淺析壯語為母語的中學(xué)生在二語習(xí)得過程中的語音問題-2019年教育文檔_第1頁
淺析壯語為母語的中學(xué)生在二語習(xí)得過程中的語音問題-2019年教育文檔_第2頁
淺析壯語為母語的中學(xué)生在二語習(xí)得過程中的語音問題-2019年教育文檔_第3頁
淺析壯語為母語的中學(xué)生在二語習(xí)得過程中的語音問題-2019年教育文檔_第4頁
免費預(yù)覽已結(jié)束,剩余1頁可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、淺析壯語為母語的中學(xué)生在二語習(xí)得過程中的語音問題壯族是廣西人口最多的少數(shù)民族, 學(xué)習(xí)普通話, 對于壯族人來說,其本質(zhì)就是第二語言的學(xué)習(xí)。 壯語跟普通話是兩個不同的語言系統(tǒng), 差距比較明顯, 因此壯族學(xué)生在學(xué)習(xí)的過程中要解決的問題很多,因而感覺普通話很難學(xué)。在廣西壯族聚居地的生長學(xué)習(xí)環(huán)境中的中小學(xué)生多是以壯語為母語, 以漢語普通話做為第二語言。 鑒于廣西為粵語和客家話方言片區(qū), 普通話受方音影響也比較嚴(yán)重, 壯族學(xué)生因此很難在學(xué)習(xí)過程中習(xí)得漢語普通話的標(biāo)準(zhǔn)語音。 首先我們要了解學(xué)習(xí)對象的基本語言背景。 對于壯族中學(xué)生, 在識記了一定的詞匯量和語法的基礎(chǔ)上,還存在著最為首要的是如何消除方音的問題。

2、普通話的送氣音聲母、 塞擦音聲母和卷舌音聲母是壯語標(biāo)準(zhǔn)音所沒有的。最突出的是卷舌音聲母是壯語所有方言土語中都沒有的。例如“吃飯”的發(fā)音通常會被壯族學(xué)生發(fā)成“七飯”; “事情”的發(fā)音被發(fā)成“系情”。 由此看出平翹舌的漢字發(fā)音在壯族學(xué)生看來是相對比較困難的。 在送氣聲母和塞擦音聲母方面, 具體到壯族地區(qū)各種方言土語,也有相對參差對應(yīng)的情況。例如,北壯地區(qū)的壯族學(xué)生主要母語可細(xì)分為邕北土語(廣西邕寧北部、橫縣、賓陽、武鳴、平果等縣),他們的母語語音系統(tǒng)中不存在普通話送氣塞音聲母pph 、tth、kkh ,即普通話中“天堂”的發(fā)音通常被北壯學(xué)生拼為“顛襠”; “燈泡”被拼為“燈報”;“磕頭”被拼為“割

3、頭”。這些看似差別細(xì)小,卻是交流中產(chǎn)生誤解和困難的最大絆腳石, 因此教師應(yīng)該明確正音才是壯族學(xué)生學(xué)習(xí)普通話的“癥”和“本”, 語音矯正是教師應(yīng)該重視的重點和難點。遷移作用是心理學(xué)的概念, 是先期學(xué)習(xí)中所獲得的東西遷移到后期學(xué)習(xí)中。 蔣祖康認(rèn)為遷移即是“人們已經(jīng)掌握的知識在新的學(xué)習(xí)環(huán)境中發(fā)揮作用的心理過程”。 語言的遷移有正遷移和負(fù)遷移之分。 當(dāng)學(xué)習(xí)者的母語知識與其所學(xué)的目標(biāo)語的知識存在共同成份時, 母語會在學(xué)習(xí)者語言學(xué)習(xí)的過程中產(chǎn)生正遷移, 反之則會產(chǎn)生負(fù)遷移。 正遷移促進(jìn)二語習(xí)得, 產(chǎn)生正確得體的語言;負(fù)遷移阻礙二語習(xí)得,造成語言錯誤及學(xué)習(xí)困難。語音方面,眾所周知,壯族學(xué)生從小就接受的母語發(fā)

4、音根深蒂固。 在學(xué)習(xí)漢語音標(biāo)時,受母語發(fā)音的遷移作用很大。因此在語音習(xí)得方面,可以參考語音習(xí)得研究的主要方法。 對語音習(xí)得的研究國際上主要采用兩種方法, 實驗方法和非實驗方法。 實驗研究通過人工處理或介入的方式獲得數(shù)據(jù), 適合于對現(xiàn)有理論假設(shè)的驗證; 非實驗研究從自然情景中、 不加任何人工干預(yù)地獲得數(shù)據(jù), 適合于通過對數(shù)據(jù)的觀察提出某種理論假設(shè)。 但是,大部分研究都是將多種方法結(jié)合起來。教師話語在組織課堂教學(xué)和語言習(xí)得過程中起著至關(guān)重要的作用,因為它不僅是教師能否成功執(zhí)行教學(xué)計劃的工具,也是二語課堂中學(xué)習(xí)者獲得可理解性目標(biāo)語輸入的主要來源。 在語言學(xué)習(xí)中, 教師所運用的語言是可理解輸入的最豐富

5、、 最可靠的來源。高效的語言輸入不僅依靠教學(xué)材料和課程設(shè)置, 更重要的還必須依靠教師捕捉語言輸入的機會。 研究教師課堂話語不僅能為我們了解和研究課堂的真實情況提供理想的視角, 而且可就如何引導(dǎo)學(xué)生積極參與各種課堂活動, 為學(xué)習(xí)者創(chuàng)造交流信息、 表達(dá)思想的課堂環(huán)境和機會, 使它們能夠通過交際和意義協(xié)商促進(jìn)語言習(xí)得。話語策略指的是談話中恰當(dāng)?shù)恼Z言以及運用語言達(dá)到一定目的所使用的方式和方法。 在課堂中, 為了促進(jìn)學(xué)習(xí)者的語言習(xí)得和提高教學(xué)質(zhì)量和效果, 教師會使用一些話語策略組織課堂教學(xué),促進(jìn)課堂的交互和學(xué)生的參與。 目前國內(nèi)外許多學(xué)者在教師課堂話語方面做了很多研究, 這些研究主要是關(guān)于教師課堂話語特

6、征的, 而從學(xué)習(xí)者需求角度探索教師課堂話語策略對學(xué)習(xí)者語言習(xí)得的影響方面的實證性研究甚少, 因此漢語普通話教師可以選擇從語言學(xué)習(xí)者角度, 探索教師課堂話語策略對學(xué)習(xí)者二語習(xí)得的影響。早在 20 世紀(jì) 80 年代,美國應(yīng)用語言學(xué)家克拉申就在他的第二語言習(xí)得理論中提出了“輸入假設(shè)”。 輸入假設(shè)說向人們解釋了語言習(xí)得是如何發(fā)生的。該假設(shè)認(rèn)為: ( 1)從 i 階段(學(xué)習(xí)者現(xiàn)階段的語言學(xué)習(xí)能力)到 i+1 階段的必要條件是學(xué)習(xí)者能理解含有 i+1 的語言輸入。此處的理解是指學(xué)習(xí)者集中注意輸入的意義而不是語言形式;( 2)通過理解含有略高于現(xiàn)階段語言能力的語言( i+1 ),就可以習(xí)得新的語言結(jié)構(gòu);(

7、3)當(dāng)交際成功時,即輸入可理解時, i+1 就會自動進(jìn)入現(xiàn)階段的語言能力;( 4)當(dāng)語言學(xué)習(xí)者通過理解輸入達(dá)到一定語言能力時,說話能力自然產(chǎn)生,但它不能直接教會。 從輸入假說理論我們不難看出,教師在傳授新知識點和新信息時, 應(yīng)該讓這些新知識和信息變得容易被學(xué)生理解和接受,因為理解是語言習(xí)得中的一個必要條件??衫斫廨斎胨蟮乃膫€基本因素:“輸入應(yīng)是可理解的;輸入必須是有趣的或相關(guān)的; 輸入不應(yīng)是按語法順序編排; 輸入必須有足夠的量。 ”因此,教師話語應(yīng)注重其語言的可理解性等,以達(dá)到最佳的輸入效果。 習(xí)得是在可理解的語言輸入的基礎(chǔ)上形成的,交際成功就意味著輸入可以理解。要有效解決壯族中學(xué)生的“漢

8、夾壯”的語音問題, 除了教師話語輸入這個方面之外, 另外一方面還在于教師在整個少數(shù)民族地區(qū)的雙語教育環(huán)境上著力。廣西壯族自治區(qū)從 1981 年起開始系統(tǒng)實施壯漢雙語文教育。 在國際雙語教育領(lǐng)域, 雙語教育是指“以兩種語言作為教育媒介的教育系統(tǒng), 其中一種語言常常是但并不一定是學(xué)生的第一語言?!敝袊贁?shù)民族地區(qū)的雙語教育,即民漢雙語教育, 重點是指在少數(shù)民族地區(qū)的學(xué)校教育中使用漢語和民族語兩種語言教學(xué)。我國民族地區(qū)的民漢雙語教學(xué),是民族教育的重要組成部分。 目前,對壯漢雙語教育研究的成果很多,但多是從語音、詞匯、語法等層面進(jìn)行壯漢對比。壯漢雙語教育改革的可行性背景在于: 第一,民族文化的發(fā)展為壯

9、漢雙語教育的改革提供了外部環(huán)境。 各種以民族語言文化為特色的文化產(chǎn)業(yè)迅速發(fā)展, 如南寧市著名一年一度的“國際民歌節(jié)”、三江侗族自治區(qū)的“侗族大歌”、東興市京族的“哈節(jié)”。極大推動了廣西民族地區(qū)經(jīng)濟(jì)發(fā)展;第二,學(xué)校課程改革為壯漢雙語教育的實施提供了政策保障。 2011 年 3 月頒布的廣西壯族自治區(qū)中長期教育改革和發(fā)展規(guī)劃綱要 (2010-2020 年)規(guī)定加強壯漢雙語教育。 在雙語教育過程中還存在一些困難: 一是知道母語教育的有效性, 實施起來卻很困難; 二是教學(xué)師資不足;三是課本和鄉(xiāng)土教材供應(yīng)不足;四是雙語教育政策的落實。如何拓展雙語教學(xué)項目, 更好地保留、 繼承他們的語言和文化遺產(chǎn)將是漢語普通話教師工作的重點。注解: 英 弗里曼,蔣祖康第二語言習(xí)得研究概況M. 外語教學(xué)與研究出版社.2000

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論