行努力。 a. Self-starter, takes full initiative and produces effective results.5 能自我鞭策,想盡辦法自己主動工作且有實效。 b. Can ordinarily work independently. Heeds general instructions and is able to work out details.4 工作有主動性,能夠根據(jù)總體指示做出細節(jié)安排。 c. Occasionally volunteers practicable and useful suggestions. Requires average supervision.3 有時能自愿參與且提出有效建議,一般需予監(jiān)督。 d. Waits to be told what needs to be done. 等待指令后才能做工作。2 e. Lacks initiativeasks for guidance unnecessarily. 缺乏主動性,問不必要的指令。1912、CARE of equipmentConsider the extent of care exercised when handling and dealing with operation equipment working tools and machinery with safety measures. 小心設(shè)備謹慎使用工作設(shè)備,且注意安全設(shè)施。 a. Best care and attention is exercised in handling operation equipment, working tools and machinery. 5 能夠非常恰當(dāng)?shù)厥褂霉ぞ?、材料、工作設(shè)備,且非常仔細。 b. keeps in good running order working tools and machinery and takes good care of operating 4 equipment. 能良好照顧工作設(shè)備且將工具有序放置。 c. Does a normal job in the care and handling of working tools, operating equipment and 3 machinery within respect. 按要求辦事,保養(yǎng)設(shè)備只是為了應(yīng)付。 d. Must be reminded as to the care of operating equipment, working tools and machinery.2 須經(jīng)常提醒才能注意保養(yǎng)設(shè)備工具和機器。 e. Has to be checked constantly as to the care given to operating equipment and other equipment.1 須經(jīng)常檢查才能當(dāng)心機器和其它設(shè)備。COMMENTS:評論13、COOPERATIONDoes he/she manifest sufficient willingness to work harmoniously with superiors, peers and subordinates? 合作他/她總是能與上級、同事和下屬保持和諧的工作關(guān)系。 a. Exceptionally cooperative, quick to extend help.。5 在工作上非常合作,能自覺加入團體完成任務(wù)。 b. Cooperates willingly and fits easily into the group.4 在工作上樂意合作,很容易加入團體完成工作任務(wù)。 c. Generally cooperative and accepts his/her share of group work. 3 在工作上大體能合作,能分擔(dān)團體工作任務(wù)。 d. Cooperation limited, accepts his/her share of group work with reluctance.2 在工作上合作有限,勉強能接受團體工作任務(wù)。 e. Always uncooperative. 在工作上總是不合作。1COMMENTS:評論14、COURTESYTowards colleagues and guests.禮貌對同事和對客人。 a. Very courteous, cooperative (team spirit), helpful and friendly to others.5 很禮貌,很合作,有整體觀念,樂于助人且待人有善。 b. Courteous, cooperative (team spirit), helpful and friendly to others.4 禮貌、合作,有整體觀念,樂于助人、友善。 c. Maintains cordial relationship with staff and guests.3 能與同事和客人保持友善的關(guān)系。 d. Not constant in relation to others. May be quarrelsome at time.2 與他人不能經(jīng)常很好的溝通,有時可能吵架。 e. Discourteous and uncooperative. 不禮貌、不合作。1COMMENTS:評論15、ATTITUDE TOWARDS SUPERVISORConsider clear, legitimate and reasonable instructions including comprehension of instructions by staff. 對上級態(tài)度清晰、合法、合理地理解指令。 a. Appreciates supervision. 對上級、很滿意、很接受。5 b. Accepts supervision. 樂意接受上級、4 c. Willing to accept supervision. 接受上級。3 d. Does not always accept supervision. 不總是接受上級。2 e. Resents any supervision. 蔑視任何一個上級。1COMMENTS:評論16、ATTENDANCEConsider absenteeism without reason or approval, etc. 考勤包括沒有理由或未經(jīng)批準的缺勤。 a. Perfect attendance(You are always to report for work at your work area at least 15 minutes). 5 令人滿意的全勤,您總是在當(dāng)班前至少15分鐘到達您的工作崗位, b. Usually full Attendance. 全勤。4 c. Medical Leave(Hospitalization leave with permissionnot exceeding 7 days a year. 3 請假,一年病假(包括住院假)不超過7天。 d. Medical Leave(Hospitalization leave) with permissionexceeding 7 days a year. 2 請假,一年病假(包括住院假)超過7天。 e. No Pay Leave with permissionexceeding 5 days a year. 請假,一年事假達5天以上。1COMMENTS:評論17、PUNCTUALITYConsider lateness for work without reason or approval. 準時沒有理由和批準就遲到。 a. Perfect punctuality(You are always to report for work at your work area at least 15 minutes).5 非常準時??偸悄芴崆?5分鐘達到工作崗位。 b. Punctuality. 準時。4 c. Not punctual up to 3 times a year. 一年有三次不準時。3 d. Occasionally turns up late for work for more than 3 times a year. 一年遲到超過3次。2 e. Often late for work at the slightest excuse. 經(jīng)常因小借口而遲到。1COMMENTS:評論18、COMMUNICATIONS交流: a. Flair for communication is outstanding. Speaks in a distinct, clear voice. 5 語言清晰,有出色的交流技能。 b. Speak is clear and careful. Can express him/herself well. 4 語言清楚、明白。能夠良好地與他人溝通及表達自己。 c. Speech is acceptable. Needs to improve. 語言、溝通尚可,但需要提高。3 d. Difficulty in expressing him/herself. 不能很好地表達自己。2 e. Poor speech. 令人乏味的言語。1COMMENTS:評論19、Having done the assessment, does the staff show any potential wh

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論