語(yǔ)言文化論文-用英語(yǔ)感謝.doc_第1頁(yè)
語(yǔ)言文化論文-用英語(yǔ)感謝.doc_第2頁(yè)
語(yǔ)言文化論文-用英語(yǔ)感謝.doc_第3頁(yè)
語(yǔ)言文化論文-用英語(yǔ)感謝.doc_第4頁(yè)
語(yǔ)言文化論文-用英語(yǔ)感謝.doc_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩8頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

語(yǔ)言文化論文-用英語(yǔ)感謝摘要感謝是指對(duì)他人的施惠行為(例如他人給予的幫助和好處等)表示認(rèn)可、謝意或感激之情,是融洽人與人之間關(guān)系的常見(jiàn)禮貌言語(yǔ)行為。大量的研究證明,非母語(yǔ)者在用所學(xué)的語(yǔ)言進(jìn)行交際時(shí),交際雙方往往根據(jù)各自母語(yǔ)文化的禮貌規(guī)范對(duì)其言語(yǔ)行為進(jìn)行詮釋、表達(dá),而各種文化差異常常會(huì)導(dǎo)致語(yǔ)用失誤,甚至產(chǎn)生負(fù)面影響。本文對(duì)漢英感謝的顯著差異進(jìn)行探討,以幫助減少或避免我國(guó)學(xué)生用英語(yǔ)交際時(shí)的語(yǔ)用失誤。關(guān)鍵詞感謝禮貌文化差異語(yǔ)用失誤一、引語(yǔ)感謝是世界各文化都普遍遵循的禮儀,是融洽人與人之間關(guān)系的常見(jiàn)言語(yǔ)行為。Searle(1976)將言語(yǔ)行為劃分為五類:闡述類(representatives),指令類(directives),表述類(expressives),承諾類(commisives)和宣告類(declarations),感謝屬于表述類(表達(dá)說(shuō)話人的某種心理狀態(tài)),指受惠方對(duì)他人的施惠行為(例如他人給予的幫助和好處等)表示認(rèn)可、謝意或感激之情。Leech(1983)從社會(huì)功能的角度把言語(yǔ)行為劃分為四類:競(jìng)爭(zhēng)類(thecompetitive),和諧類(theconvivial),協(xié)作類(thecollaborative)和抵觸類(theconflictive)。感謝屬于convivial(和諧)類。恰當(dāng)?shù)乇磉_(dá)感謝,有助于建立、鞏固良好的人際關(guān)系、營(yíng)造友好和睦的社會(huì)氛圍。反之,感謝語(yǔ)使用不當(dāng)或應(yīng)該使用時(shí)沒(méi)有使用,會(huì)被視為無(wú)禮表現(xiàn),對(duì)人際關(guān)系造成負(fù)面影響。Brown&Levinson(1987)認(rèn)為,表達(dá)感謝等于承認(rèn)欠施惠方的情。因此,表達(dá)感謝要講究策略。大量的研究證明,在跨文化交際中,不同母語(yǔ)的交際雙方往往會(huì)根據(jù)各自母語(yǔ)文化中的語(yǔ)言禮貌準(zhǔn)則對(duì)交際的各方面進(jìn)行詮釋、理解(GumperzandCook-Gumperz,1982)。當(dāng)非英語(yǔ)母語(yǔ)者用英語(yǔ)和英語(yǔ)母語(yǔ)者交流時(shí),文化差異的語(yǔ)用負(fù)遷移可能會(huì)引起對(duì)非母語(yǔ)者整個(gè)品質(zhì)、形象錯(cuò)誤的判斷(Kotani,2002)。由于東西方文化差異,漢英感謝存在明顯的差異。因此,有必要對(duì)此進(jìn)行探索,以幫助減少或避免我國(guó)學(xué)生用英語(yǔ)表達(dá)感謝時(shí)的語(yǔ)用失誤,乃至對(duì)整個(gè)形象的負(fù)面影響。二、國(guó)內(nèi)外研究1.國(guó)外研究Aijmer(1996)利用London-LundCorpus,SurveyofEnglishUsage,theBirminghamCorpusofEnglishTexts的資料,輔之以作者本人收集的數(shù)據(jù),從作用、形式以及策略等方面對(duì)感謝進(jìn)行了詳盡的分析。她認(rèn)為Thankyou的社會(huì)作用在于承認(rèn)或認(rèn)可從他人(的行為中)得到了好處,即便是很小的好處:如售票員遞票給乘客,銀行職員從柜臺(tái)上遞錢給顧客,侍者為顧客端來(lái)一杯咖啡等。并把英語(yǔ)中感謝的最基本形式Thankyou/thanks的主要作用概括如下:(Thankyou/thanks是最基本的詞語(yǔ),在此基礎(chǔ)上可以進(jìn)行增補(bǔ)和加強(qiáng),以顯得更禮貌,如:“Thankyouverymuchindeed”,“Thankseverso”)承認(rèn)得到好處;遞給自己東西,認(rèn)可得到好處;提前表達(dá)感謝(如服務(wù),主動(dòng)提供,許諾等);不再需要某人或某人的服務(wù);接受會(huì)話結(jié)束的標(biāo)志(特別是電話中);會(huì)話結(jié)束(e.g.Eisenstein&Bodman,1986;1993);接受主動(dòng)提供;寒暄(如:作為對(duì)“howareyou”的回答,“fine,thanks”除了寒暄,幾乎沒(méi)有什么實(shí)際功能,僅僅是讓問(wèn)話的人感覺(jué)舒服而已。結(jié)合不同的音調(diào),可以表示懊惱,譏諷,挖苦和唐突無(wú)禮(e.g.Eisenstein&Bodman,1986;1993;Okamoto&Robinson,1997);消極請(qǐng)求。如:“Thankyoufornotsmoking”請(qǐng)求聽(tīng)話者不要抽煙。(根據(jù)Aijmer(1996)整理)Thankyou/thanks在會(huì)話序列中出現(xiàn)的地方不同,作用也不同,如:Thankyou作為會(huì)話標(biāo)志,表示服務(wù)的各個(gè)階段。在餐館里或售票處,我們可以常常聽(tīng)見(jiàn)以下的對(duì)話(Coulmas,1981):(情景:售票員遞來(lái)車票)Conductor:Thankyou.(遞票時(shí))Passenger:Thankyou.(接過(guò)票時(shí))Conductor:Thankyou.(結(jié)束對(duì)話)Aston(1995)認(rèn)為在結(jié)束會(huì)話時(shí)的thankyou反映了對(duì)談話的局部調(diào)整,是對(duì)所談之事和雙方角色關(guān)系的認(rèn)定。通過(guò)比較自然狀態(tài)下錄下的為別人提供服務(wù)的數(shù)據(jù)(語(yǔ)言分別為英語(yǔ)和意大利語(yǔ)),指出跨文化差異在外語(yǔ)教學(xué)中的重要性。Okamoto&Robinson(1997)對(duì)228人進(jìn)行現(xiàn)場(chǎng)試驗(yàn)(不同的情景變量下為受惠者開(kāi)一大學(xué)圖書館的門)和對(duì)120個(gè)在校大學(xué)生進(jìn)行問(wèn)卷調(diào)查,旨在研究影響英國(guó)人表達(dá)感謝的因素。研究發(fā)現(xiàn),受惠者受惠的程度越高,他們通常會(huì)越禮貌地表達(dá)謝意。研究結(jié)果支持BrownandLevinson(1987)的禮貌理論。Coulmas(1981)首先對(duì)西方文化中“感謝”和“道歉”進(jìn)行對(duì)比研究,發(fā)現(xiàn)“感謝”和“道歉”都是對(duì)前面的話語(yǔ)或情景的回應(yīng),有些回答可以同時(shí)用于“感謝”和“道歉”,如,(1)A:Thankyousomuch.B:Thatsallright.A:Thanksalot.B:Notatall.(2)A:Excusemeplease.B:Thatsallright.A:Imsorry.B:Notatall.(Coulmas,1981:72)她認(rèn)為,把“感謝”和“道歉”相連的紐帶是“虧欠(indebtedness)”。而Aijmer(1996)認(rèn)為感謝和道歉根本相似處是兩者都屬于表述性言語(yǔ)行為(表達(dá)說(shuō)話者的一種心理狀態(tài))。Coulmas然后對(duì)日語(yǔ)中的“感謝”和“道歉”進(jìn)行研究以考察東西方文化的差異,發(fā)現(xiàn)日本文化中更常用“道歉”。很多時(shí)候,西方文化的學(xué)生認(rèn)為日本人“道歉”得毫無(wú)道理,因?yàn)樗麄儧](méi)有做錯(cuò)事情(Kotani,2002)。事實(shí)上,在日語(yǔ)里,“道歉”很多時(shí)候是用來(lái)表達(dá)感謝的(e.g.Eisenstein&Bodman,1993)。用道歉的形式,如“Sorry,”“Iamsorry”,表示感謝也存在于英語(yǔ)文化中(Okamoto&Robinson,1997),只是不太普遍而已。Kotani(2002)專門對(duì)“Imsorry”進(jìn)行了研究。通過(guò)分析日本人和美國(guó)人用英語(yǔ)在自然情景下的錄音對(duì)話,作者認(rèn)為日語(yǔ)中的“sumimasen”,即“Imsorry”可以用來(lái)表達(dá)英語(yǔ)中的“感謝”和“道歉”兩個(gè)概念,主要強(qiáng)調(diào)給施惠方帶來(lái)的麻煩和負(fù)擔(dān)。通過(guò)對(duì)同日本人有接觸、正在學(xué)日語(yǔ)的在校美國(guó)大學(xué)生的采訪和分析,發(fā)現(xiàn)美國(guó)人的困惑是難以區(qū)分日本人的“Imsorry”的禮節(jié)性的和實(shí)質(zhì)性的道歉??梢?jiàn),不同文化對(duì)“Imsorry”的不同理解很可能造成誤解。Eisenstein&Bodman(1986;1993)通過(guò)自然觀察、書面/口頭問(wèn)卷和角色模仿等方式,從英語(yǔ)母語(yǔ)者和母語(yǔ)主要為漢語(yǔ)、朝鮮語(yǔ)、日語(yǔ)、俄語(yǔ)和西班牙語(yǔ)、正在美國(guó)學(xué)習(xí)的學(xué)生(他們?cè)诿绹?guó)的平均時(shí)間為兩年)獲取的數(shù)據(jù)進(jìn)行分析研究,發(fā)現(xiàn)這些英語(yǔ)水平很高的非英語(yǔ)母語(yǔ)者在受惠程度很高的情景下,找不到合適的言語(yǔ)方式來(lái)充分、恰當(dāng)表達(dá)自己的感激之情:不僅表現(xiàn)在語(yǔ)用語(yǔ)言方面,也表現(xiàn)在社會(huì)語(yǔ)用方面。其研究結(jié)果表明,外語(yǔ)學(xué)習(xí)者通常只認(rèn)識(shí)到表達(dá)感謝的普遍性,沒(méi)有意識(shí)到跨文化中的重大差異。Hinkel(1994)用問(wèn)卷的方式,考察了34名英語(yǔ)母語(yǔ)者和199名在美國(guó)的一所大學(xué)學(xué)習(xí)的非英語(yǔ)母語(yǔ)者(母語(yǔ)分別為:漢語(yǔ),印度尼西亞語(yǔ),朝鮮語(yǔ),日語(yǔ),西班牙語(yǔ)和阿拉伯語(yǔ))理解英語(yǔ)感謝的差異。非英語(yǔ)母語(yǔ)者是高水平的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者(TOEFL的平均分為593分),在美國(guó)生活的平均時(shí)間為3.7年。可以說(shuō),非英語(yǔ)母語(yǔ)者對(duì)美國(guó)的文化和日常對(duì)話的慣例有了很多的接觸和了解。研究發(fā)現(xiàn),英語(yǔ)母語(yǔ)者和非英語(yǔ)母語(yǔ)者在對(duì)表達(dá)感謝的態(tài)度上,有很大的差異,作者強(qiáng)調(diào)了教授社交語(yǔ)用的必要性。Schauer&Adolphs(2006)把從英語(yǔ)母語(yǔ)者的問(wèn)卷調(diào)查(DCT)取得的有關(guān)感謝的數(shù)據(jù)和從CambridgeandNottinghamCorpusofDiscourseinEnglish(CANCODE)資料庫(kù)提取的感謝言語(yǔ)行為進(jìn)行對(duì)比,證明了語(yǔ)言在不斷變化,因?yàn)閺膯?wèn)卷調(diào)查中得到了CANCODE中所沒(méi)有的感謝方式,如,“wicked,mate,youarealegend”。提出兩種方式的結(jié)合使用,可以為外語(yǔ)教學(xué)提供更多的素材和資料。2.國(guó)內(nèi)研究畢繼萬(wàn)(1996)從跨文化交往的角度,探索了文化差異所引起的漢英感謝語(yǔ)及回答的不同可能造成的誤解。他總結(jié)了英文化的人在感謝語(yǔ)方面對(duì)中國(guó)人的三點(diǎn)錯(cuò)誤認(rèn)識(shí):(1)不懂禮貌,該感謝的時(shí)候不說(shuō)感謝;(2)虛偽不實(shí),一旦感謝起來(lái)則沒(méi)有約束和分寸,話說(shuō)過(guò)了頭;(3)在回答感謝時(shí),不是拒不接受,就是說(shuō)成不得已而為之,如“這是應(yīng)該的”“這是我的職責(zé)”等。劉萬(wàn)生(2004)以問(wèn)卷的形式調(diào)查了漢英兩種語(yǔ)言感謝語(yǔ)的使用以及中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)感謝語(yǔ)的習(xí)得情況,并從致謝情景、致謝策略使用以及具體感謝語(yǔ)言幾個(gè)方面比較了漢英感謝語(yǔ)的異同和語(yǔ)用遷移,指出在我國(guó)的英語(yǔ)教學(xué)中加強(qiáng)學(xué)生語(yǔ)用意識(shí),避免語(yǔ)用遷移的重要性。李麗娜(2004),從定義、表現(xiàn)形式、分類三個(gè)方面對(duì)對(duì)漢語(yǔ)的“感謝”言語(yǔ)行為進(jìn)行研究,展現(xiàn)了漢語(yǔ)中豐富、獨(dú)特的言語(yǔ)感謝形式。然而,漢語(yǔ)中特有的表達(dá)感謝形式也可能是用英語(yǔ)感謝時(shí)語(yǔ)用負(fù)遷移的潛在因素。從以上的文獻(xiàn)回顧可以看出,感謝語(yǔ)是日常生活中的不可缺少、不可忽略的言語(yǔ)行為,是促進(jìn)人際關(guān)系的有效手段。不同文化中對(duì)感謝有不同的理解及表達(dá)方式,會(huì)對(duì)交流產(chǎn)生不同的效果。在跨文化交際中,怎樣用英語(yǔ)得體、禮貌、恰當(dāng)?shù)乇磉_(dá)感謝,是一個(gè)重要的、需要掌握的語(yǔ)用能力。三、漢英感謝的差異1.理解差異感謝是指對(duì)他人的施惠行為(例如他人給予的幫助和好處等)表示認(rèn)可、謝意或感激之情,是融洽人與人之間關(guān)系的常見(jiàn)禮貌言語(yǔ)行為。Aijmer(1996:33)發(fā)現(xiàn),把英語(yǔ)同其他語(yǔ)言進(jìn)行對(duì)比時(shí),差異在于對(duì)誰(shuí)說(shuō)thankyou,何時(shí)說(shuō)thankyou,何地說(shuō)thankyou。她把受惠分為兩類:實(shí)體(如禮物,服務(wù))和非實(shí)體(如祝福,贊揚(yáng),提供,建議等)。她認(rèn)為影響感謝最重要的因素是受惠的類型,同時(shí)雙方的關(guān)系,受惠的程度。施惠者在時(shí)間、金錢、精力等方面的付出,場(chǎng)所(workorathome)會(huì)相互作用。Eisenstein&Bodman(1986;1993)認(rèn)為,受惠程度越高,心中的感激之情越濃,表達(dá)形式越長(zhǎng),即便是非常親密的關(guān)系。如施惠方作為朋友借給了受惠方500美元,英語(yǔ)母語(yǔ)者覺(jué)得“Yourealifesaver.Thanks.Illneverforgetit.Youreallycantimaginewhatthismeanstome”恰當(dāng)、充分地表達(dá)了內(nèi)心的感激。但是,如果施惠方和受惠方的社會(huì)地位相差大,表達(dá)反而簡(jiǎn)短。英文化中,thankyou/thanks到處適用,特別是服務(wù)性行業(yè),如商店、飯店、車站、機(jī)場(chǎng)等。因?yàn)樽詣?dòng)、客套、機(jī)械的thankyou/thanks(真誠(chéng)的、發(fā)自肺腑的感謝除外),作為一種禮節(jié),多數(shù)時(shí)候是表示一種認(rèn)可:對(duì)服務(wù)的認(rèn)可,對(duì)會(huì)話結(jié)束的認(rèn)可等。Hinkel(1994)認(rèn)為,在英語(yǔ)文化中,一般情況下的感謝同欠情、社會(huì)地位、互惠、性別、年齡等無(wú)關(guān)。而漢語(yǔ)的感謝語(yǔ)多用于確實(shí)受人之惠時(shí),少了西方文化中的客套,多了發(fā)自內(nèi)心的真誠(chéng)。因此,在我國(guó)的一些行業(yè),特別是服務(wù)性行業(yè),按照我們自己的社會(huì)文化禮貌準(zhǔn)則,對(duì)方純屬工作范圍內(nèi)履行職責(zé),沒(méi)有必要說(shuō)謝謝。我國(guó)偏重于集體主義文化,家庭成員、至親好友被視為自己不可分割的一部分(Scollon&Scollon,2001:145),“自己人”互相幫助,理所當(dāng)然,如果道謝,反而見(jiàn)外了。畢繼萬(wàn)認(rèn)為,“漢文化感謝語(yǔ)的使用卻因人際關(guān)系的差異而各不相同:對(duì)于純屬工作關(guān)系、主觀上并不包含助人的情意的舉動(dòng)既可表示謝意,也可不用道謝;對(duì)于親朋好友和親屬則極少使用感謝語(yǔ),用了有時(shí)反而疏遠(yuǎn)了關(guān)系;對(duì)于同事、熟人和社交活動(dòng)中的人際關(guān)系則要視關(guān)系親疏、等級(jí)差異和行為性質(zhì)而區(qū)別對(duì)待”(1996:40)。還有一個(gè)很大的差異:收到禮物時(shí),中國(guó)人會(huì)把禮物放在一邊,不會(huì)當(dāng)著送禮者的面打開(kāi),以免顯得貪婪,看重禮物而冷落送禮者;而一般西方文化的禮儀是當(dāng)著送禮者的面打開(kāi)并致謝。在某些情況下,受惠程度很高時(shí),除了當(dāng)面感謝,事后再打一個(gè)電話或?qū)懛舛绦?,才合乎禮節(jié)。2.漢語(yǔ)感謝表達(dá)差異感謝是一個(gè)普遍性的言語(yǔ)行為,表達(dá)方式豐富多樣,各種文化、各種語(yǔ)言千差萬(wàn)別,不能一一窮盡。即使是在在美國(guó)英語(yǔ)和英國(guó)英語(yǔ)中都有差異。對(duì)于漢英文化中都有的方式(參見(jiàn)畢繼萬(wàn),1996;李麗娜,2004),這里不再贅述。只對(duì)兩種在英文化很少或是沒(méi)有的致謝方式“道歉式”和“關(guān)心式”進(jìn)行討論。用道歉語(yǔ)表示感謝是漢語(yǔ)中的一種重要方式,也是日語(yǔ)中常用的一種方式(Coulmas,1981;Eisenstein&Bodman,1993;Kotani,2002)。是東方文化的共性。常用的道歉語(yǔ)有“讓您破費(fèi)了”“麻煩您了”“讓你費(fèi)心了”“給你添麻煩了”“(真)過(guò)意不去”“(真)不好意思”“叫你受累了”“打擾了”“對(duì)不起,耽誤(浪費(fèi))了你不少時(shí)間”等(畢繼萬(wàn),1996)。說(shuō)話人認(rèn)為自己的受惠給施惠者造成了不便或麻煩,因此心中感到不安,明

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論