




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
英語中動結構施事句法刪除的構式語法解析:動因、限制與理論貢獻一、引言1.1研究背景與對象在英語語言的廣袤領域中,中動結構作為一種獨特且重要的句法現(xiàn)象,長久以來吸引著眾多語言學家的目光,成為語言學研究的熱點之一。英語中動結構在形式上呈現(xiàn)出主動語態(tài)的特征,但其語義卻表達被動的含義,這種形式與語義的“矛盾”組合,使其具有獨特的語法和語義屬性,在英語語言體系中占據(jù)著不可忽視的地位。例如,“Thebooksellswell”(這本書賣得好)這一典型的中動結構句子,“sell”在形式上為主動語態(tài),然而句子所表達的并非“書”主動實施“賣”這一動作,而是“書”被售賣且銷售情況良好,即“書”是“賣”這一動作的受事,卻在句子中充當主語,施事在句法層面未出現(xiàn)。這種獨特的語言現(xiàn)象在英語的日常使用和文學作品等各類文本中頻繁出現(xiàn),不僅體現(xiàn)了英語語言表達的豐富性和靈活性,也反映了語言使用者在表達過程中對信息焦點和語用效果的追求。在英語中動結構中,施事句法刪除現(xiàn)象是一個關鍵且引人深思的研究點。在多數(shù)中動結構的句子里,雖然從語義邏輯上能夠推斷出存在實施動作的主體(施事),但在實際的句法表達中,施事卻常常不出現(xiàn),這種施事在句法層面的缺失,給語言學家們帶來了諸多需要深入探究的問題。比如在句子“Theknifecutswell”(這把刀很好切)中,顯然存在實施“切”這一動作的人(施事),但在該句子中卻沒有對施事進行任何句法上的表達。施事句法刪除現(xiàn)象并非偶然或隨意出現(xiàn),而是受到多種復雜因素的影響,包括語法規(guī)則、語義特征以及語用功能等。對這一現(xiàn)象的深入研究,有助于揭示英語中動結構的內在生成機制和運作規(guī)律,進一步豐富和完善英語語法理論體系,同時也能為語言教學、語言習得以及自然語言處理等相關領域提供有力的理論支持和實踐指導。1.2研究目的與意義本研究旨在深入揭示英語中動結構施事句法刪除的構式語法機制,通過對這一獨特語言現(xiàn)象的多維度剖析,力求解答施事在中動結構中為何以及如何被刪除,以及這一刪除現(xiàn)象背后所蘊含的深層次語法、語義和語用因素。具體而言,研究目標包括確定英語中動結構施事句法刪除所遵循的語法規(guī)則,探討影響施事刪除的語義條件和語用功能,構建一個能夠合理闡釋這一現(xiàn)象的構式語法模型,以及分析施事刪除現(xiàn)象在不同語境和語篇中的表現(xiàn)及差異。從理論層面來看,本研究對語言學理論的發(fā)展具有重要意義。英語中動結構施事句法刪除現(xiàn)象是語言形式與語義、語用相互作用的典型案例,對其深入研究有助于豐富和完善構式語法理論。傳統(tǒng)的語法理論在解釋這一復雜現(xiàn)象時往往存在一定的局限性,而構式語法強調形式與意義的配對,關注語言結構在實際使用中的功能和語境因素,為解決這一問題提供了新的視角。通過本研究,可以進一步明確構式語法在解釋特殊語言現(xiàn)象方面的優(yōu)勢和適用性,推動構式語法理論在句法、語義和語用接口研究領域的發(fā)展,加深對語言本質和語言使用規(guī)律的理解。此外,對英語中動結構施事句法刪除的研究也有助于拓展語言類型學的研究范疇,通過對比不同語言中類似現(xiàn)象的異同,揭示語言普遍性和特殊性的規(guī)律,為跨語言研究提供有益的參考。在實踐應用方面,本研究成果對英語語法教學具有重要的指導價值。英語中動結構作為一種特殊的語法結構,一直是英語教學中的難點和重點,施事句法刪除現(xiàn)象更是增加了學生理解和掌握的難度。通過深入研究施事刪除的機制和規(guī)律,并將研究成果應用于教學實踐,可以幫助教師設計更加科學合理的教學內容和教學方法,使學生更好地理解和運用中動結構,提高學生的語言表達能力和語言運用的準確性。例如,在教學中,教師可以根據(jù)施事刪除的語義限制和語用功能,設計針對性的練習,讓學生在實際語境中體會和掌握中動結構的用法,避免因對施事刪除現(xiàn)象理解不清而產生的錯誤。此外,本研究成果在自然語言處理和機器翻譯等領域也具有潛在的應用價值。隨著人工智能技術的不斷發(fā)展,自然語言處理和機器翻譯面臨著越來越高的要求,準確理解和處理語言中的各種復雜結構和語義關系是提高自然語言處理和機器翻譯質量的關鍵。英語中動結構施事句法刪除現(xiàn)象作為一種復雜的語言現(xiàn)象,給自然語言處理和機器翻譯帶來了諸多挑戰(zhàn)。本研究通過對這一現(xiàn)象的深入分析,為相關技術提供了更準確的語言知識和規(guī)則,有助于改進自然語言處理算法和機器翻譯模型,提高它們對中動結構及類似復雜語言現(xiàn)象的處理能力,從而提升自然語言處理和機器翻譯的質量和效率。1.3研究方法與創(chuàng)新點本研究主要采用語料庫分析法和系統(tǒng)功能語言學理論相結合的方法,多維度、深入地剖析英語中動結構施事句法刪除現(xiàn)象。語料庫分析法是本研究的重要手段之一。通過利用當代美國英語語料庫(COCA)、英國國家語料庫(BNC)等大型英語語料庫,廣泛收集包含中動結構的真實語料。這些語料庫涵蓋了豐富的文本類型,如新聞、小說、學術論文、口語對話等,能夠全面反映英語中動結構在不同語境和語篇中的使用情況。對收集到的語料進行細致的標注和分類,標注內容包括句子的句法結構、語義特征、語用功能以及施事的表達情況等。運用頻率統(tǒng)計、搭配分析等方法,對語料進行定量和定性分析,從而揭示英語中動結構施事句法刪除現(xiàn)象的分布規(guī)律、語義限制和語用功能。例如,通過對語料庫中中動結構句子的頻率統(tǒng)計,可以了解施事句法刪除現(xiàn)象在不同文本類型中的出現(xiàn)頻率差異,進而分析其與語言使用場景的關系;通過搭配分析,可以找出與中動結構動詞搭配的常見副詞、介詞短語等,探究這些搭配對施事刪除的影響。系統(tǒng)功能語言學理論為研究英語中動結構施事句法刪除現(xiàn)象提供了獨特的視角和分析工具。從概念功能角度出發(fā),運用及物性系統(tǒng)分析中動結構中動詞所體現(xiàn)的過程類型以及參與者的角色關系,探討施事在不同過程類型中的語義角色和功能,以及施事刪除對句子概念意義表達的影響。例如,在物質過程的中動結構中,分析施事的語義角色如何在句子中被弱化或刪除,以及這種刪除如何影響對動作過程和受事的描述。從人際功能角度,研究中動結構施事句法刪除在表達說話者態(tài)度、情感和語氣方面的作用,以及如何通過施事刪除實現(xiàn)與聽話者之間的互動和交際意圖的傳達。例如,在一些評價性的中動結構句子中,施事刪除可能更加強化了說話者對受事屬性的評價,使表達更具客觀性或主觀性,從而影響與聽話者的互動效果。從語篇功能角度,借助主位-述位結構、銜接與連貫理論,分析施事句法刪除在語篇組織和信息傳遞中的作用,以及如何通過施事刪除實現(xiàn)句子之間的銜接和語篇的連貫。例如,在連續(xù)的語篇中,施事刪除可能是為了保持主位的一致性,使信息傳遞更加流暢,或者通過省略施事來實現(xiàn)語篇的簡潔性和連貫性。本研究的創(chuàng)新點主要體現(xiàn)在以下兩個方面。在理論運用上,本研究突破了以往單一理論研究英語中動結構施事句法刪除現(xiàn)象的局限,創(chuàng)新性地將語料庫語言學與系統(tǒng)功能語言學相結合。語料庫語言學能夠提供大量真實的語言數(shù)據(jù),使研究結果更具實證性和可靠性;而系統(tǒng)功能語言學則從語言的功能角度出發(fā),深入剖析施事句法刪除現(xiàn)象背后的語義和語用因素,兩者相互補充,為全面、深入地理解這一復雜語言現(xiàn)象提供了新的研究路徑。在研究內容上,本研究不僅關注英語中動結構施事句法刪除的語法規(guī)則和語義限制,還深入探討其在不同語境和語篇中的語用功能和變化規(guī)律。通過對大量真實語料的分析,揭示了施事刪除現(xiàn)象在不同語言使用場景中的多樣性和靈活性,為中動結構的研究增添了新的內容,豐富了對英語中動結構的認識。二、文獻綜述2.1英語中動結構的研究現(xiàn)狀英語中動結構作為語言學研究的重要領域,長期以來吸引了眾多學者從不同角度展開深入探索,在句法、語義和語用等方面均取得了豐富的研究成果。在句法研究方面,學者們對英語中動結構的形式特征和句法生成機制進行了廣泛而深入的探討。Chomsky的生成語法理論為中動結構的句法分析提供了重要的理論框架,一些學者基于生成語法的原則和參數(shù),對中動結構的句法推導過程進行了細致的分析。例如,認為中動結構的生成涉及到動詞的移位、論元結構的調整等操作,通過對這些句法操作的研究,試圖揭示中動結構的深層句法結構和生成規(guī)律。一些生成語法學者認為中動結構中動詞的論元結構發(fā)生了變化,施事論元在句法推導過程中被抑制或刪除,從而導致施事在句法層面不出現(xiàn)。而從結構主義語言學的角度來看,學者們關注中動結構的表層句法結構和成分之間的關系,通過對大量中動結構句子的分析,總結出中動結構常見的句法形式,如“NP+V+AdvP”(“Thebooksellswell”)等,并對其中各個成分的句法功能和相互關系進行了詳細的描述和分析。在語義研究領域,學者們聚焦于英語中動結構的語義特征和語義關系。從語義角色的角度出發(fā),對中動結構中各個參與者(如施事、受事、工具等)的語義角色進行了界定和分析,明確了在中動結構中,受事通常充當句子的主語,施事雖在句法上未出現(xiàn),但在語義上仍然存在。同時,研究了中動結構中動詞的語義特點,發(fā)現(xiàn)中動結構中的動詞往往具有一些特殊的語義屬性,如具有“致使”“適宜”等語義特征。例如,“Theknifecutswell”中的“cut”具有“適宜切割”的語義,這種語義特征與中動結構的整體語義表達密切相關。從事件語義學的角度,一些學者將中動結構所表達的事件看作是一個復雜的語義結構,分析其中事件的類型、參與者的角色以及事件之間的語義關系,進一步揭示中動結構的語義內涵。在語用研究方面,學者們關注英語中動結構在實際語言運用中的功能和特點。從信息結構的角度,探討了中動結構在語篇中如何傳遞信息,發(fā)現(xiàn)中動結構通過將受事置于句首主語的位置,突出了受事的信息地位,使受事成為信息焦點,而施事的省略則是為了避免信息冗余,使句子的表達更加簡潔明了。在言語行為理論的框架下,研究了中動結構在不同語境中所實施的言語行為,如中動結構可以用于表達評價、描述事物的屬性等言語行為?!癟henewcardrivessmoothly”在一定語境中不僅是對汽車行駛狀態(tài)的描述,還可能包含說話者對汽車性能的評價。盡管英語中動結構在句法、語義和語用方面已經(jīng)取得了豐碩的研究成果,但對于施事句法刪除這一關鍵現(xiàn)象的研究仍存在一些不足。以往的研究雖然認識到施事在中動結構中常常不出現(xiàn),但對于施事句法刪除的具體機制和深層次原因,尚未形成統(tǒng)一而深入的解釋。一些研究只是簡單地提及施事刪除是中動結構的一個特點,而沒有對其背后的語法、語義和語用因素進行系統(tǒng)的分析。在語義限制方面,雖然已經(jīng)發(fā)現(xiàn)一些動詞的語義框架對施事刪除有影響,但對于具體哪些語義因素起關鍵作用,以及這些因素如何相互作用來限制施事刪除,還缺乏全面而細致的研究。在語用功能方面,雖然認識到施事刪除與語用因素有關,但對于施事刪除在不同語用場景中的具體功能和變化規(guī)律,研究還不夠深入和全面。因此,進一步深入研究英語中動結構施事句法刪除現(xiàn)象具有重要的理論和實踐意義。2.2構式語法理論的發(fā)展與應用構式語法的起源可以追溯到20世紀初,美國語言學家Bloomfield在其著作《語言論》中提出“結構語言學”理論,強調語言是一種結構系統(tǒng),通過分析語言中的構式來揭示語言結構特征,為構式語法的發(fā)展奠定了基礎。此后,F(xiàn)irth在20世紀50年代提出“構式語言學”理論,進一步強調語言結構的整體性以及語法和語義的相互作用,認為語言結構由社會文化因素和語言使用習慣共同塑造。到了60年代末期,F(xiàn)illmore提出“框架語法”理論,指出語言結構由語言使用者所掌握的概念框架決定,使用者在使用語言時會產生包含語言結構和語義信息的框架。這些早期理論的發(fā)展,逐漸形成了構式語法的思想雛形,為后來構式語法的正式誕生和發(fā)展提供了重要的理論鋪墊。在20世紀80年代后期,構式語法作為一種獨立的語法理論和研究方法正式興起,其脫胎于認知語法,本質上屬于認知語言學范疇。Lakoff在這一時期對“語法構式”的定義,包含了構式是形式和意義配對的思想,盡管是間接表明,但已經(jīng)接近后來Goldberg的經(jīng)典定義,標志著構式語法開始形成獨特的理論體系。而Goldberg在1995年對構式的定義:“當且僅當C是一個形式—意義的配對,且形式Fi的某些方面或意義Si的某些方面不能從C的構成成分或從其他已有的構式中得到嚴格意義上的預測,C便是一個構式”,這一定義明確了構式語法的核心概念,即形式-意義配對以及構式意義的不可預測性,成為構式語法理論發(fā)展的重要里程碑。此后,Goldberg在2006年對構式進行了重新定義,“任何格式,只要其形式或功能的某一方面不能通過其構成成分或其他已確認存在的構式預知,就被確認為一個構式”,進一步完善和拓展了構式的概念,推動構式語法理論不斷發(fā)展和完善。構式語法的主要觀點強調語言結構的整體性,認為構式本身具有獨立于其組成成分的意義,語言是由一系列的構式組成,而不是簡單的詞匯和語法規(guī)則的組合。構式不僅包括傳統(tǒng)語法中的句型、句式,還涵蓋詞素、詞、習語等各種語言單位,從最小的語素到復雜的句子結構,只要其形式和意義不能完全從組成成分或已有構式中預測,都可被視為構式。在構式語法中,形式和意義是緊密結合的,一個構式的意義不僅僅是其組成部分意義的簡單相加,而是通過形式與意義的配對形成獨特的語義和語用功能。“Themore...themore...”這一構式,其整體表達的是一種比例關系,這種意義無法從“more”這個詞本身的意義以及其他已有的構式中直接推導出來。構式語法在英語語法研究中有著廣泛的應用。在句法研究方面,構式語法為解釋英語中各種復雜的句法結構提供了新的視角。對于英語中的雙及物構式,如“givesb.sth.”(給某人某物),傳統(tǒng)語法往往從動詞的論元結構出發(fā)進行分析,而構式語法則認為雙及物構式本身具有獨立的意義,即表達“給予”的語義,這種意義是通過整個構式的形式和意義的結合體現(xiàn)出來的。即使動詞本身不具有典型的“給予”語義,當它出現(xiàn)在雙及物構式中時,也能獲得“給予”的語義解讀,“Hebakedmeacake”(他給我烤了一個蛋糕),“bake”本身主要語義是“烘焙”,但在雙及物構式中獲得了“給予”的語義。在語義研究中,構式語法有助于深入理解英語詞匯和句子的語義關系。通過分析構式與詞匯之間的相互作用,可以揭示詞匯在不同構式中的語義變化和多義性。以動詞“run”為例,在不同的構式中,“run”具有不同的語義。在“runabusiness”(經(jīng)營一家企業(yè))這個構式中,“run”具有“經(jīng)營、管理”的語義;而在“runfast”(跑得快)中,“run”則表示“奔跑”的基本語義。這種語義的變化是由構式與詞匯的相互作用決定的,構式語法能夠很好地解釋這種語義現(xiàn)象。在語用研究領域,構式語法能夠解釋英語語言在實際使用中的語用功能和交際意圖。例如,英語中的祈使構式“Let's...”,不僅僅是一個簡單的語法結構,它還表達了說話者建議共同做某事的語用功能,體現(xiàn)了說話者與聽話者之間的互動關系和交際意圖。通過構式語法的分析,可以更好地理解這種構式在不同語境中的使用條件和語用效果,以及它如何實現(xiàn)語言的交際功能。2.3施事句法刪除的相關研究回顧關于英語中動結構施事句法刪除現(xiàn)象,已有研究從多個角度展開探討。在生成語法的研究視角下,一些學者從動詞的論元結構和句法操作層面分析施事刪除。認為在中動結構的句法推導過程中,施事論元由于受到某些句法規(guī)則的限制,如格理論、題元理論等,導致其在句法層面無法獲得合適的格位或題元角色,從而被刪除。在“Thecardrivessmoothly”中,按照生成語法的觀點,施事“人”在句法推導過程中,因為無法滿足相關格位的分配要求,所以在句子的表層結構中被刪除。這種基于生成語法理論的解釋,強調了句法規(guī)則對施事刪除的制約作用,為理解施事句法刪除現(xiàn)象提供了重要的句法層面的分析思路。然而,生成語法的解釋也存在一定的局限性,它過于強調句法規(guī)則的自主性,往往忽略了語義和語用因素對施事刪除的影響。在實際語言運用中,施事刪除并非僅僅由句法規(guī)則決定,語義和語用因素同樣起著關鍵作用。從語義學的角度,學者們關注施事刪除與動詞語義特征、語義框架之間的關系。有研究指出,中動結構中動詞的語義框架對施事刪除具有重要影響,只有當動詞的語義框架中施事參與者的語義角色相對弱化或不凸顯時,施事才有可能被刪除?!癟hebookreadseasily”中,“read”這個動詞在該語境下,其語義更側重于描述書的屬性(易于閱讀),施事的語義角色相對不突出,因此施事可以被句法刪除。這種語義角度的分析,深入探討了施事刪除與動詞語義之間的內在聯(lián)系,揭示了語義因素在施事刪除現(xiàn)象中的重要作用。但語義學的研究也存在不足,它雖然關注了動詞本身的語義特征對施事刪除的影響,但對于句子整體的語義結構以及語義與語用的交互作用考慮不夠全面。在不同的語境中,即使動詞的語義框架相同,施事刪除的情況也可能有所不同,這說明語義學的解釋無法完全涵蓋施事刪除現(xiàn)象的復雜性。在語用學領域,研究主要聚焦于施事句法刪除在實際語言交際中的功能和目的。語用學觀點認為,施事刪除是為了滿足語言交際中的經(jīng)濟性原則、信息焦點突出原則等。在交際過程中,說話者為了避免信息冗余,使表達更加簡潔明了,會選擇刪除施事。在描述商品屬性時,“Thisproductsellswell”,說話者更關注產品的銷售情況(受事的狀態(tài)),施事的信息對于傳達核心內容并非必需,因此施事被刪除,突出了受事這一信息焦點。語用學的研究為理解施事句法刪除提供了實際語言運用層面的視角,強調了語言使用者的交際意圖和語境因素對施事刪除的影響。然而,語用學的研究往往缺乏對施事刪除的語法和語義基礎的深入探討,沒有充分考慮施事刪除在語法規(guī)則和語義限制下的具體表現(xiàn)。已有研究雖然從不同角度對英語中動結構施事句法刪除現(xiàn)象進行了分析,但仍存在一定的局限性。這些研究大多側重于單一理論視角,缺乏對語法、語義和語用因素的綜合考量,難以全面、深入地解釋施事句法刪除這一復雜的語言現(xiàn)象。在研究方法上,部分研究基于理論假設進行分析,缺乏足夠的真實語料支持,導致研究結果的可靠性和普遍性受到一定影響。因此,有必要綜合運用多種理論和研究方法,對英語中動結構施事句法刪除現(xiàn)象進行更加全面、系統(tǒng)的研究。三、英語中動結構的句法與語義特征3.1中動結構的句法形式英語中動結構在句法形式上呈現(xiàn)出多樣化的特點,根據(jù)其結構組成和語義表達的差異,可大致分為典型中動結構和非典型中動結構,二者在句法構成上既有相似之處,也存在明顯的區(qū)別。典型的英語中動結構通常遵循“NP+V+AdvP”的句法模式,其中NP(名詞短語)充當句子的主語,是動詞V(及物動詞)邏輯上的受事,在句子中占據(jù)話題的位置,承載著句子所描述的核心對象信息。在句子“Thebooksellswell”(這本書賣得好)中,“thebook”作為NP,是動詞“sell”的受事,句子圍繞“書”這一話題展開對其銷售情況的描述。動詞V必須是及物動詞,這是典型中動結構的重要句法特征之一,因為只有及物動詞才能在語義上與NP形成動賓關系,使句子表達完整的意義。而AdvP(副詞短語)則是對動詞V所表示的動作進行修飾,描述動作的方式、程度、結果等特征,在中動結構中起到不可或缺的作用,它是句子語義表達的關鍵組成部分,能夠使句子更加生動、具體地描述受事在動作作用下的狀態(tài)或性質。在上述句子中,“well”作為AdvP,修飾“sell”,描述了書銷售的良好狀態(tài)。從時態(tài)角度來看,典型中動結構大多使用一般現(xiàn)在時,用于表達一般性、習慣性或規(guī)律性的情況,體現(xiàn)事物的固有屬性或普遍特征。“Thecardrivessmoothly”(這輛車開起來很平穩(wěn)),此句使用一般現(xiàn)在時,描述了這輛車在正常駕駛情況下所具有的平穩(wěn)行駛的屬性,不涉及具體的時間點或特定的事件發(fā)生時間。典型中動結構一般不與特定時間點連用,這是因為其表達的是一種較為抽象、普遍的狀態(tài)或屬性,而非具體某個時間點發(fā)生的具體事件。不能說“Thebooksoldwellyesterdayinthisstore”(這本書昨天在這家商店賣得好),這種表達不符合典型中動結構的句法規(guī)則,若要表達具體時間點的銷售情況,需采用其他句式,如“Thebookwassoldwellyesterdayinthisstore”(這本書昨天在這家商店被賣得很好),使用被動語態(tài)來強調具體事件。非典型中動結構在句法形式上相對更加靈活多樣,突破了典型中動結構的一些固定模式。在非典型中動結構中,句首的NP不一定是動詞的直接受事,還可以由工具、處所、材料等旁格角色充當。在句子“Thiskindofknifecutswell”(這種刀很好切)中,“thiskindofknife”是工具,作為句首NP,它并非“cut”這一動作的直接受事,但在句子中與動詞“cut”形成了特定的語義關系,表達了刀在切割這一動作中所具有的良好性能。再如“Thisdressbuttonsintheback”(這件連衣裙在背后扣紐扣),“thisdress”是處所,雖不是“button”動作的直接受事,但通過這種句法結構表達了連衣裙紐扣位置的相關信息。這種非受事主語的中動結構豐富了中動結構的表達形式,使語言能夠更加細致地描述各種場景和事物之間的關系。非典型中動結構在修飾語方面也有獨特之處。除了像典型中動結構那樣使用副詞短語修飾動詞外,還可以使用介詞短語、從句等更為復雜的結構來修飾動詞或整個句子,以表達更加豐富的語義?!癟heflooronwhichwearestandingwaxeseasily”(我們站著的這個地板很容易打蠟),這里“onwhichwearestanding”作為定語從句修飾“thefloor”,同時整個句子又構成中動結構,表達了特定地板容易打蠟的屬性。非典型中動結構還存在一些形式上的變體。句首NP的形式更加多樣化,可以是單數(shù)或者復數(shù)的光桿名詞,也可是有指示性的詞或表特指的詞語,“Thesebookstranslateeasily”(這些書很容易翻譯),“thesebooks”是復數(shù)光桿名詞作主語;“Thisredcardriveseasily”(這輛紅色的車開起來很容易),“thisredcar”是帶有指示性定語的名詞短語作主語。在某些情況下,非典型中動結構可以不帶修飾語,當句子帶上情態(tài)助詞或否定詞時,這種情況較為常見?!癟hedoorwon'topen”(門打不開),此句中沒有明顯的修飾語,但通過否定詞“won't”表達了門在開啟這一動作上存在困難的語義。動詞帶賓語或結果補語的情況也出現(xiàn)在非典型中動結構中,“Thiswoodcarvesbeautifultoys”(這種木頭能雕刻出漂亮的玩具),“beautifultoys”作為賓語,補充說明了動詞“carve”的結果,整個句子構成非典型中動結構,表達了這種木頭在雕刻方面的特性。3.2中動結構的語義內涵英語中動結構在語義表達上具有獨特的內涵,其核心在于以主動的句法形式傳達被動的語義概念,同時著重描述事物的內在特征,并通過與修飾語的語義關聯(lián),進一步豐富和細化句子所表達的意義。中動結構最顯著的語義特征是表達被動意義,盡管在句法形式上呈現(xiàn)出主動語態(tài),但句子的語義邏輯卻體現(xiàn)了被動的關系。在句子“Theshirtwasheseasily”(這件襯衫很容易洗)中,“wash”雖然是主動形式,但從語義角度看,“theshirt”是“wash”這一動作的受事,即襯衫是被洗的對象,句子表達的是襯衫在被洗的過程中所呈現(xiàn)出的容易清洗的特性,這與典型的被動語態(tài)句子“Thisshirtiswashedeasilybyme”(這件襯衫被我很容易地洗了)在語義上具有相似性,都強調了襯衫作為受事與“洗”這一動作之間的被動關系。這種主動形式表達被動意義的方式,使得中動結構在語言表達中具有簡潔、靈活的特點,同時也能夠突出句子所描述的核心對象(受事),使信息傳遞更加直接和有效。中動結構強調對事物內在特征的描述,通過句子表達出主語所代表的事物本身具有某種特性,使得與之相關的動作能夠以特定的方式發(fā)生。在句子“Thepenwritessmoothly”(這支筆書寫流暢)中,句子重點強調的是筆自身具備的良好書寫性能這一內在特征,正是由于筆的這種特性,才使得“書寫”這一動作能夠順利、流暢地進行。這種對事物內在特征的強調,使中動結構不僅僅是對動作的簡單描述,更蘊含了對事物屬性和本質的刻畫。中動結構所描述的事物內在特征往往具有一定的穩(wěn)定性和普遍性,它反映的是事物在一般情況下所具備的屬性,而不是針對某個具體事件或特定情境下的臨時表現(xiàn)。在描述“書籍好賣”“汽車好開”等中動結構句子時,表達的是這些事物在通常情況下所具有的易于銷售、駕駛性能良好等內在特征,不受具體銷售或駕駛行為的時間、地點、主體等因素的影響。中動結構中修飾語與動詞、主語之間存在緊密的語義關聯(lián),修飾語在中動結構中起著至關重要的作用,它能夠進一步說明動作發(fā)生的方式、程度、結果等,從而更準確地表達句子的語義。在典型的中動結構“NP+V+AdvP”中,副詞短語AdvP作為修飾語,與動詞V和主語NP相互作用,共同構建句子的語義。在“Thebooksellswell”中,“well”作為修飾語,修飾動詞“sell”,表示銷售的狀態(tài)良好,同時也與主語“thebook”相關聯(lián),說明這本書由于自身的某些特點(如內容吸引人、價格合理等),導致其銷售情況良好。修飾語的語義指向既可以是動詞,描述動作的具體方式或程度;也可以是主語,說明主語所具有的能夠導致動作以特定方式發(fā)生的內在屬性。在“Theknifecutseasily”中,“easily”既描述了“cut”這一動作進行的難易程度,又從側面反映了刀具有鋒利、易于切割的內在屬性。在非典型中動結構中,修飾語的形式更加多樣化,其語義關聯(lián)也更為復雜。當修飾語為介詞短語時,如“Thisdressbuttonsintheback”(這件連衣裙在背后扣紐扣),“intheback”作為介詞短語修飾動詞“button”,表示扣紐扣的位置,同時也與主語“thisdress”相關聯(lián),說明了連衣裙在設計上具有在背后扣紐扣的特點。修飾語還可以是從句等復雜結構,“Theflooronwhichwearestandingwaxeseasily”(我們站著的這個地板很容易打蠟),“onwhichwearestanding”作為定語從句修飾“thefloor”,不僅限定了地板的范圍,還與“waxeseasily”一起,表達了特定地板具有容易打蠟的屬性。修飾語的存在與否以及其語義特征,對中動結構的語義表達有著重要影響。在一些中動結構中,修飾語是句子語義完整的必要組成部分,缺少修飾語會導致句子語義不完整或不符合語法規(guī)則?!癟hebooksells”(這本書賣)這種表達在中動結構中是不完整的,缺少了修飾語對銷售情況的描述,無法準確傳達中動結構所特有的語義。而在某些帶否定詞或情態(tài)助詞的中動結構中,雖然可以不帶明顯的修飾語,但否定詞或情態(tài)助詞本身也在一定程度上承擔了修飾語的語義功能,對句子的語義表達產生影響。“Thedoorwon'topen”(門打不開),否定詞“won't”表達了門在開啟這一動作上存在困難的語義,替代了傳統(tǒng)修飾語對動作難易程度的描述。3.3施事在中動結構中的語義角色與句法表現(xiàn)在英語中動結構里,施事雖在句法層面常不出現(xiàn),但在語義層面卻始終存在,承擔著重要的語義角色,其語義角色與句法表現(xiàn)之間存在著緊密而復雜的聯(lián)系。從語義角色來看,施事在中動結構中通常被視為動作的潛在執(zhí)行者,是引發(fā)動作發(fā)生的主體。在句子“Thebooksellswell”(這本書賣得好)中,雖然施事(如書店店員、銷售人員等)在句法上未體現(xiàn),但從語義邏輯上,是這些施事實施了“賣”這一動作,“書”是“賣”這一動作的受事。施事在中動結構中的語義角色具有一定的模糊性和不確定性。與一般主動語態(tài)句子中明確的施事不同,中動結構中的施事往往不具體指向某個特定的個體,而是代表一個寬泛的、不確定的動作執(zhí)行者群體。在上述句子中,施事可以是任何參與書籍銷售過程的人,這種模糊性使得中動結構在語義表達上更加靈活,能夠適用于不同的語境和交際場景。施事的語義角色還受到動詞語義特征的影響。不同語義類型的動詞在中動結構中,施事所承擔的語義角色也會有所差異。對于一些具有“致使”語義特征的動詞,如“open”(打開)、“close”(關閉)等,施事的語義角色更強調其對動作結果的致使作用。在句子“Thedooropenseasily”(這扇門很容易打開)中,施事通過實施“打開”的動作,致使門處于“容易打開”的狀態(tài)。而對于一些表示“感知”或“評價”的動詞,如“l(fā)ook”(看起來)、“taste”(嘗起來)等,施事的語義角色相對弱化,句子更側重于描述主語(受事)自身所具有的某種屬性或特征被感知或評價的情況。“Thecaketastesdelicious”(這塊蛋糕嘗起來很美味),句子重點在于描述蛋糕本身具有美味的屬性,施事在其中的語義角色相對不突出。在句法表現(xiàn)方面,施事在中動結構中最顯著的特點是常常被句法刪除,在句子的表層結構中不出現(xiàn)。這種刪除并非隨意為之,而是受到多種因素的制約。從語法規(guī)則角度來看,中動結構的句法結構本身對施事的出現(xiàn)有一定的限制。典型的中動結構遵循“NP+V+AdvP”的模式,在這種結構中,句子的信息焦點主要集中在主語(受事)和動作的方式、程度等修飾語上,施事的出現(xiàn)可能會破壞句子結構的平衡和信息表達的簡潔性。在“Theknifecutswell”(這把刀很好切)中,句子主要強調刀(受事)的切割性能(通過“well”來描述),施事的出現(xiàn)會使句子結構變得復雜,信息焦點不突出。語義因素也對施事的句法刪除產生影響。當動詞的語義框架中施事的語義角色相對不凸顯,或者句子所表達的核心語義更側重于受事的屬性和狀態(tài)時,施事更容易被刪除。在描述事物固有屬性的中動結構句子中,如“Nylondrieseasily”(尼龍容易干),句子重點在于表達尼龍本身具有容易干燥的屬性,施事在語義上的重要性較低,因此通常被句法刪除。語用因素同樣在施事的句法表現(xiàn)中起著關鍵作用。在實際語言交際中,為了遵循語言的經(jīng)濟性原則和信息焦點突出原則,施事常常被省略。當交際雙方都清楚動作的執(zhí)行者或者施事的信息對于傳達核心內容并非必需時,施事就會被刪除。在討論商品屬性時,“Thisproductsellswell”(這個產品賣得好),說話者和聽話者都明白銷售行為的執(zhí)行者是商家等相關人員,施事信息在這種語境下是已知的、冗余的,因此施事被刪除,突出了產品銷售情況這一信息焦點。盡管施事在中動結構中通常被句法刪除,但在某些情況下,施事也可以通過特定的句法手段在句子中得以體現(xiàn)。可以使用介詞短語來引入施事,“Thebookwassoldwellbythesalesperson”(這本書被銷售人員賣得很好),這里通過“bythesalesperson”這一介詞短語明確指出了施事。還可以使用從句來表達施事,“Thecarthatisdrivenbytheexperienceddriverrunssmoothly”(那輛由經(jīng)驗豐富的司機駕駛的汽車行駛得很平穩(wěn)),通過“thatisdrivenbytheexperienceddriver”這一定語從句說明了施事。但這種施事的體現(xiàn)方式相對較少,且往往用于需要強調施事或者施事信息對句子語義表達至關重要的特殊語境中。四、構式語法理論框架4.1構式語法的核心觀點構式語法作為語言學領域中極具影響力的理論,其核心觀點圍繞著構式的本質、形式與意義的關系以及構式的特性展開,這些觀點為深入理解語言的結構和功能提供了獨特的視角。構式語法強調語言的基本單位是構式,而構式是形式與意義的配對體。這意味著,一個構式不僅僅是抽象的語法結構,它還承載著特定的語義和語用信息。在英語中,“NP+V+AdvP”(“Thebooksellswell”)這一結構,作為一種中動構式,其形式上呈現(xiàn)出名詞短語作主語、及物動詞以主動形式出現(xiàn)并后接副詞短語的特點,而在意義上則表達了主語(受事)由于自身的內在特征使得動詞所表示的動作以副詞所描述的方式發(fā)生,即書因為自身的某些特點(如內容、價格等)而賣得好。這種形式與意義的緊密結合,使得構式成為語言分析的基本單元,它能夠更全面地反映語言在實際使用中的情況,打破了傳統(tǒng)語法中單純從形式或意義單方面進行分析的局限性。構式具有獨立性,它并非是詞匯和語法的簡單組合,其意義不能僅僅從構成它的詞匯項和語法規(guī)則中推導出來,而是需要從整體上進行理解。以英語中的雙及物構式“givesb.sth.”(給某人某物)為例,雖然“give”本身有“給予”的語義,“sb.”表示接受者,“sth.”表示給予的物品,但整個構式所表達的“給予”意義不僅僅是這幾個詞匯意義的相加。即使當動詞不是典型的“給予”類動詞時,如“Hebakedmeacake”(他給我烤了一個蛋糕)中的“bake”,在這個雙及物構式中也獲得了“給予”的語義解讀。這表明雙及物構式本身具有獨立于詞匯的意義,這種意義是通過整個構式的形式和使用語境共同賦予的,體現(xiàn)了構式的獨立性。構式還具有不可預測性,其意義和功能在一定程度上依賴于特定的語境和語言使用習慣,不能簡單地通過規(guī)則推導出來。英語中的一些習語構式,如“kickthebucket”(去世),從字面意義上看,“kick”是“踢”,“bucket”是“桶”,但整個習語的意義卻與字面意義毫無關聯(lián),表達了“死亡”這一特殊的語義。這種意義的不可預測性使得構式在語言表達中具有獨特的作用,它反映了語言使用者在長期的語言實踐中形成的約定俗成的表達方式,也體現(xiàn)了語言的豐富性和靈活性。構式的不可預測性還體現(xiàn)在同一構式在不同語境中可能會有不同的語義和語用解讀?!癥oucansaythatagain”這一構式,在不同的語境中,既可以表示對對方觀點的強烈贊同(“你說得太對了”),也可能帶有諷刺意味(“你可真會說啊”,實際表達的是反語)。這種在不同語境下的語義變化,說明了構式的意義和功能需要結合具體的語境來理解,不能僅僅依靠固定的規(guī)則進行預測。4.2Goldberg的構式語法理論Goldberg作為構式語法理論的重要代表人物,其理論在構式語法的發(fā)展歷程中具有舉足輕重的地位。她的研究深入剖析了語言的底層結構和語法規(guī)則,為理解語言的復雜性和靈活性提供了全新的視角。Goldberg認為語言是由眾多基本構式組成,這些構式涵蓋了詞匯、短語以及句子等不同層次。每個構式都擁有獨特的結構和規(guī)則,它們相互組合,進而生成復雜的句子。在英語中,像“NP+V+NP”(“Iloveapples”)這樣的簡單句子構式,以及“NP+be+Adj+toV”(“Theproblemiseasytosolve”)這類較為復雜的構式,都各自具備特定的結構和意義。這些構式并非孤立存在,而是通過彼此之間的相互作用,共同構建起語言的語法體系。在Goldberg的理論體系中,語法和語義緊密相連,不可分割。每個句子都由特定的語法構式和一組特定的語義元素共同構成。在雙及物構式“givesb.sth.”(給某人某物)中,其語法結構規(guī)定了動詞“give”后需接兩個賓語,分別表示給予的對象(sb.)和給予的物品(sth.),而這一語法結構與“給予”這一語義元素緊密結合,共同構成了雙及物構式的完整意義。這種語法和語義的緊密結合,使得語言表達更加豐富多樣,同時也增加了語言理解和生成的難度。在英語中動結構施事句法刪除的研究方面,Goldberg提出中動構式中施事的無句法表達是由中動構式刪除施事導致的。她認為當動詞出現(xiàn)在特定的中動構式中時,該構式會對動詞的論元結構產生影響,具體表現(xiàn)為刪除動詞語義框架中被凸顯的施事參與者角色。在句子“Thebooksellswell”(這本書賣得好)中,“sell”原本的語義框架中存在施事(如銷售人員等),但由于該動詞處于中動構式中,施事參與者角色被中動構式刪除,從而導致施事在句法層面不出現(xiàn)。這一觀點為解釋英語中動結構施事句法刪除現(xiàn)象提供了一個重要的理論依據(jù),從構式的角度出發(fā),揭示了施事刪除與構式之間的內在聯(lián)系。Goldberg的這一觀點也存在一些有待進一步完善的地方。她的論述相對簡略,對于中動構式為何具備刪除施事的能力,缺乏詳細深入的解釋。研究發(fā)現(xiàn),在某些情況下,施事可以作為介詞“for”的賓語出現(xiàn)在英語中動構式中,“Thecakeisforeating”(這個蛋糕是用來吃的)。這表明中動構式對施事的刪除并非絕對,而是存在一定的條件和限制。只有一部分動詞語義框架中的施事參與者可以被合理刪除,這其中的具體限制條件和規(guī)律,Goldberg的理論并未給出充分的闡述。因此,盡管Goldberg的理論為英語中動結構施事句法刪除的研究提供了重要的啟示,但仍需要進一步深入探討和研究,以完善對這一復雜語言現(xiàn)象的解釋。4.3理論框架在本研究中的適用性選擇構式語法理論框架來研究英語中動結構施事句法刪除現(xiàn)象具有顯著的合理性和獨特的優(yōu)勢。從理論基礎來看,構式語法強調語言結構是形式與意義的配對體,且構式意義具有不可預測性和獨立性。這一觀點與英語中動結構施事句法刪除現(xiàn)象的研究高度契合。英語中動結構本身就是一種獨特的句法形式,其以主動形式表達被動意義,施事在句法層面常常被刪除,這種形式與意義的特殊組合無法簡單地從傳統(tǒng)的語法規(guī)則和詞匯意義中推導出來。“Thebooksellswell”,從傳統(tǒng)語法角度,主動語態(tài)的句子結構通常強調施事的動作,但在這個中動結構中,施事未出現(xiàn),句子重點表達的是書(受事)的銷售屬性。構式語法理論能夠從整體上把握中動結構的形式和意義,將其視為一個獨立的構式進行分析,為解釋施事句法刪除現(xiàn)象提供了堅實的理論基礎。在解釋力方面,構式語法能夠深入剖析施事句法刪除背后的語義和語用因素。傳統(tǒng)語法在解釋中動結構施事刪除時,往往局限于句法規(guī)則的分析,難以全面揭示這一現(xiàn)象的復雜性。而構式語法認為,構式的意義不僅僅取決于詞匯和語法,還與語境、語言使用者的認知等因素密切相關。在英語中動結構中,施事的刪除往往受到語義和語用的雙重制約。從語義角度,當動詞的語義框架中施事的語義角色相對不凸顯,或者句子所表達的核心語義更側重于受事的屬性和狀態(tài)時,施事更容易被刪除?!癗ylondrieseasily”,句子重點在于表達尼龍本身容易干燥的屬性,施事在語義上的重要性較低,因此被刪除。從語用角度,為了遵循語言的經(jīng)濟性原則和信息焦點突出原則,施事常常被省略。在實際交際中,當施事信息對于傳達核心內容并非必需時,施事就會被刪除,以突出受事這一信息焦點。構式語法能夠綜合考慮這些語義和語用因素,對施事句法刪除現(xiàn)象做出更全面、深入的解釋。構式語法還具有較強的兼容性和擴展性,能夠與其他語言學理論相結合,為研究英語中動結構施事句法刪除現(xiàn)象提供多維度的分析視角。在本研究中,結合語料庫語言學的方法,通過對大量真實語料的分析,能夠更準確地揭示施事句法刪除現(xiàn)象的分布規(guī)律和使用特點。同時,借鑒系統(tǒng)功能語言學的理論,從概念功能、人際功能和語篇功能等角度,深入探討施事刪除在句子意義表達、人際互動和語篇連貫等方面的作用。這種多理論融合的研究方法,能夠充分發(fā)揮構式語法的優(yōu)勢,彌補單一理論研究的不足,使研究結果更加全面、可靠。構式語法理論框架為研究英語中動結構施事句法刪除現(xiàn)象提供了科學、有效的研究路徑,具有重要的理論和實踐價值。五、英語中動結構施事句法刪除的動因5.1不確定性與非側重性在英語中動結構里,施事往往呈現(xiàn)出顯著的不確定性特征,這種不確定性主要體現(xiàn)在施事所指對象的模糊性和寬泛性上。在中動句“Thebooksellswell”(這本書賣得好)中,從語義邏輯上可知存在實施“賣”這一動作的施事,但施事究竟是書店的店員、線上銷售平臺的工作人員,還是其他參與書籍銷售環(huán)節(jié)的人員,并不明確。施事并非具體指向某一個特定的個體,而是涵蓋了一個寬泛的、不確定的群體,只要是可能參與到書籍銷售行為中的人,都可以被視為該句中的施事。這種不確定性使得施事在句子中的角色相對模糊,不像在典型的主動句中那樣具有明確的指向性。這種不確定性在很大程度上導致了施事在中動結構中的非側重地位。由于施事所指對象的模糊和寬泛,在句子所傳達的信息中,施事的重要性相對較低,句子的核心關注點和信息焦點更多地集中在主語(受事)以及動作所呈現(xiàn)出的狀態(tài)或結果上。在上述例子中,句子主要強調的是“書”(受事)的銷售情況(“賣得好”),而施事的具體身份和行為對于表達這一核心信息并非關鍵。即使不知道具體是誰在賣書,也不影響對句子主要意義的理解。這種非側重地位為施事的句法刪除提供了語義和語用基礎。從語義角度來看,當施事的語義角色不突出時,其存在與否對句子整體語義的完整性和準確性影響較小。在描述事物固有屬性的中動結構中,如“Nylondrieseasily”(尼龍容易干),句子重點在于表達尼龍自身具有容易干燥的屬性,施事在語義上的重要性微乎其微,因此從語義邏輯上施事可以被刪除。從語用角度而言,遵循語言的經(jīng)濟性原則和信息焦點突出原則,說話者在表達時會傾向于省略那些對于傳達核心信息并非必需的成分。在中動結構中,施事的不確定性使其在很多情況下成為信息冗余部分,為了使表達更加簡潔明了,突出受事這一信息焦點,施事常常被句法刪除。在討論商品屬性、評價事物特點等語境中,施事的信息往往是已知的或者對傳達核心內容沒有直接幫助,此時刪除施事能夠使句子更加簡潔高效地傳達關鍵信息。在介紹一款新手機時說“Thisnewphoneoperatessmoothly”(這款新手機運行流暢),施事(如手機使用者)的信息在這種語境下是不言而喻的,省略施事不僅不會影響句子的理解,反而能使表達更加簡潔,突出手機運行流暢這一重要信息。施事的不確定性和在中動構式中的非側重地位是導致其句法刪除的重要原因,這種現(xiàn)象體現(xiàn)了語言在表達過程中對信息傳遞效率和焦點突出的追求,以及語義、語用因素對句法結構的影響。5.2語義框架與論元融合動詞的語義框架在英語中動結構施事句法刪除現(xiàn)象中起著關鍵作用,不同語義框架的動詞對施事論元的語義角色分配和凸顯程度存在差異,進而影響施事在句法層面的表達。以“sell”(賣)這個動詞為例,其語義框架涉及到施事(銷售者)、受事(被銷售的物品)以及銷售這一動作過程。在典型的主動語態(tài)句子中,如“Thesalesmansellsthebooks”(銷售員賣書),施事“thesalesman”在句子中明確出現(xiàn),占據(jù)主語的位置,是動作“sell”的執(zhí)行者,其語義角色凸顯,是句子語義表達的核心參與者之一。而在中動結構句子“Thebookssellwell”(這些書賣得好)中,雖然施事在語義上仍然存在,但在句法層面被刪除。這是因為在這個中動結構中,句子的語義焦點轉移到了受事“thebooks”上,強調書自身的某些屬性(如內容、價格等)使得銷售這一動作能夠以“好”的狀態(tài)發(fā)生。此時,施事的語義角色相對弱化,不再是句子語義表達的核心,因此在句法上被刪除。再看“write”(寫)這個動詞,其語義框架包含施事(書寫者)、受事(被書寫的內容)以及書寫動作。在主動句“Thewriterwritesanovel”(作家寫一部小說)中,施事“thewriter”清晰呈現(xiàn),承擔著明確的動作執(zhí)行者角色。在中動句“Thispenwritessmoothly”(這支筆書寫流暢)中,施事被句法刪除。原因在于此中動結構主要描述的是筆(工具)的性能,即筆自身的特點使得書寫動作能夠順利進行,施事在這種語義表達中并非關鍵因素,其語義角色不凸顯,所以在句法層面不出現(xiàn)。在中動結構中,動詞語義框架與中動構式施事論元的融合過程較為復雜。當動詞進入中動構式時,中動構式的整體語義會對動詞的語義框架產生影響,促使施事論元的語義角色發(fā)生變化。中動構式強調主語(受事)的內在屬性對動作的影響,這種語義傾向使得施事論元的語義角色被弱化。在“Theknifecutswell”(這把刀很好切)中,中動構式突出了刀(受事)自身鋒利等屬性導致切割動作容易進行,施事在這種語義表達中不再是焦點,其語義角色被削弱,從而在句法上被刪除。這種融合過程并非隨意發(fā)生,而是受到語義兼容性和語義一致性的制約。只有當動詞的語義框架與中動構式的語義要求相互兼容,即動詞所表達的動作能夠與受事的內在屬性建立合理的語義聯(lián)系,施事論元才有可能在中動構式中被刪除。如果動詞的語義框架與中動構式的語義要求不匹配,施事論元就難以被刪除?!?Thetableeatseasily”(*這張桌子很容易吃)這個句子不符合語法規(guī)則,因為“eat”(吃)的語義框架與“table”(桌子)之間無法建立合理的語義聯(lián)系,“table”不具備與“eat”相關的內在屬性,所以施事不能被刪除,句子無法構成中動結構。語義框架與論元融合對施事刪除的影響體現(xiàn)在多個方面。語義框架決定了施事論元在句子語義表達中的重要性和凸顯程度。當施事論元在語義框架中處于核心地位,對動作的發(fā)生起著關鍵作用時,施事在句法層面通常不會被刪除。在“build”(建造)這個動詞的語義框架中,施事(建造者)對于“建造”這一動作至關重要,如“Theworkersbuildahouse”(工人們建造一座房子),施事不能輕易被刪除。而當施事論元的語義角色相對次要,動作的發(fā)生更多地依賴于受事的內在屬性時,施事就有可能被句法刪除。在描述物品使用性能的中動結構中,如“Thismachineoperateseasily”(這臺機器操作容易),施事在語義上的重要性較低,其被刪除后不影響句子核心語義的表達。語義框架與中動構式的融合過程會改變施事論元的語義角色。在中動構式的語義作用下,施事論元的語義角色可能從動作的執(zhí)行者轉變?yōu)橄鄬Υ我膮⑴c者,這種角色轉變?yōu)槭┦碌木浞▌h除提供了語義基礎。在“Theclothwasheseasily”(這塊布容易洗)中,施事在語義上從主動的洗滌者轉變?yōu)橄鄬Υ我妮o助角色,強調的是布自身的可洗滌性,施事的語義角色轉變使得其在句法上被刪除成為可能。語義框架與論元融合還受到語境因素的影響。在不同的語境中,即使動詞的語義框架相同,施事刪除的情況也可能有所不同。在討論商品銷售時,“Theseproductssellwell”(這些產品賣得好),施事在這種語境下通常被刪除,因為語境焦點在于產品的銷售情況。而在強調銷售者的能力時,如“Withhisexcellentmarketingskills,theseproductssellwell”(憑借他出色的營銷技巧,這些產品賣得好),施事“hisexcellentmarketingskills”所關聯(lián)的施事者在一定程度上被凸顯,施事刪除的可能性降低。5.3語用因素的影響在英語中動結構施事句法刪除現(xiàn)象里,語用因素扮演著關鍵角色,對施事的句法表達有著重要影響。在實際語言交際中,遵循語言的經(jīng)濟性原則是施事句法刪除的重要語用動因之一。語言使用者在表達過程中,往往傾向于用最簡潔、高效的方式傳達信息,避免冗長和冗余。在中動結構中,當施事的信息對于傳達核心內容并非必要時,為了使表達更加簡潔明了,施事常常被刪除。在討論商品屬性時,人們會說“Thisproductsellswell”(這個產品賣得好),此時施事(如銷售者)的信息在這種語境下是不言而喻的,省略施事能夠使句子更加簡潔,突出產品銷售情況這一關鍵信息。如果每次表達都要明確指出施事,如“Thisproductissoldwellbythesalesperson”(這個產品被銷售人員賣得很好),不僅會使表達變得繁瑣,還可能分散信息焦點,影響信息傳達的效率。信息焦點突出原則也是影響施事句法刪除的重要語用因素。在中動結構中,句子的信息焦點通常集中在主語(受事)以及動作所呈現(xiàn)出的狀態(tài)或結果上,施事的出現(xiàn)可能會干擾信息焦點的凸顯。在句子“Thebookreadseasily”(這本書讀起來很容易)中,句子主要強調的是書(受事)自身具有容易閱讀的屬性,以及閱讀動作所呈現(xiàn)出的輕松狀態(tài),施事(讀者)在這種語境下并非信息焦點,因此被刪除。通過刪除施事,能夠將讀者的注意力更集中地引導到書的屬性和閱讀體驗上,使信息傳達更加直接和有效。如果施事在句子中出現(xiàn),如“Peoplereadthisbookeasily”(人們很容易讀這本書),句子的信息焦點就會發(fā)生轉移,從強調書的屬性轉變?yōu)閺娬{施事的行為,改變了句子原本的語義重心。語境因素對施事句法刪除的影響也十分顯著。在不同的語境中,施事的可刪除性以及刪除后的語義和語用效果會有所不同。在描述事物固有屬性的語境中,施事往往更容易被刪除?!癟hiskindofwoodburnseasily”(這種木頭容易燃燒),在這種語境下,句子重點在于表達木頭本身的易燃屬性,施事(如點火的人)的信息與描述木頭的屬性關系不大,因此施事通常被刪除。而在一些強調動作執(zhí)行者的語境中,施事則不太可能被刪除。在討論某項任務的完成情況時,如果強調是誰完成了任務,如“Johnrepairedthecarquickly”(約翰很快修好了車),此時施事“John”對于傳達核心信息至關重要,不能被刪除。語境還會影響施事刪除后句子的語義解讀。在不同的語境中,同一個中動結構句子可能會有不同的語義理解。“Thedooropenseasily”(這扇門很容易打開),在日常生活語境中,可能表達門本身的質量好、容易開啟;而在描述某個特定場景下的安全問題時,這句話可能暗示門的安全性存在隱患,容易被打開。語用因素中的交際意圖對施事句法刪除也有重要作用。說話者的交際意圖決定了其在表達時是否選擇刪除施事。當說話者想要強調受事的某種屬性或狀態(tài),以引起聽話者對受事的關注時,往往會刪除施事。在廣告宣傳中,“Thisnewsmartphoneoperatessmoothly”(這款新智能手機運行流暢),通過刪除施事,突出了手機的良好性能,吸引消費者的關注。而當說話者的交際意圖是強調施事的行為或能力時,施事就會被保留。在贊揚某人的工作能力時,“Tomdesignsbeautifulbuildings”(湯姆設計出漂亮的建筑),施事“Tom”被保留,以突出湯姆的設計能力。語用因素在英語中動結構施事句法刪除現(xiàn)象中起著至關重要的作用,它與語法、語義因素相互作用,共同影響著施事在句法層面的表達,體現(xiàn)了語言在實際運用中的靈活性和多樣性。六、英語中動結構施事句法刪除的語義限制6.1定指施事限制在英語中動結構里,定指施事往往難以被句法刪除,這一限制條件與中動結構的語義表達以及語言交際中的信息傳遞密切相關。從語義層面來看,定指施事具有明確的所指對象,在句子中承擔著特定的語義角色,其存在對于句子語義的完整性和準確性具有重要意義。當施事為定指時,它所指代的具體個體或群體在句子所描述的事件中具有不可替代的作用,刪除定指施事會導致句子語義的模糊或改變。在句子“Johnsellsthebookswell”(約翰把這些書賣得很好)中,“John”作為定指施事,明確指出了銷售行為的執(zhí)行者,句子的語義圍繞著約翰的銷售能力和銷售結果展開。如果將“John”刪除,變?yōu)椤癟hebookssellwell”(這些書賣得好),雖然句子仍然成立,但語義發(fā)生了變化,不再強調是約翰進行的銷售行為,而是更側重于描述書本身的銷售屬性。這種語義上的差異表明,定指施事在中動結構中具有獨特的語義價值,它能夠為句子提供具體的行為主體信息,使句子的語義更加明確和具體。定指施事在語言交際中承擔著傳遞關鍵信息的功能。在實際交流中,當說話者想要強調某個特定的個體或群體是動作的執(zhí)行者時,會使用定指施事。在討論某個項目的完成情況時,如果強調是某個團隊完成了項目,如“TheprojectwascompletedwellbyTeamA”(這個項目被A團隊很好地完成了),“TeamA”作為定指施事,是句子信息傳遞的重點之一。如果刪除定指施事,變?yōu)椤癟heprojectwascompletedwell”(這個項目完成得很好),雖然句子表達了項目完成得好的事實,但失去了對完成項目的具體團隊的強調,可能會影響信息的準確傳達。特別是在一些需要明確責任、強調行為主體的語境中,定指施事的存在至關重要。在法律文件、新聞報道等文本中,常常會使用定指施事來準確描述事件的發(fā)生和責任的歸屬。在一則新聞報道中提到“Asuspectwasarrestedbythepolice”(一名嫌疑人被警方逮捕),“thepolice”作為定指施事,明確了逮捕行為的執(zhí)行者,對于事件的報道具有重要意義。從認知角度來看,定指施事更容易引起聽話者的關注和認知加工。當聽到一個包含定指施事的句子時,聽話者能夠迅速在腦海中構建出具體的行為主體形象,從而更好地理解句子所表達的事件。在句子“Maryopenedthedooreasily”(瑪麗很容易地打開了門)中,“Mary”作為定指施事,使聽話者能夠明確知道是誰進行了開門的動作,有助于聽話者對事件的認知和理解。而如果刪除定指施事,變?yōu)椤癟hedooropenedeasily”(門很容易打開),聽話者在理解時會缺少具體的行為主體信息,需要更多的認知努力來推測可能的施事,這可能會導致理解的不確定性和模糊性。在一些特殊語境中,即使施事為定指,也可能因為語境的特殊要求或信息焦點的轉移而被刪除。在一場關于產品展示的演講中,演講者重點介紹產品的性能和優(yōu)勢,提到“Thisproductwasdesignedbyafamousdesigner,anditsellswell”(這個產品是由一位著名設計師設計的,并且賣得很好),在描述產品銷售情況時,雖然施事“afamousdesigner”是定指,但由于句子的信息焦點已經(jīng)轉移到產品的銷售上,施事在這個語境中相對不那么重要,為了突出產品銷售這一信息焦點,施事可以被刪除,變?yōu)椤癟hisproductsellswell”(這個產品賣得好)。這種特殊語境下的施事刪除是基于語言交際中信息焦點突出和語境適應性的考慮,與一般情況下定指施事難以刪除的規(guī)律并不矛盾。6.2動詞語義框架限制動詞語義框架對英語中動結構施事句法刪除有著顯著的限制作用,不同語義框架的動詞在中動結構中對施事刪除的許可程度和方式存在差異。具有“致使”語義特征的動詞,如“open”(打開)、“close”(關閉)、“break”(打破)等,其語義框架中施事的語義角色相對凸顯,施事是動作發(fā)生的直接推動者,對動作結果有著明確的致使作用。在主動語態(tài)句子中,施事是句子語義表達的核心參與者,如“Heopenedthedoor”(他打開了門),“he”作為施事,清晰地表明了動作的執(zhí)行者。在中動結構中,這類動詞的施事刪除相對受到更多限制?!癟hedooropenseasily”(這扇門很容易打開),雖然施事在句法上被刪除,但句子仍然隱含著施事的存在,且施事的語義角色在一定程度上被弱化,但并非完全消失。這是因為“open”的語義框架強調動作的致使性,即使在中動結構中,施事對門被打開這一結果的影響依然存在,只是句子的語義焦點轉移到了門(受事)自身容易被打開的屬性上。如果句子表達為“*Thedooropensbythewind”(*這扇門被風吹開),雖然“bythewind”明確指出了施事,但這種表達不符合中動結構的語義要求,因為在中動結構中,施事通常是不明確指出的,且句子重點強調受事的屬性。這種情況下,句子更傾向于使用主動語態(tài)或被動語態(tài)來準確表達施事和受事之間的關系,如“Thewindopensthedoor”(風打開了門)或“Thedoorisopenedbythewind”(這扇門被風吹開)。表示“感知”或“評價”的動詞,如“l(fā)ook”(看起來)、“taste”(嘗起來)、“sound”(聽起來)等,其語義框架中施事的語義角色相對弱化,句子的語義更側重于描述主語(受事)自身所具有的某種屬性或特征被感知或評價的情況。在句子“Thecaketastesdelicious”(這塊蛋糕嘗起來很美味)中,施事(品嘗蛋糕的人)在語義上的重要性較低,句子主要強調蛋糕(受事)本身具有美味的屬性,施事可以被句法刪除。這是因為這類動詞的語義框架更關注受事的屬性在感知或評價過程中的體現(xiàn),施事的參與相對次要。與“致使”類動詞不同,這類動詞在中動結構中施事刪除相對較為自由。在描述事物的外觀、味道、聲音等屬性時,施事往往可以省略,且不會影響句子的語義表達?!癟hemusicsoundsbeautiful”(這音樂聽起來很美妙),省略施事“聽眾”,句子依然能夠清晰地表達音樂美妙的屬性。即使添加施事,如“Peoplethinkthemusicsoundsbeautiful”(人們認為這音樂聽起來很美妙),句子的語義重心仍然在音樂的美妙屬性上,施事的添加只是為了補充信息,而非改變句子的核心語義。一些表示“行為”或“活動”的動詞,如“write”(寫)、“paint”(繪畫)、“build”(建造)等,其語義框架中施事的語義角色較為復雜,施事刪除的情況也因具體語境和語義表達的不同而有所差異。在句子“Thepenwritessmoothly”(這支筆書寫流暢)中,施事(書寫者)被句法刪除,句子重點強調筆(工具)的性能,施事在這種語義表達中并非關鍵因素。而在句子“Theworkersbuildahouse”(工人們建造一座房子)中,施事“theworkers”對于“build”這一動作至關重要,施事不能輕易被刪除。這是因為“build”這一動詞的語義框架中,施事是動作的核心參與者,房子的建造離不開工人的具體行為。在中動結構中,當這類動詞的語義更側重于描述受事的屬性或與受事相關的某種狀態(tài)時,施事有可能被刪除?!癟hiskindofpaperpaintseasily”(這種紙很容易繪畫),句子強調紙(受事)適合繪畫的屬性,施事(繪畫者)可以被刪除。但當句子強調施事的具體行為和作用時,施事則不能刪除?!癟heartistpaintedabeautifulpicture”(這位藝術家畫了一幅美麗的畫),這里強調藝術家的繪畫行為和創(chuàng)作能力,施事“theartist”是句子語義表達的關鍵,不能省略。6.3合成結構語義框架限制合成結構語義框架對英語中動結構施事句法刪除有著獨特的限制作用,這種限制主要體現(xiàn)在復合動詞以及動詞與其他成分構成的特定結構中,影響著施事在句法層面的表達。在英語中,一些復合動詞的語義框架對施事刪除存在特定限制。以“l(fā)ookafter”(照顧)這個復合動詞為例,其語義框架涉及施事(照顧者)、受事(被照顧的對象)以及照顧這一行為過程。在主動語態(tài)句子“Shelooksafterthebabycarefully”(她認真地照顧嬰兒)中,施事“she”明確出現(xiàn),承擔著照顧嬰兒的行為主體角色。在中動結構中,施事很難被刪除。“*Thebabylooksaftereasily”(*嬰兒很容易照顧),這個句子不符合語法規(guī)則。這是因為“l(fā)ookafter”的語義框架強調施事對受事的照顧行為,施事在整個語義表達中是不可或缺的關鍵因素,其語義角色十分凸顯,刪除施事會導致句子語義的不完整和邏輯的不合理。與之類似的還有“dealwith”(處理)、“puton”(穿上)等復合動詞。在句子“Hedealswiththeproblemeffectively”(他有效地處理問題)中,施事“he”在語義上是處理問題這一行為的執(zhí)行者,在中動結構中不能輕易刪除施事,“*Theproblemdealswitheasily”(*問題很容易處理)是錯誤的表達。這表明這類復合動詞的語義框架對施事的句法刪除具有很強的限制作用,施事在句法層面必須出現(xiàn),以保證句子語義的完整性和合理性。動詞與介詞、副詞等構成的結構也會對施事刪除產生限制。在“dependon”(依賴)這個結構中,其語義框架體現(xiàn)了受事對施事的依賴關系。在句子“Wedependonhishelp”(我們依賴他的幫助)中,施事“hishelp”(提供幫助的人或事物)在語義上是被依賴的對象,不可或缺。在中動結構中,施事不能被刪除?!?Hishelpdependsoneasily”(*他的幫助很容易依賴),這樣的表達不符合語法和語義邏輯。這是因為“dependon”的語義框架決定了施事在句子中的重要地位,它是受事依賴的對象,刪除施事會破壞句子所表達的依賴關系,導致語義混亂。再如“relyupon”(依靠)、“counton”(指望)等結構,同樣對施事刪除具有嚴格限制。在“Hereliesuponhisfriends”(他依靠他的朋友)中,施事“hisfriends”在語義上是被依靠的主體,在中動結構中不能被刪除。在一些特殊的合成結構中,施事刪除的情況更為復雜。當動詞與名詞構成固定搭配,形成具有特定語義的合成結構時,施事刪除受到語義框架和習慣用法的雙重限制?!皌akecareof”(照顧)這個結構,在主動句“Shetakescareoftheoldman”(她照顧老人)中,施事“she”明確出現(xiàn)。在中動結構中,雖然可以說“Theoldmanistakencareofeasily”(老人很容易被照顧),但這種表達更傾向于使用被動語態(tài),而不是典型的中動結構中施事被刪除的形式。這是因為“takecareof”這個合成結構的語義框架強調施事對受事的照顧行為,施事在語義上的重要性較高,同時這種表達也受到英語語言習慣的影響,人們更習慣用被動語態(tài)來表達類似的語義。而在一些口語化或非正式的表達中,可能會出現(xiàn)“Theoldmantakescareofeasily”(老人很容易照顧)這樣的中動結構,但這種用法相對較少,且通常出現(xiàn)在特定的語境中,受到語境因素的制約。6.4語用限制在英語中動結構施事句法刪除現(xiàn)象里,語用因素發(fā)揮著至關重要的限制作用,其主要通過語境、話題以及交際意圖等方面對施事刪除產生影響。語境在施事句法刪除中扮演著關鍵角色,不同類型的語境會導致施事刪除情況的差異。在描述事物固有屬性的語境中,施事往往更容易被刪除。在日常生活中介紹某種產品時,“Thiskindoffabricwasheseasily”(這種織物很容易洗),句子重點在于強調織物本身具有容易洗滌的屬性,施事(如洗滌者)的信息與描述織物的屬性關系不大,因此施事通常被刪除。這是因為在這種語境下,人們關注的焦點是事物本身的特性,施事的存在對傳達這一核心信息并無關鍵作用,刪除施事可以使表達更加簡潔明了,突出事物的固有屬性。在強調動作執(zhí)行者的語境中,施事則不太可能被刪除。在討論一項重要工程的完成情況
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 六一銷售活動方案
- 六味齋營銷活動方案
- 六年級畢業(yè)旅行活動方案
- 醫(yī)療文書考試試題及答案
- 安全生產法律法規(guī)試題及答案
- 安全人員考試題庫及答案
- 六月新用戶專享活動方案
- 共享亞運盛典活動方案
- 共享文明實踐活動方案
- 共創(chuàng)團隊活動方案
- 上海市社區(qū)工作者管理辦法
- 山東財經(jīng)綜招試題及答案
- T-CRHA 089-2024 成人床旁心電監(jiān)測護理規(guī)程
- 學習通《形勢與政策》2025春章節(jié)測試答案
- 【MOOC】線性代數(shù)-浙江大學 中國大學慕課MOOC答案
- “非遺”之首-昆曲經(jīng)典藝術欣賞智慧樹知到期末考試答案章節(jié)答案2024年北京大學
- S7、S9、S11系列變壓器損耗表
- 滿語語法入門拉丁版
- 鋼琴鍵盤大譜表對照表-直接打印版(共6頁)
- 化工企業(yè)安全生產診斷檢查表
- 舞臺搭建范例合同
評論
0/150
提交評論