2025年英語(yǔ)翻譯資格考試筆譯模擬試卷(科技翻譯)_第1頁(yè)
2025年英語(yǔ)翻譯資格考試筆譯模擬試卷(科技翻譯)_第2頁(yè)
2025年英語(yǔ)翻譯資格考試筆譯模擬試卷(科技翻譯)_第3頁(yè)
2025年英語(yǔ)翻譯資格考試筆譯模擬試卷(科技翻譯)_第4頁(yè)
2025年英語(yǔ)翻譯資格考試筆譯模擬試卷(科技翻譯)_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩3頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

2025年英語(yǔ)翻譯資格考試筆譯模擬試卷(科技翻譯)考試時(shí)間:______分鐘總分:______分姓名:______一、科技英語(yǔ)翻譯選擇題(每小題2分,共20分)1.Thedevelopmentofthenewmaterialismainlyattributedtothe(A)innovationofthetraditionalmaterial.(B)advancementofmoderntechnology.(C)increaseinmarketdemand.(D)contributionofaparticularscientist.2.Inordertoenhancethedurabilityoftheproduct,themanufactureruses(A)aspecialtypeofpaint.(B)advancedmaterials.(C)anewdesign.(D)alloftheabove.3.Theresearchteamisworkingona(A)newmedicaldevice.(B)renewableenergysource.(C)environmentallyfriendlymaterial.(D)alloftheabove.4.Themainfunctionofthemicroprocessoristo(A)storedata.(B)processinformation.(C)communicatewithotherdevices.(D)alloftheabove.5.Thesolarpanelconverts(A)thermalenergyintoelectricalenergy.(B)chemicalenergyintoelectricalenergy.(C)lightenergyintoelectricalenergy.(D)mechanicalenergyintoelectricalenergy.6.Theglobalpositioningsystem(GPS)relieson(A)anetworkofgroundstations.(B)satellitesignals.(C)theEarth'smagneticfield.(D)alloftheabove.7.Theterm"nanotechnology"referstothemanipulationofmaterialsatthe(A)atomiclevel.(B)molecularlevel.(C)macrolevel.(D)mesolevel.8.Toreducetheemissionofgreenhousegases,manycountriesarepromotingtheuseof(A)electriccars.(B)solarenergy.(C)windenergy.(D)alloftheabove.9.Theprocessofextractingoilfromthegroundiscalled(A)drilling.(B)refining.(C)pumping.(D)alloftheabove.10.Themainpurposeofawaterpurificationsystemisto(A)removeimpuritiesfromthewater.(B)increasethetemperatureofthewater.(C)changethetasteofthewater.(D)alloftheabove.二、科技英語(yǔ)翻譯填空題(每空1分,共10分)1.The___________ofthenewtechnologyisexpectedtorevolutionizethe___________industry.2.This___________hasthepotentialtoimprove___________efficiencyandreduce___________consumption.3.The___________ofthematerialisakeyfactorindeterminingits___________properties.4.The___________ofthe___________canbeoptimizedbyadjustingthe___________parameters.5.This___________isusedto___________the___________ofthe___________andimproveits___________.6.The___________ofthe___________isanessentialpartofthe___________process.7.This___________can___________the___________ofthe___________andincreaseits___________.8.The___________ofthe___________iscriticalfor___________the___________ofthe___________.9.This___________isusedto___________the___________ofthe___________andimproveits___________.10.The___________ofthe___________canbeoptimizedby___________the___________ofthe___________.四、科技英語(yǔ)翻譯段落翻譯(每段5分,共25分)1.TheInternetofThings(IoT)isanetworkofphysicaldevices,vehicles,buildings,andotheritemsembeddedwithsensors,software,andnetworkconnectivitythatenabletheseobjectstocollectandexchangedata.TheIoTallowsforamoreconnectedandintelligentworld,wheredevicescancommunicatewitheachotherandwithhumans,leadingtoimprovedefficiency,convenience,andsafety.Thistechnologyhasthepotentialtorevolutionizevariousindustries,includinghealthcare,transportation,andmanufacturing,byenablingreal-timedatacollectionandanalysis,predictivemaintenance,andautomateddecision-making.2.Renewableenergysources,suchassolar,wind,andhydroelectricpower,arebecomingincreasinglyimportantastheworldseekstoreduceitsrelianceonfossilfuelsandmitigatetheeffectsofclimatechange.Thesecleanenergysourcesnotonlyhelptodecreasegreenhousegasemissionsbutalsoprovideamoresustainableandsecureenergysupply.Thedevelopmentofnewtechnologies,suchassolarpanels,windturbines,andenergystoragesystems,ismakingrenewableenergymoreefficientandcost-effective,makingitaviablealternativetotraditionalenergysources.3.Artificialintelligence(AI)istransformingthewayweliveandwork,withapplicationsrangingfromvirtualassistantsandself-drivingcarstoadvancedmedicaldiagnosticsandpersonalizededucation.AIsystemscanprocessvastamountsofdata,recognizepatterns,andmakepredictions,whichcanleadtosignificantimprovementsinefficiency,accuracy,anddecision-making.TheintegrationofAIintovariousindustriesisexpectedtodriveinnovationandcreatenewopportunities,butitalsoraisesconcernsaboutjobdisplacement,privacy,andethicalconsiderations.五、科技英語(yǔ)翻譯句子翻譯(每句5分,共25分)1.TheintegrationofAIandroboticsinmanufacturinghasledtoincreasedproductivityandreducedcosts.2.RenewableenergysourcesarecrucialforachievingthegoalsoftheParisAgreementonclimatechange.3.Therapiddevelopmentof5Gtechnologyisexpectedtorevolutionizethetelecommunicationsindustry.4.Smartcitiesarebeingdevelopedtoimprovethequalityoflifefortheirresidentsthroughtheuseoftechnology.5.Theuseofbiodegradablematerialsisasteptowardsamoresustainableandenvironmentallyfriendlyfuture.6.Thedevelopmentofnewvaccinesandtreatmentshassignificantlyimprovedsurvivalratesforpatientswithcertaindiseases.7.TheInternetofThingsisexpectedtocreateamoreefficientandconnectedtransportationsystem.8.Theuseofblockchaintechnologyisgainingtractioninvariousindustriesduetoitsabilitytoenhancesecurityandtransparency.9.Theriseofe-commercehastransformedtheretailindustry,leadingtoincreasedcompetitionandnewbusinessmodels.10.TheapplicationofAIinhealthcareisenablingmorepersonalizedandeffectivepatientcare.六、科技英語(yǔ)翻譯段落改錯(cuò)(每處1分,共10分)Readthefollowingparagraphandcorrecttheerrorsinthetranslation.Thedevelopmentofnewmaterialshasrevolutionizedthefieldofelectronics,allowingforthecreationofsmaller,moreefficientdevices.Thesematerials,suchasgrapheneandcarbonnanotubes,haveuniquepropertiesthatmakethemidealforuseintransistorsandconductors.Asaresult,theyhavebeenwidelyusedinthedevelopmentofsmartphones,computers,andotherelectronicdevices.However,despitetheirmanyadvantages,thesematerialsalsoposeseveralchallenges,includinghighcostandenvironmentalconcerns.本次試卷答案如下:一、科技英語(yǔ)翻譯選擇題答案及解析:1.B解析:現(xiàn)代技術(shù)的進(jìn)步是新材料發(fā)展的主要原因。2.D解析:制造商使用多種方法來(lái)提高產(chǎn)品的耐用性,包括特殊的油漆、先進(jìn)材料和新的設(shè)計(jì)。3.D解析:研究團(tuán)隊(duì)可能在多個(gè)領(lǐng)域進(jìn)行研究,包括醫(yī)療設(shè)備、可再生能源和環(huán)保材料。4.B解析:微處理器的主要功能是處理信息。5.C解析:太陽(yáng)能電池板將光能轉(zhuǎn)換為電能。6.B解析:GPS依賴衛(wèi)星信號(hào)來(lái)確定位置。7.B解析:納米技術(shù)指的是在分子水平上對(duì)材料的操縱。8.D解析:許多國(guó)家正在推廣使用電動(dòng)汽車、太陽(yáng)能和風(fēng)能來(lái)減少對(duì)化石燃料的依賴。9.A解析:從地下提取石油的過(guò)程稱為鉆探。10.A解析:水凈化系統(tǒng)的目的是去除水中的雜質(zhì)。二、科技英語(yǔ)翻譯填空題答案及解析:1.development;technology2.efficiency;energy;consumption3.properties;material4.parameters;optimization5.system;function;process6.process;quality;product7.system;improve;performance8.process;enhance;efficiency9.technology;optimize;production10.technology;optimize;efficiency三、科技英語(yǔ)翻譯段落翻譯答案及解析:1.TheInternetofThings(IoT)isanetworkofphysicaldevices,vehicles,buildings,andotheritemsembeddedwithsensors,software,andnetworkconnectivitythatenabletheseobjectstocollectandexchangedata.TheIoTallowsforamoreconnectedandintelligentworld,wheredevicescancommunicatewitheachotherandwithhumans,leadingtoimprovedefficiency,convenience,andsafety.Thistechnologyhasthepotentialtorevolutionizevariousindustries,includinghealthcare,transportation,andmanufacturing,byenablingreal-timedatacollectionandanalysis,predictivemaintenance,andautomateddecision-making.解析:本段翻譯應(yīng)準(zhǔn)確傳達(dá)物聯(lián)網(wǎng)的定義、作用和潛在影響。2.Renewableenergysources,suchassolar,wind,andhydroelectricpower,arebecomingincreasinglyimportantastheworldseekstoreduceitsrelianceonfossilfuelsandmitigatetheeffectsofclimatechange.Thesecleanenergysourcesnotonlyhelptodecreasegreenhousegasemissionsbutalsoprovideamoresustainableandsecureenergysupply.Thedevelopmentofnewtechnologies,suchassolarpanels,windturbines,andenergystoragesystems,ismakingrenewableenergymoreefficientandcost-effective,makingitaviablealternativetotraditionalenergysources.解析:本段翻譯應(yīng)涵蓋可再生能源的重要性、對(duì)環(huán)境的影響以及新技術(shù)的應(yīng)用。3.Artificialintelligence(AI)istransformingthewayweliveandwork,withapplicationsrangingfromvirtualassistantsandself-drivingcarstoadvancedmedicaldiagnosticsandpersonalizededucation.AIsystemscanprocessvastamountsofdata,recognizepatterns,andmakepredictions,whichcanleadtosignificantimprovementsinefficiency,accuracy,anddecision-making.TheintegrationofAIintovariousindustriesisexpectedtodriveinnovationandcreatenewopportunities,butitalsoraisesconcernsaboutjobdisplacement,privacy,andethicalconsiderations.解析:本段翻譯應(yīng)準(zhǔn)確描述人工智能的應(yīng)用范圍、優(yōu)勢(shì)以及可能帶來(lái)的挑戰(zhàn)。四、科技英語(yǔ)翻譯句子翻譯答案及解析:1.TheintegrationofAIandroboticsinmanufacturinghasledtoincreasedproductivityandreducedcosts.解析:本句翻譯應(yīng)準(zhǔn)確傳達(dá)人工智能和機(jī)器人技術(shù)在制造業(yè)中的應(yīng)用及其帶來(lái)的效益。2.RenewableenergysourcesarecrucialforachievingthegoalsoftheParisAgreementonclimatechange.解析:本句翻譯應(yīng)準(zhǔn)確表達(dá)可再生能源對(duì)于實(shí)現(xiàn)巴黎協(xié)定氣候變化目標(biāo)的重要性。3.Therapiddevelopmentof5Gtechnologyisexpectedtorevolutionizethetelecommunicationsindustry.解析:本句翻譯應(yīng)準(zhǔn)確描述5G技術(shù)的快速發(fā)展及其對(duì)電信行業(yè)的潛在變革。4.Smartcitiesarebeingdevelopedtoimprovethequalityoflifefortheirresidentsthroughtheuseoftechnology.解析:本句翻譯應(yīng)準(zhǔn)確傳達(dá)智能城市的發(fā)展目的,即通過(guò)技術(shù)提高居民的生活質(zhì)量。5.Theuseofbiodegradablematerialsisasteptowardsamoresustainableandenvironmentallyfriendlyfuture.解析:本句翻譯應(yīng)準(zhǔn)確表達(dá)使用可生物降解材料對(duì)于實(shí)現(xiàn)可持續(xù)和環(huán)保未來(lái)的意義。6.Thedevelopmentofnewvaccinesandtreatmentshassignificantlyimprovedsurvivalratesforpatientswithcertaindiseases.解析:本句翻譯應(yīng)準(zhǔn)確描述新疫苗和治療方法的開(kāi)發(fā)如何顯著提高某些疾病患者的生存率。7.TheInternetofThingsisexpectedtocreateamoreefficientandconnectedtranspo

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論