虛擬語(yǔ)氣動(dòng)詞詞組的翻譯PPT課件.ppt_第1頁(yè)
虛擬語(yǔ)氣動(dòng)詞詞組的翻譯PPT課件.ppt_第2頁(yè)
虛擬語(yǔ)氣動(dòng)詞詞組的翻譯PPT課件.ppt_第3頁(yè)
虛擬語(yǔ)氣動(dòng)詞詞組的翻譯PPT課件.ppt_第4頁(yè)
虛擬語(yǔ)氣動(dòng)詞詞組的翻譯PPT課件.ppt_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩3頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

.,1,英語(yǔ)虛擬語(yǔ)氣動(dòng)詞詞組的翻譯,英語(yǔ)虛擬語(yǔ)氣的漢譯是一個(gè)比較復(fù)雜的問(wèn)題。英語(yǔ)表示虛擬的手段很多,有be型、were型、情態(tài)動(dòng)詞型(should/would+動(dòng)詞原形,或+動(dòng)詞完成體型),在虛擬條件從句中還有時(shí)態(tài)升級(jí)型(用過(guò)去時(shí)態(tài)表示與現(xiàn)在事實(shí)相反的設(shè)想,或用過(guò)去完成時(shí)態(tài)表示與過(guò)去事實(shí)相反的設(shè)想。)漢語(yǔ)表示虛擬的手段則運(yùn)用豐富的語(yǔ)氣副詞(倒、可、就、早就、本來(lái)、原來(lái)、果真、真、準(zhǔn)、竟、簡(jiǎn)直、幾乎、該、偏偏等)和語(yǔ)氣助詞(的、啦、了、哇、嘛、?。?。英語(yǔ)虛擬語(yǔ)氣動(dòng)詞組常常是多義的,可以表示想象、假設(shè)、希望、建議、委婉等,只有根據(jù)情境才能確定其,.,2,深層的確切語(yǔ)義,才能準(zhǔn)確選用漢語(yǔ)的語(yǔ)氣副詞和語(yǔ)氣助詞,才能找到達(dá)到最大等值的漢語(yǔ)動(dòng)詞詞組的句式。虛擬語(yǔ)氣的修辭層特別重要,它實(shí)質(zhì)上是一種含蓄的強(qiáng)調(diào)句型,表面上顯得語(yǔ)氣緩和,實(shí)質(zhì)上語(yǔ)氣十分強(qiáng)烈,兜著圈子講話。翻譯英語(yǔ)虛擬語(yǔ)氣動(dòng)詞詞組要透過(guò)英語(yǔ)詞組的表層。深入到修辭層和深層,然后找出符合原文情境的漢語(yǔ)深層初始短語(yǔ)標(biāo)記,通過(guò)添加、刪除、替換和換位等轉(zhuǎn)換規(guī)則上升到修辭層,再通過(guò)符合漢語(yǔ)句法和慣用法原則的轉(zhuǎn)換原則找出最大等值的表層結(jié)構(gòu),有時(shí)還要使用熔鑄翻譯法?,F(xiàn)代英語(yǔ)運(yùn)用表示虛擬語(yǔ)氣的動(dòng)詞詞組是很多的,除了純粹的虛擬形式外,還有跟時(shí)態(tài)動(dòng)詞詞組和情態(tài)動(dòng)詞詞組相交叉的形式。那種認(rèn)為虛擬語(yǔ)氣現(xiàn)代用的少了傳法,只是從形式看問(wèn)題而已。如果從語(yǔ)言動(dòng)態(tài)三個(gè)層次相互轉(zhuǎn)化的角度來(lái)看,虛擬語(yǔ)氣是一種強(qiáng)有力的表現(xiàn)手段,有著強(qiáng)大的生命力。比如高級(jí)英語(yǔ),.,3,“NoSignpostsintheSea”,這篇不長(zhǎng)的散文中就出現(xiàn)五處。例:Notastarbutmightnotshootdownandaccepttheinvitationtobecomeherlover.Nosignpostsinthesea.這句英語(yǔ)中might表示一種想象中的推測(cè),或者說(shuō)浮想聯(lián)翩,想象得很美。漢語(yǔ)用語(yǔ)氣副詞“也許”,語(yǔ)氣助詞“的罷”表示推測(cè)。并增加動(dòng)詞“想”,以表達(dá)這不過(guò)是一個(gè)想象還不是事實(shí)。試譯:也許沒(méi)有一顆星星不想疾馳而下,接受她的求愛(ài),成為她的情侶的罷。例:HowmyfriendswouldlaughiftheyknewIhadcometothis!NoSignpostsintheSea.此句英語(yǔ)是推測(cè)條件句,所以漢語(yǔ)用語(yǔ)氣副詞“還”,增加動(dòng)詞詞組“不知道”和語(yǔ)氣詞“呢”,“呢”是漢語(yǔ)夸張語(yǔ)氣,.,4,用來(lái)譯英語(yǔ)的感嘆句。這個(gè)譯句,三個(gè)層次基本相等。試譯:倘若朋友們知道我已成了這個(gè)樣子,還不知道要怎樣取笑我呢!例:Mostpeoplewouldthinkhimcrazy.Nosignpostsinthesea.Would是一種委婉說(shuō)出自己的推測(cè)性的想法。漢語(yǔ)以語(yǔ)氣副詞“會(huì)”和語(yǔ)氣詞“呢”表達(dá)。試譯:大家會(huì)以為他瘋了呢。例:OurwakeclosesupandwemightneverhavebeenNosignpostsinthesea.這里動(dòng)詞詞組mightneverhavebeen也是表示作者想象中的跟過(guò)去事實(shí)相反的推測(cè)。漢語(yǔ)用“好象.似的”來(lái)表達(dá),而事實(shí)并非如此,不過(guò)看起來(lái)好象如此而已。試譯:船的尾波合攏了,就好象這船從來(lái)沒(méi)有從這兒駛過(guò)似的。,.,5,例:Iwouldneverhavebelievedinthesimpleblissofbeing,dayafterday,atsea.NoSignpostsintheSea.這句虛擬句是Ihavecometobelievetheblissofbeingatseaatlast的更加強(qiáng)烈的表達(dá)法。用否定的虛擬動(dòng)詞詞組不是表示否定,相反表示肯定。這是含蓄條件句。為了等值,含蓄條件以不補(bǔ)出來(lái)為好。試譯:我原來(lái)決不會(huì)相信這種日復(fù)一日的海上生活,竟會(huì)如此令人狂喜不已。英語(yǔ)虛擬語(yǔ)氣動(dòng)詞詞組的漢譯還有一個(gè)問(wèn)題,就是這種詞組的熔鑄問(wèn)題,也就是說(shuō)處在這種詞組中的動(dòng)詞從深層語(yǔ)義來(lái)看,表示一種想象中的人和事物的動(dòng)作和狀態(tài)。因此動(dòng)詞詞組發(fā)生某種程度的弱化。這樣來(lái)譯動(dòng)詞詞組可以使修辭層和深層的等值量更大,雖然表層的等值量稍有減少,但總的是有利于爭(zhēng)取等值的極大值的。例:AndcomradeLeninwoulddesirenogreater,.,6,tribute,nogreatermemorialthanthebuildingupofacommunistpartyinGreatBritain.LeninsDeath寫此文時(shí),列寧已經(jīng)逝世,他實(shí)際上已不能再desire(期望)了。因此woulddesire這個(gè)動(dòng)詞詞組,只不過(guò)表示作者根據(jù)列寧一生的言行,在想象中推斷列寧對(duì)于我們對(duì)他的崇敬和悼念的態(tài)度罷了。這句話說(shuō)明列寧是不會(huì)期望我們對(duì)他如何崇敬和悼念的,而他所期望的不過(guò)是早日在英國(guó)建立一個(gè)馬列主義的共產(chǎn)黨罷了。因此譯文應(yīng)傳達(dá)woulddesire的確切含義,并須用反詰句處理否定的比較級(jí)這種收斂的強(qiáng)調(diào)語(yǔ)氣,才能更準(zhǔn)確地傳達(dá)了原作者的感情,這樣雖然表層等值似乎減少了,“期望”起了“化學(xué)”變化,譯成“使他感到欣慰?!本湫鸵矐?yīng)發(fā)生轉(zhuǎn)變:陳述句轉(zhuǎn)換成反詰句。但句型的交際功能沒(méi)有變,主位(theme)仍是對(duì)列寧的崇敬和悼念,述位(rheme)仍是在英國(guó)建立共產(chǎn)黨。差別在于把“列寧期望對(duì)他的崇敬和悼念”轉(zhuǎn)換成“使他感到,.,7,欣慰”。這一轉(zhuǎn)換使修辭層和深層的等值量大大增加,有利于達(dá)到最大等值的目的。試譯:而我們對(duì)于列寧同志的崇敬和悼念,難到還有什么比在英國(guó)建立起一個(gè)共產(chǎn)黨更使他感到欣慰的嗎?例:Youngmenwhohavereasontofearthattheywillbekilledinbattlemayjustifiablyfeelbitterinthethoughtthattheyhavebeencheatedofthebestthingsthatlifehastooffer.HowtoGrowOld.請(qǐng)看莊繹傳的譯文:如果青年人由于某種原因認(rèn)為自己有可能在戰(zhàn)斗中死去,想到生活所能提供的最美好的東西,自己全都無(wú)法享受,覺(jué)得受了騙,因而感到痛苦,這是無(wú)可指責(zé)的。此句譯文在處理thought同位語(yǔ)從句中省略should的表示想象中將來(lái)會(huì)出現(xiàn)的情況的動(dòng)詞詞組havebeencheated譯為“覺(jué)得受了騙”,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論