公共場(chǎng)所標(biāo)志識(shí)別課件(英語)_第1頁
公共場(chǎng)所標(biāo)志識(shí)別課件(英語)_第2頁
公共場(chǎng)所標(biāo)志識(shí)別課件(英語)_第3頁
公共場(chǎng)所標(biāo)志識(shí)別課件(英語)_第4頁
公共場(chǎng)所標(biāo)志識(shí)別課件(英語)_第5頁
已閱讀5頁,還剩59頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

Unit9UnderstandingSignsIntroductionSignsrefertowordsdesignorpicturedesign,etc.onaboardorplatetogiveawarningortodirectsomebodytowardssometing.Whatisasign?

Asignisapubliccardmadeofcertainwordsandphraseseasytounderstandorsomegraphics,symbols,whichisusedtopasstopublicsomeinformation.

Ⅰ.

roadsignsandtrafficsignsⅡ.storesignsⅢ.othersigns.RoadSignsandTrafficsigns→Pakinghereisallowed→→→Youmustn’twhistleTurnleftaheadWhenyoudriveinthisarea,thelimitedspeedis40Km/hNoParkingNo

ThoroughfareSteepClimbSteepDescentStoreSignsNophotosParkExit

Toilets

方向

Direction入口

Wayin電梯

Elevator;Lift男更衣

Men'slocker女更衣

Women'slocker商場(chǎng);商店

Shoppingarea安全保衛(wèi)

Guard;police

手續(xù)辦理;接待

Check-in;Reception

結(jié)賬

SettleaccountsNoFireDisabled

Only

走失兒童認(rèn)領(lǐng)

Lostchildren失物招領(lǐng)

Lostandfound;Lostproperty緊急呼救設(shè)施

Emergencysignal禁止通過

Passengernoentry殘疾人客房

RoomfordisabledpersonOtherSignsNofishingNoswimming緊急呼救電話

Emergencycall國內(nèi)直撥電話

Domesticdirectdial國際直撥電話

Internationaldirectdial團(tuán)體接待

Groupreception客房送餐服務(wù)

Roomservice訂餐

Banquetreservation商務(wù)中心

Businesscentre標(biāo)識(shí)的翻譯技巧去繁從簡(thesimplethebetter)

根據(jù)原語所處的具體語境,充分解釋原語所隱含的意義,把原語的意圖表達(dá)出來,而不用拘泥于字面的意思。例:杭州是我家,清潔靠大家

。Hangzhouismyhome,itsclearnessdependsonallofus.或者“KeepOurCityClean.”注意安全,請(qǐng)勿攀爬單邊墻。

Payattentiontoyoursafety.Don’tclimbthesinglewall.或者是“Noclimbing.”遵從習(xí)慣(complywithEnglishcustom)標(biāo)識(shí)語是一種特殊的題材,其表達(dá)方式是根據(jù)長期習(xí)慣而形成的,翻譯時(shí)不能僅僅根據(jù)漢語的字面意思生硬地表達(dá),而應(yīng)遵從英語的習(xí)慣。

例:小草微微笑,請(qǐng)你走便道。

Littlegrassissmilingslightly;pleasewalkonpavement.“Keepoffthegrass.”前方修路,請(qǐng)慢駕駛。Roadworkahead.單行道Oneway“公共標(biāo)志”書寫小技巧:1、公共標(biāo)志詞語開頭要大寫2、表示“禁止做某事”的公共標(biāo)志,

可以套用“No+動(dòng)詞ing”形式3、一般的公共標(biāo)志末尾無標(biāo)點(diǎn),如特別進(jìn)行強(qiáng)調(diào)的可以加標(biāo)點(diǎn),例如:“Danger!”程式化套譯禁止做某事No+名詞/動(dòng)名詞表示“專用”名詞+Only請(qǐng)勿做某事Donot+動(dòng)詞Whatshouldwedo?NosmokingNoparkingNolitteringDonottouchNoeatingordrinkingKeepoffthegrassBequietDanger!禁止做某事No+名詞/動(dòng)名詞NoTurn/NoUTurnNoAdmittance/No

Entering表示“專用”名詞+Only員工專用StaffOnly貴賓專用VIPOnlyDisabled

Only

殘疾人專用只準(zhǔn)公共汽車通行BusesOnly行人專用PedestriansOnly請(qǐng)勿做某事Donot+動(dòng)詞請(qǐng)勿觸摸DonotTouch請(qǐng)勿扔垃圾DoNotLitter請(qǐng)勿掉頭DonotTurn請(qǐng)勿入內(nèi)DonotEntry請(qǐng)勿在手扶梯上嬉戲DonotPlayingontheAutowalk公共標(biāo)識(shí)錯(cuò)誤restaurantGentlemen?還是genitalemen?genital是個(gè)不雅的詞匯Caution!SlipperyThefirstwaitingroomWaitingroom1Keepoffthegrass

以上三類只是對(duì)一般情況的總結(jié),要窮舉是不可能的,比如…Therightwordsontheboard:UrbanpublictransportThisstation

EastlakeparkThenextstation

WalkingStreet市民中心的英文翻譯在大多數(shù)場(chǎng)合已統(tǒng)一為“CivicCenter”,這塊指示牌的翻譯應(yīng)更換DisabledOnly

EngineRoomdriedfoodnon-recycledsnackPleasetakeyourbelongings公共場(chǎng)所英語標(biāo)識(shí)語錯(cuò)譯解析與規(guī)范通用公示語1北門錯(cuò)譯:northgate正譯:NorthGate2勿靠兩側(cè)(電動(dòng)扶梯)錯(cuò)譯:Don’tLeanAgainsttheBothSides.正譯:KeepClearofEdges3遇到火災(zāi),勿用電梯錯(cuò)譯:Whenthereisafire,don’tusetheelevator!正譯:Donotuseelevatorincaseoffire.4如遇火警,切勿使用電梯錯(cuò)譯:InCaseOfFire,don’tInuseLeft正譯:Donotuseelevatorincaseoffire.5兒童乘扶梯需有家人陪同錯(cuò)譯:Whenoldman’schildgouphandLadderTemporaryNeedtheFamilytoAccompany.正譯:ChildrenMustBeAccompaniedonEscalator.6由此上樓錯(cuò)譯:UPSTAIRS正譯:UP7由此下樓錯(cuò)譯:DOWNSTAIR正譯:Down8乘客專用,請(qǐng)勿載人錯(cuò)譯:PassengersOnly,NotUsingforAnyOtherPurposes正譯:PassengersOnly9此電梯不能到達(dá)樓下衛(wèi)生間錯(cuò)譯:TheLiftLeadsDon’tToTheToilet正譯:Thiselevatordoesnotleadtothetoilet.10請(qǐng)將煙頭熄滅后進(jìn)入電梯錯(cuò)譯:Don’tSmokinginLift正譯:NoSmokinginElevator11本電梯進(jìn)行維修。我們?yōu)樵诰S修期間無法接受你深表遺憾錯(cuò)譯:Theliftisbeingfixed.Duringthattime,weregretthatyouwillbeunbearable.正譯:Theelevatorisunderrepair.Weapologizeforanyinconveniencecaused12請(qǐng)勿將身體伸出扶梯外錯(cuò)譯:DoNotReachYourBodyOutofEscalator.正譯:NoLeaningOutofEscalator13請(qǐng)勿將行李手推車推入自動(dòng)扶梯錯(cuò)譯:Pleasedonotpushthetrolleytotheescalator正譯:NoTrolleysonEscalator\NoCartsonEscalator14請(qǐng)勿讓您的孩子在扶梯上玩耍錯(cuò)譯:Don’tletyourChildrenplay正譯:Don’tLetYourChildrenPlayonEscalator.15小心站穩(wěn)請(qǐng)勿奔跑錯(cuò)譯:Keepyourlegsandnorunning正譯:HoldtheHandrail16男更衣室錯(cuò)譯:RoomforMentoChangeClothes正譯:Men’sLockerRoom17男性衛(wèi)生間錯(cuò)譯:TheMaleSexToilet正譯:Men’sRoom\Men18男性衛(wèi)生間錯(cuò)譯:Maleman正譯:Men’sRoom\Men19男性衛(wèi)生間錯(cuò)譯:MaleMan正譯:Men’sRoom\Men20男洗手間錯(cuò)譯:Restroom-Men正譯:Men’sRoom\Men21男洗手間錯(cuò)譯:Man正譯:Men’sRoom\Men22殘疾人廁所錯(cuò)譯:DeformedManToilet正譯:AccessibleToilet23有人(廁所)錯(cuò)譯:SomePersonInside正譯:Occupied24請(qǐng)便后沖洗錯(cuò)譯:WashafterRelief正譯:FlushafterUse25請(qǐng)便后沖洗錯(cuò)譯:MangoutafterShit正譯:FlushafterUse26伸手出水錯(cuò)譯:Putsoutahandthewaterleakage正譯:SensorTap27座便錯(cuò)譯:BeSeatedDefecate正譯:Toilet28本公廁為免沖式,請(qǐng)您便后離開即可錯(cuò)譯:ThisWCISFreeofWashing.PleaseLeaveoffafterPissingorShitting正譯:AutomaticFlush29來也匆匆,去也沖沖錯(cuò)譯:ComeinHurry,GoinHurry正譯:FlushafterUseComeinaRush,LeavewithaFlush30請(qǐng)上前一步錯(cuò)譯:OneStepForward,Please正譯:StepCloser31靠前一小步,文明一大步錯(cuò)譯:Onesmallstepforward,onegiantleapforcivilian正譯:StepCloser32靠前一小步,文明一大步錯(cuò)譯:Onehalfstep,civilizationoncestrideforward正譯:StepCloser33殘疾人專用錯(cuò)譯:DEFORMEDPERSON正譯:WheelchairAccessible\ForDisabledOnly34殘疾人專用錯(cuò)譯:SpecialforDeformed正譯:WheelchairAccessible35女衛(wèi)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論