大學(xué)英語泛讀第三版第四冊課后答案-主編-張硯秋(完整版).doc_第1頁
大學(xué)英語泛讀第三版第四冊課后答案-主編-張硯秋(完整版).doc_第2頁
大學(xué)英語泛讀第三版第四冊課后答案-主編-張硯秋(完整版).doc_第3頁
大學(xué)英語泛讀第三版第四冊課后答案-主編-張硯秋(完整版).doc_第4頁
大學(xué)英語泛讀第三版第四冊課后答案-主編-張硯秋(完整版).doc_第5頁
已閱讀5頁,還剩3頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

Text 1 Words that Work Miracles 1.FFTTFFFT 2.DBDAAC (P4)3.translate the following sentences into Chinese (P5) 1)Yet we must bask in the warmth of approval now and then or lose our self-confidence. 可是我們都要時常享受到熱情地贊美,否則我們就會失去自信。 2)When we are proud of our self-image,we feel confident and free to be ourselves. 當(dāng)我們對自身的形象感到驕傲?xí)r,會有自信心,感覺很自在。 3)A new minister called to a church jokingly referred to as the refrigerator,decided against criticizing his congregation for its coolness toward strangers.Instead,he beban welcoming visitors from the pulpit and telling his flock how friendly they were. 一位牧師到一座教堂上任,這座教堂被開玩笑地稱作“冰箱”,他沒有批評教堂的教徒們對陌生人冷漠,而是站在講壇上歡迎來訪者,并對大家說他們是多么的友善。 4)Coming home after a hard days work ,the man who sees the faces of his children pressed against the window,watching for him,can water his soul with their silent but golden opinion. 經(jīng)過一天的勞累,一位父親回到家,看到孩子們把小臉貼在玻璃窗上等他回家,這無聲然而珍貴的贊美滋潤了他的心田。1.fill in the blanks with the phrases given below.change the form where necessary. (P6)1.live with 2.add to 3.take for granted 4.live up to 5.now and then 6.boil down to 7.decide against 8.once in a while 2.translate the following sentences into english ,using the words given in brackets.(p6) 1.你應(yīng)該多吃點,不然你會把自己弄出病來。 You should eat more ,or you will get out of the disease to . 2.雖然哈里盡量讓人覺得語氣平和,但她顯然生氣了。 Although Harry try his best to sound calm ,obvious angry. 3.她立刻指出那不是她的錯。 she was quick to pointed out that it is not her fault 4.弟弟住在離家很遠(yuǎn)的地方,我們渴望得到他的消息。 brother lies far away from home,we are hungry for the news of him. 5.如果你們有什么不懂的地方,請隨意打斷我。 if you have what not understand place ,please fell free to interrupt me.TEXT4 To Face Life with Courage 1.FTFTT FTT(P33)2.DDCCCD(P34)3.translate the following sentences into Chinese(P35) 1. But few people, either then or later, know how often this busy and attractive man was in pain. It wasnt in his character to give up. 但是,不論在當(dāng)時還是以后的日子里,很少有人知道很,這位政務(wù)繁忙、富于魅力的人有多少時候是魔纏身的。他的性格中沒有屈服二字。 2. But his parents brought their children up to lead useful lives no matter what riches were coming to them. 他的父母從小教育子女,不論將來會擁有什么樣的財富,都要過一種有意義的生活.2.For, although John had the best doctors that money could provide, he never had the gift of perfect health or of freedom from pain.因為,約翰雖然請得起最好的醫(yī)生,但他卻從未擁有過天賜的健康體魄,也從未能免受病痛的困擾。 4. Massachusetts had had its share of dishonest politicians. 不誠實的政客在馬薩諸塞州已經(jīng)夠多的了。 5.From then on John Kennedy, with his serious manner and easy charm, became the golden boy of American politics.從那時起,由于他那端莊而又瀟灑的風(fēng)度,約翰肯尼迪成了美國政治的寵兒。 6.What made him, in that short time as president, such a bright spot on the American political scene?是什么使他在短暫的總統(tǒng)任期內(nèi)在美國政治舞臺上如此光彩照人?1.fill in the blanks with a proper adjective from the list given below.(P35) 1.wide 2.steady 3.manly 4.rough 5.strong 6.hopeless 7.thoughtful 8.friendly 9.easy 10.serious 11.solid 12.delicate 2.fill in the blanks with the phrases given below.change the form where necessary.(P36) 1.Shot up 2.are expected to 3.in their favor 4.give up 5.in our name 6.has been leading the way 7.think better of 8.stick together 3.translate the following sentences into english ,using the words given in brackets.(P36)1.他站起身來去講話。 he rise to his feet to deliver to speak.2.最近她在電視熒屏上露過幾次面。 She has made appearances recently on TV3.我們指望你給予幫助。 We look to you for help.4.我母親雖然年近八十,她十分健康My mother in perfect health ,though she nearly eighty .5.約翰肯尼迪出身于政治上有權(quán)勢的家庭。 John Kennedy was born into a powerful politically family.6.在英國,男人通常六十五歲退休,女人六十歲。 In the uk ,a sixty-five-year-old retired men and women 60 years old .7.她滑了一跤,但很快站了起來。 She slipped,but she pick herself up quickly.8.實際上,醫(yī)院以為她已經(jīng)死亡。 In fact ,the hospital give her up for dead. Text 7 About Heroes 1.TTFTF TFTFT (P64)2.CBCBA(P65)1.translate the following sentences into Chinese(P66)1.It is often applied to ordinary people who happen to perform an act of great courage.這個詞經(jīng)常用來指那些偶然做出某種英勇之舉的普通人。2.The desire to be worthy of them could bring out the best in their admirers. 因為想要無愧于自己的偶像,所以崇拜英雄的人們就能激發(fā)出自己的潛能(聰明才智)。3、But we pay a price for their truthfulness, for in their efforts to show “the whole person,” they tell us more than we really need to know about private lives, family secrets, and human weakness.但是我們?yōu)檫@種真實性付出代價,因為他們努力地為我們展示了“完整的人”,他們告訴我們的信息比我們希望知道的要多,而這些信息都是關(guān)于私生活、家庭秘密和人性的弱點。4、“the people we try to imitate are the unknown adults, the noncelebrities in our lives. 我們試圖模仿的是些默默無聞的成年人,是我們生活中的小人物。5.The qualities required of a hero vary with the times, and some great figures of a certain period would surprise the people of another generation.一位英雄人物被要求具有的品質(zhì)是隨著時代的改變而改變的,一個時期的偉大人物可能會使另一個時期的人們很吃驚。6.They can be heroes if people are willing to ignore their human imperfection and to admit the respect that their admirable qualities inspire.如果我們愿意忽視他們?nèi)诵灾械娜觞c并且承認(rèn)他們令人欽佩的品質(zhì)激發(fā)了我們的崇敬,那么這些人就是英雄人物。7.Its a sad sky that has no shining stars. 沒有星星閃爍的天空是令人憂傷的天空。1.fill in the blanks with the phrases given below.change the form where necessary.(P67)1.critical 2.venture 3.display 4.horizon 5.object 6.grief 7.principal 8.despise 9.constitute 2.Complete each of the following sentences with the appropriate form of the word given.(67)ABCD1Perfectly Perfection Perfect Inperfect 2Admire Admirable Admire Admiration 3Superior Superiority Superior Superior 4Heroine Heroical Heroic Heroic 5Mourn mournfulmourningmourners6Remark Remarked Remarkable Remarkably Text 11 what profession to enter 1.FTFFF FTTTT(P103)2.BDACADC(P104)3.translate the following sentences into Chinese(P105) 1、I hope this results in a more mature and productive decision, one that will place me in a field that I truly love one in which whatever talents I have will flower naturally and lead to a lifetime of accomplishment. 我希望在一個更成熟的和富有成效的決策產(chǎn)生結(jié)果,這將我放在一個領(lǐng)域,不管我的才華怎樣,都將自然綻放,并會使我去的終身成就。2、Several years ago the Yale Alumni Association had the idea of matching Yale undergraduates interested in a given profession with successful graduates established in that field. 幾年前,耶魯校友協(xié)會有一個想法,把在某些領(lǐng)域有興趣的本科生和在某些領(lǐng)域成功的畢業(yè)生相匹配。3、Common workplaces chosen are consulting firms, law offices, brokerage houses, banks, architectural firms, research labs and hospitals, but in theory any workplace with a Yale alumnus could be the setting.常見的工作場所選擇的是咨詢公司、律師事務(wù)所、證券公司、銀行、建筑公司、研究實驗室和醫(yī)院,但理論上任何工作場所都可以作為耶魯校友的實習(xí)場所。4、The staff were already prepped for surgery when Dr Matory sailed in with me in tow.員工已經(jīng)已為手術(shù)做好準(zhǔn)備,當(dāng)馬托雷博士和我走進(jìn)來的時候。5、That morning she did three operations in a row, only ducking out for five minutes to eat lunch, a bagel.那天早上她做連續(xù)三臺手術(shù),只離開五分鐘吃午飯,午飯是一個面包圈。6、I told the resident I was shadowing that first afternoon at Brigham and Womens Hospital that I was thinking of going to medical school.我告訴我跟蹤一下午的住院院長,我想就讀醫(yī)學(xué)院。7、He also told me that work in such fields as investment banking and law are much more project-oriented than is the practice of medicine. 他還告訴我,在工作等領(lǐng)域工作,工程趨向投資銀行和法律界,而不像醫(yī)療實踐。8、This is the valuable new awareness I brought away from my externship這是在我見習(xí)活動中而獲得的新認(rèn)識。1、fill in the blanks with the phrases given below.change the form where necessary.(P106)1.esteem 2.commit oneself 3.consult 4.discharge 5.to participate 6.commitment 7.passion 8.in a row 9.to recast 10.annual2、Complete each of the following sentences with the appropriate form of the word given.(106)ABCD1Repeated Repetitived Repeatedly Repetition 2Efficiency Efficieiently Efficiency 3Intensibe Intense Intensily Intensify 4Inspire An inspiration Inspire Inspirer Text 13 What Makes a Leader? 1、領(lǐng)導(dǎo)藝術(shù)像其他任何事情一樣,是時機(jī)的問題。2、偉大的領(lǐng)導(dǎo)者幾乎都能做到言簡意賅,他們平息爭吵、辯論和猶豫不決,提出一個人人都能聽得懂、記得住的解決方案。3、電視經(jīng)常因為夸大外表、使我們忽略本質(zhì)而受到批評,但是電視并未完全掩蓋領(lǐng)導(dǎo)者是否具備應(yīng)有的素質(zhì)。4、人民只能被領(lǐng)向他們想去的地方。領(lǐng)袖跟隨著民眾,雖然他先行了一步。5、最重要的是,他必須使我們的愿望變得神圣,使我們相信我們是在參與創(chuàng)造偉大的歷史,賦予我們一種光榮感。6、歸根結(jié)底,他標(biāo)志著我們之中的佼佼者,他是由我們自己的精神與意志塑造而成的。Text 14 Henry 1.FFTFT TFT(P133)2.DCBBB(P134)3.translate the following sentences into Chinese(P105)1) At first all went well. He kept a balance of power in Europe, so that no country should become strong enough to threaten his shores; and this has been Englands official aim ever since. (L.22) 起初一切順利。他保持了歐洲的實力均衡使任何國家都不會強(qiáng)大到足以威脅他的海岸線這是自他以后英國政府的一貫?zāi)康摹?2)When Parliament declared that criminal clerks must be tried in public courts, Wolsey wanted to refer the case to Rome. (L.36) 當(dāng)議會宣布犯罪的教士必須在公共法庭受審時,沃爾西想把此事交由羅馬教廷仲裁。 3)Henrys trouble over his marriage made him realize something that most English people had known for years: that foreign interference in English affairs had gone on too long and must be stopped for ever. (L.75) 亨利在婚姻方面遇到的麻煩使他意識到許多年來大多數(shù)英國人都懂得的一點,外國對英國事物的干涉已經(jīng)持續(xù)得太久,必須徹底結(jié)束。 4)The only objections to the Reformation came from the north, where some of the abbeys still did good work among the poor. (L.136) 對改革唯一的反對意見來自北方,那里的教士們?nèi)匀荒転楦F人們做些好事。5)The old kind of ship was good enough for the old kind of sea fight, when they charged each other and their men fought hand-to-hand on board; but such ships did not suit Henrys new ideas of war at sea. (L.147) 舊式戰(zhàn)船應(yīng)付舊式海戰(zhàn)游刃有余,戰(zhàn)船相互攻擊,士兵們在甲板上進(jìn)行肉搏戰(zhàn),但這些戰(zhàn)船不符合亨利看待海戰(zhàn)的新觀念。 6)Their length was only twice their breadth, which made them awkward to steer and hard to turn quickly in battle. (L.151) 船的長度僅僅是船寬的兩倍,這樣打起仗來戰(zhàn)船難以調(diào)度,不能迅速掉頭。 7)His courage and political wisdom left England strong and free to make her way in a new world.She was no longer tied to Europe.Her wealth had passed from the dead hand of the feudal Church to men who would use it boldly for developing trade across the world. (L. 190) 他的勇氣和政治智慧使得英國強(qiáng)大了英國從而可以在一個嶄新的世界里開創(chuàng)自己的道路。 她再也不被歐洲所束縛,她的財富從死氣沉沉的封建教會手中轉(zhuǎn)到了那些將會利用它勇敢地在全球發(fā)展貿(mào)易的人們手中。1.fill in the blanks with the phrases given below.change the form where necessary.(P135) 1.geting birth to 2.keep a balance 3.make they way 4.objection 5.claim 6.persuading 7.however 8.break away from 9.by mistake 10.retirement 11.remedy 12.moderate 2.fill in the blanks with any words you think fit (P136) 1.rid 2.male 3.divorce 4.breaking 5.made 6.power 7.wealthy 8.monks 9.loyal 10.threat 11.shut 12.disappear 13.attack 14.ruins 15. 16.change 17.peformation 18.way 19.however 20.religious Text 16 A man who had no eyes1.TFTTT FFT (P158)2.CBCA (P159)3.translate the following sentences into Chinese(P159)1.He was a blind beggar, carrying the traditional battered cane, and thumping his way before him with the cautious, half-furtive effort of the sightless. (L.3) 這是一個盲人乞丐手持一根殘舊的老式盲杖不停地敲打路面一副盲人那種小心翼翼、畏畏縮縮的樣子。 2.And he had done it alone, unaided, struggling beneath handicaps. (L.18) 他是自己干出來的沒有求助于人而戰(zhàn)勝了殘障。 3. The blue air of spring, fresh from it memories of windy pools and lush shrubbery, could thrill him with eagerness. (L.19)清新和煦的春風(fēng)掠過漣漪微蕩的池塘和蒼翠茂盛的灌木林拂面而來令他興奮不已。4.Mr. Parsons stood there, somewhat annoyed and embarrassed. He was a handsome figure with his immaculate gray suit and gray hat and Malacca stick. (L.31) 帕森斯先生站住了心中閃過一絲不快有點不知所措。他身材勻稱一身筆挺的灰色西裝戴一頂灰色禮貌手持一根馬六甲白藤手杖。 5. But the blind peddler was caught up with the train of his one dramatic reminiscence. (L.58) 可盲人小販卻已沉浸在他那戲劇性往事的不盡回憶之中了。 6. He swalloweda studied soband stood dumbly expectant. (L.86) 他故意發(fā)出哽咽,并且默默地站在那里。 1、fill in the blanks with the phrases given below.change the form where necessary.(P160)1.gropeing 2.trample 3.insure 4.yellowed 5.futile 6.shift 7.pocket 8.rest against 9.riched with 10.swallowing 11.clingText 18 Ill remember it in a minute1、 結(jié)果常常是這樣的,他正想引起我身后人的注意,那便意味著我必須把這一手勢懸于半空之中,假裝只是伸手去搔搔耳朵,或者是我與他身后的人揮手。2、我們的目光終于相遇,于是便裝作萬分驚訝狀相互招呼,大叫道:哎呀,真是奇遇!而后雙方互拍肩膀,以掩蓋由于這些年未曾聯(lián)系而產(chǎn)生的負(fù)疚感。3、我們開始一起走在街上,使對方相信我們依舊故我,并相互寒暄問候,此時我拼命地查閱著記憶中的留念冊,以期獲得一些令我豁然開朗的信息。4、就在我講到關(guān)鍵之處時,我可怕地意識到自己又在重復(fù)昨天的故事。5、下次我碰到加登先生,我便看了一眼領(lǐng)帶 - 想當(dāng)然我還是系著同一條領(lǐng)帶 - 迅速往后搜尋著目錄,伸出我的手,燦爛地笑著說,你好,F(xiàn)ertilizer(肥料)先生。Text 21 The Man on the Moon and the Man on the Street 1.TFTTF FFTFF2.CDABB BD3.translate the following sentences into Chinese(P206)1.It has already brought a new appreciation of the complex system of which man is only a part. (L.21) 它使人們對人類只構(gòu)成其一部分的復(fù)雜天體有了新的認(rèn)識。2.This is potentially the most powerful tool in mans history. The question now is whether such techniques can be refashioned and turned to other tasks as well. (L.18) 這種管理技術(shù)將是人類歷史上最有潛力的手段?,F(xiàn)在問題是這些技術(shù)能否重新鑄造并且用于完成其他任務(wù)。3.Satellites are being used not only for medical purposes and for education but also for predicting the weather in a more reliable way. (L.19) 衛(wèi)星不僅正在醫(yī)學(xué)和教育領(lǐng)域投入使用而且它在更可靠地預(yù)測天氣。 4. Of all the benefits resulting from space travel, none has been more significant than the view it has given us of the planet on which we live. (L.31) 在所有得益于太空旅行的事物中意義最為重大的莫過于它讓我們看到了我們生存在其上面的這顆星球的畫面。 5.Thanks to advanced technology in photography, the images are sharp and can be enlarged many times without becoming less clear. (L.58) 由于有了先進(jìn)的攝影技術(shù)圖像十分清晰即使放大許多倍也不會失真。 1、fill in the blanks with the phrases given below.change the form where necessary.(P207)1.to transfer 2.originate 3.endeavor 4.consdering 5.increasingly 6.assurances 7.endangerd 8.reliable 9.contribute 10.potentially Text 22 Was There a Golden Age1、許多批評英國現(xiàn)代教育體制的人都喜歡重溫20世紀(jì)初的黃金時代,他們認(rèn)為那時的教育水準(zhǔn)更高。2、有人認(rèn)為:自從實施公共教育體制以來進(jìn)行的每次教育調(diào)研都發(fā)現(xiàn)當(dāng)時的教育水準(zhǔn)有嚴(yán)重缺陷,而且這些結(jié)果都是對的。因此,這些想法好像是對的。3、對今天的教育水準(zhǔn)洋洋自得是愚蠢的,但是如果認(rèn)為實施“綜合教育制度”和“現(xiàn)代教學(xué)法”之前的學(xué)校很完美,那就是很荒謬了。4、不足為奇的是,學(xué)生們的表現(xiàn)與我們對他們的期望差不多,(因此)他們的考試成績也是意料之中的。或者: 意料之中的是: 學(xué)生的表現(xiàn)與我們的期望不相上下, (因此) 他們的考試成績也和我們的預(yù)測相符. 5.太多的孩子仍然得不到應(yīng)有的機(jī)會,結(jié)果,他們最終也無法取得應(yīng)有的成就。 Text 24 How Advertising Informs to Our Benefit 1.FTFTF FFTT 2.DBCCD DDA3.translate the following sentences into Chinese(P234)1) This fact does not keep politicians and opinion leaders from routinely dismissing the value of advertising. (L.6) 官員和輿論導(dǎo)向人物通常不承認(rèn)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論