




下載本文檔
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、高分子材料與工程專業(yè)英語(yǔ)長(zhǎng)句翻譯討論高分子材料與工程專業(yè)英語(yǔ)長(zhǎng)句翻譯討論摘要:在高分子材料與工程專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)中,針對(duì)學(xué)生對(duì)長(zhǎng)句子的理解和翻譯普遍感到困難的問(wèn)題,分析了問(wèn)題產(chǎn)生的根源,結(jié)合專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)經(jīng)歷,提出了專業(yè)英語(yǔ)翻譯中應(yīng)當(dāng)引起重視的問(wèn)題,并就如何進(jìn)步學(xué)生對(duì)專業(yè)英語(yǔ)中長(zhǎng)句的翻譯才能提出了一些建議。關(guān)鍵詞:高分子材料與工程;專業(yè)英語(yǔ);長(zhǎng)句;翻譯中圖分類號(hào):H315.9文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):1007-0079202204-0202-02專業(yè)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)屬于大學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的第二階段應(yīng)用進(jìn)步階段,因此,對(duì)讀、聽(tīng)、說(shuō)、寫、譯等作了詳細(xì)要求。國(guó)家教育部出臺(tái)的20221號(hào)、2號(hào)文件,要求要實(shí)在進(jìn)步大學(xué)生的
2、專業(yè)英語(yǔ)程度和才能,進(jìn)步大學(xué)生直接使用英語(yǔ)從事科研的才能。高分子材料與工程專業(yè)英語(yǔ)作為普通高等院校高分子材料與工程專業(yè)本科生的一門必修課,其最終目的就是通過(guò)該課程的學(xué)習(xí),使學(xué)生在具有一定專業(yè)詞匯量的前提下,能較純熟地閱讀英語(yǔ)專業(yè)文獻(xiàn)、具有用英語(yǔ)獲取專業(yè)研究信息和從事科學(xué)研究以及學(xué)術(shù)交流的才能、具有一定專業(yè)英語(yǔ)翻譯和寫作才能。但筆者在課堂教學(xué)以及在本科生的畢業(yè)論文環(huán)節(jié)發(fā)現(xiàn),學(xué)生的英語(yǔ)專業(yè)文獻(xiàn)的閱讀、理解和翻譯才能普遍不高。因此,就如何通過(guò)課堂教學(xué),不斷進(jìn)步學(xué)生對(duì)高分子材料與工程專業(yè)英語(yǔ)長(zhǎng)句的理解、翻譯才能,是當(dāng)前教學(xué)中一個(gè)緊迫的課題。鑒于此,筆者主要從高分子材料科學(xué)與工程專業(yè)英語(yǔ)中長(zhǎng)句中的詞匯、
3、語(yǔ)法和詞法、構(gòu)造組成、學(xué)生的專業(yè)根底和長(zhǎng)句的翻譯表達(dá)5個(gè)方面,分析了影響高分子材料科學(xué)工程專業(yè)英語(yǔ)長(zhǎng)句理解以及翻譯的主要因素,提出了一些教學(xué)改良方法和合適學(xué)生的學(xué)習(xí)方法,以資商討。一、專業(yè)英語(yǔ)長(zhǎng)句中的詞匯高分子材料科學(xué)與工程專業(yè)英語(yǔ)長(zhǎng)句中的詞匯包括普通詞匯、專業(yè)詞匯和半專業(yè)詞匯。對(duì)于專業(yè)詞匯,老師應(yīng)當(dāng)催促學(xué)生加強(qiáng)學(xué)習(xí),并且要求學(xué)生記憶一定量的專業(yè)詞匯,這也和教學(xué)大綱的要求相一致。在教學(xué)中,應(yīng)加強(qiáng)對(duì)專業(yè)詞匯學(xué)習(xí)方法的介紹。高分子材料與工程專業(yè)英語(yǔ)的專業(yè)詞匯很多是由詞根加上前綴或后綴而派生得到的。一般來(lái)說(shuō),加上前綴構(gòu)成的新詞只改變?cè)~義,不改變?cè)~性。加上后綴構(gòu)成的新詞可能改變?cè)~性。在高分子材料與工程
4、專業(yè)英語(yǔ)文獻(xiàn)中,常見(jiàn)的前綴有anti-、ply-、pseud-、n-、di-、tri-、tetra-、ulti-、uni-、h-、heter-、nn-、is-、ar-、ir-、ethyl-、ethyl-、ain-、hlr-、pht-、ther-等。后綴有:1-ity、-eneane、-ent、-ness、-th、-able、-ify、-ize、-en、-eter、-lgy、-ane、-ene、-xy、-ate、-yl等。也有一些專業(yè)詞匯是復(fù)合詞組,如urea-fraldehyde、t-stage、et-ut浸漬、single-sre、ransitin-etal等。半專業(yè)詞匯由通用詞轉(zhuǎn)義而來(lái),2
5、它除了本身的一般詞義外,在不同學(xué)科中具有不同的專業(yè)詞義,而且它們大多數(shù)是多義詞,因此,在詞義的選擇上應(yīng)當(dāng)特別注意。高分子材料與工程專業(yè)英語(yǔ)中常見(jiàn)的半專業(yè)詞匯有bnd、segent、graft、blk、plasti、sell、branh、grup、atrix、il、hain、supprt、abstrat、bulk、rigid、tugh、side、flexible等。舉例如下。3Arequiredativefuntinalgrupanbeintrduedntaplyerisupprthainbyheialdifiatinfann-funtinalizedperfredsupprtatrix.通常,
6、supprt是支持、擁護(hù)的意思,atrix是矩陣的意思,而在本句中應(yīng)分別翻譯為承載和基體。在專業(yè)英語(yǔ)文獻(xiàn)的閱讀和翻譯中,專業(yè)英語(yǔ)初學(xué)者普遍對(duì)遇到的半專業(yè)詞匯感到無(wú)所適從,面對(duì)多個(gè)詞義卻不知該如何選擇。不過(guò),隨著專業(yè)根底知識(shí)的積累以及專業(yè)英語(yǔ)閱讀量的不斷增加,半專業(yè)詞匯和專業(yè)詞匯之間的差異在主觀感覺(jué)上會(huì)逐漸減小,有些半專業(yè)詞匯甚至也可以歸入到專業(yè)詞匯的范疇。二、長(zhǎng)句中的語(yǔ)法和詞法由于高分子材料與工程專業(yè)英語(yǔ)中起修飾、限定作用的成分多,因此,不但要求學(xué)生具有一定的專業(yè)詞匯量外,還要求學(xué)生必須具有扎實(shí)的英語(yǔ)語(yǔ)法、詞法知識(shí)。通常在高分子材料與工程專業(yè)英語(yǔ)中,句子常采用一般如今時(shí)、一般過(guò)去時(shí)來(lái)表述,在描
7、繪一個(gè)事物或者過(guò)程時(shí),經(jīng)常使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。為了防止單詞和句式的重復(fù),經(jīng)常需要使用代詞、動(dòng)名詞、分詞、不定式以及主從構(gòu)造、并列構(gòu)造、排比構(gòu)造和插入語(yǔ)等語(yǔ)言構(gòu)造。4為了追求句子表達(dá)的嚴(yán)謹(jǐn)性和準(zhǔn)確性,句中還普遍使用從句構(gòu)造,尤其是定語(yǔ)從句和多重定語(yǔ)從句的使用非常普遍。那么,學(xué)生在理解或翻譯這些代表某個(gè)意群的語(yǔ)言構(gòu)造時(shí),需要特別重視意群的引導(dǎo)詞。要可以識(shí)別、找出每個(gè)意群的引導(dǎo)詞以便于理解每個(gè)意群的意思。再結(jié)合專業(yè)知識(shí),弄清楚不同意群之間的邏輯關(guān)系或者修飾關(guān)系是怎樣的,以準(zhǔn)確地理解句意。在專業(yè)英語(yǔ)長(zhǎng)句中,常用的引導(dǎo)詞有分詞如using、nnetedith、介詞如by、ith、代詞分為連接代詞和不定代詞,前
8、者如hat、that,后者如ne、eah、副詞如hen,here、連接詞如as、fr等。如下所示。31Intrdutin:ethyletharylateAisthestnnerstudiedinradialplyerizatinanditisalsidelyusedinanyappliatins.2Hever,theradialplyerizatinfallylnerssuhasallylaetateAAprduesverylleularEightplyersasitundergesdegradativehaintransfer.句1中,劃線局部是有過(guò)去分詞引導(dǎo)的一個(gè)后置定語(yǔ),修飾ner。句2
9、中,劃線局部是由as引導(dǎo)的一個(gè)原因狀語(yǔ)從句,對(duì)產(chǎn)生很低分子量的聚合物的原因進(jìn)展解釋。三、長(zhǎng)句的構(gòu)造組成論文聯(lián)盟.Ll.專業(yè)英語(yǔ)長(zhǎng)句的特點(diǎn)是語(yǔ)言表達(dá)嚴(yán)謹(jǐn)準(zhǔn)確,因此長(zhǎng)句使用較多,起修飾作用的成分多。高分子材料與工程專業(yè)英語(yǔ)的長(zhǎng)句子中,同樣含有較多的修飾成分,這些修飾成分可以共同修飾同一個(gè)對(duì)象或過(guò)程,也可能修飾不同的對(duì)象或過(guò)程。Inpriniple,theativegrupsaybepartftheplyerbakbnerlinkedtasidehainasapendantgrupeitherdiretlyrviaaspaergrup.此句含有兩個(gè)分句。第二個(gè)分句中,介賓短語(yǔ)asapendantgr
10、up修飾theativegrups,而Eitherdiretlyrviaaspaergrup是由并列連詞引導(dǎo)的副詞diretly和介賓短語(yǔ)viaaspaergrup作狀語(yǔ),來(lái)修飾動(dòng)詞link。譯文:原那么上,活性基團(tuán)可以是聚合物主鏈的一局部,或者活性基團(tuán)作為一個(gè)側(cè)基直接連接到側(cè)鏈上,或者經(jīng)由一個(gè)隔離基團(tuán)連接到側(cè)鏈上。Theprbleisftenverebytheusefhilledaterrthefiittingfarefluxndenserhih,viathentinuedrefluxingfvinylhlridener,utilisesitslatentheatfvapurisatinfr
11、lingpurpse.本句中,介賓構(gòu)造viathentinuedrefluxingfvinylhlridener相當(dāng)于插入語(yǔ),對(duì)如何利用單體的蒸發(fā)潛熱來(lái)到達(dá)冷卻的目的進(jìn)展補(bǔ)充說(shuō)明,即通過(guò)氯乙烯單體的連續(xù)回流來(lái)實(shí)現(xiàn)。譯文:解決問(wèn)題的方法是采用冷凍水或者安裝回流冷凝器,通過(guò)回流冷凝器連續(xù)回流氯乙烯單體,從而利用單體的蒸發(fā)潛熱來(lái)到達(dá)冷卻反響物料的目的。四、學(xué)生的專業(yè)根底高分子材料與工程專業(yè)英語(yǔ)的長(zhǎng)句翻譯要求學(xué)生必須具備一定的專業(yè)根底知識(shí)。在教學(xué)過(guò)程中據(jù)學(xué)生反映,對(duì)于許多老師課堂上講過(guò)的長(zhǎng)句,當(dāng)時(shí)可以聽(tīng)懂,但在課后自己翻譯時(shí)卻感到無(wú)從下手,很難將句意準(zhǔn)確地翻譯出來(lái)。翻譯的漢語(yǔ)句子要么意思模糊不清,要么
12、語(yǔ)句不通暢。這主要是由學(xué)生的專業(yè)根底不夠扎實(shí)造成的。專業(yè)知識(shí)的欠缺造成學(xué)生對(duì)專業(yè)英語(yǔ)中描繪的一些現(xiàn)象和過(guò)程一知半解,對(duì)現(xiàn)象、過(guò)程發(fā)生演化的原理也不熟悉。這樣在翻譯時(shí),由于學(xué)生無(wú)法充分理解每個(gè)意群的意思,難以弄清不同意群間的邏輯關(guān)系,因此,也就很難將長(zhǎng)句準(zhǔn)確、完好地翻譯成漢語(yǔ)??梢?jiàn),具備一定的專業(yè)素養(yǎng)和扎實(shí)的專業(yè)根底知識(shí),對(duì)于準(zhǔn)確理解、翻譯高分子材料與工程專業(yè)英語(yǔ)長(zhǎng)句是非常必要的。由于高等院校的高分子材料與工程專業(yè)英語(yǔ)課程的講授通常放在第5、6學(xué)期,和專業(yè)根底課根本同步,甚至早于專業(yè)課的開(kāi)設(shè)。使得學(xué)生在學(xué)習(xí)專業(yè)英語(yǔ)時(shí)難免會(huì)遇到專業(yè)根底知識(shí)薄弱的問(wèn)題。問(wèn)題的解決,一方面要求老師在講授課文前,先對(duì)課
13、文涉及的專業(yè)知識(shí)進(jìn)展復(fù)習(xí)和回憶;另一方面,對(duì)課程設(shè)置做出調(diào)整,比方專業(yè)根底課、專業(yè)課的講授適當(dāng)提早,或者專業(yè)英語(yǔ)的教學(xué)進(jìn)度安排應(yīng)低于專業(yè)根底課的進(jìn)度。五、長(zhǎng)句的翻譯表達(dá)高分子材料與工程專業(yè)英語(yǔ)長(zhǎng)句的翻譯應(yīng)當(dāng)建立在對(duì)句子完全理解的根底之上,而句子的理解依賴于對(duì)各個(gè)意群意思的把握。對(duì)于初學(xué)者,首先應(yīng)當(dāng)確定句子的構(gòu)造,如含有幾個(gè)主謂構(gòu)造,把句子的主干找出來(lái),然后根據(jù)句子中出現(xiàn)的引導(dǎo)詞,在閱讀中找出語(yǔ)句較短、構(gòu)造相對(duì)簡(jiǎn)單且語(yǔ)義又較易理解的各個(gè)意群。對(duì)于根底英語(yǔ)和專業(yè)知識(shí)扎實(shí)的同學(xué),在理解長(zhǎng)句中各個(gè)意群的意思之后,整個(gè)長(zhǎng)句的意思也就了然于胸了。這時(shí)根據(jù)句子構(gòu)造的不同,可采用順譯法、倒譯法、拆分法等方法進(jìn)展翻譯。對(duì)于根底英語(yǔ)不夠好的同學(xué),就需要認(rèn)真分析不同意群間的
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 班會(huì)課件-感恩
- 2024年小班元宵節(jié)活動(dòng)策劃方案
- 建筑工人安全教育
- 高級(jí)育嬰員試題庫(kù)(含答案解析)
- 1月臨床醫(yī)學(xué)概論習(xí)題+答案(附解析)
- 《北斗導(dǎo)航基本原理》課件
- 幼兒急疹診療護(hù)理培訓(xùn)
- 《基礎(chǔ)數(shù)據(jù)分析優(yōu)化模型》課件
- 玻尿酸課件教學(xué)課件
- 環(huán)評(píng)工程課件下載
- 中藥學(xué)電子版教材
- 畢業(yè)設(shè)計(jì)外文文獻(xiàn)-基于 Vue.js 的后臺(tái)單頁(yè)應(yīng)用管理系統(tǒng)的研究與實(shí)現(xiàn)
- 新產(chǎn)品開(kāi)發(fā)打樣流程
- 三軸龍門機(jī)械手
- 婦產(chǎn)科護(hù)理學(xué)智慧樹(shù)知到答案章節(jié)測(cè)試2023年石河子大學(xué)
- 文化差異與跨文化交際智慧樹(shù)知到答案章節(jié)測(cè)試2023年
- 石油石化行業(yè)數(shù)字化轉(zhuǎn)型規(guī)劃課件
- GB/T 4226-2009不銹鋼冷加工鋼棒
- 肌筋膜激痛點(diǎn)及還原
- 鋰離子電池粘結(jié)劑總結(jié)ATLCATL課件
- 九種基坑坍塌事故案例分析課件
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論