




已閱讀5頁(yè),還剩3頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
每20只裝一紙盒,10盒裝一紙箱,共計(jì)500個(gè)紙箱裝一個(gè)20英尺集裝箱。 20 pieces to a box , 10 boxes to an export carton . Total 500 carton in 20 feet container .每只包紙,并套塑料袋,每一打裝一堅(jiān)固新木箱,適合長(zhǎng)途海運(yùn)、防濕、防潮、防震、防銹、耐粗暴搬運(yùn),共計(jì)500個(gè)木箱裝一個(gè)40英尺整箱。EACH TO BE WRAPPED WITH PAPER THEN TO A POLYBAG,EVERY DOZEN TO A NEW STRONG WOODEN CASE,SUITABLE FOR LONG VOYAGE AND WELL PROTECTED AGAINST DAMPNESS,MOISTURE,SHOCK,RUST AND ROUGH HANDLING.TOTAL 500 WOODEN CASES IN ONE 40FCL.由賣方按發(fā)票金額的110%投保一切險(xiǎn)和戰(zhàn)爭(zhēng)險(xiǎn),按照中國(guó)人民保險(xiǎn)公司1981年1月1日的海洋運(yùn)輸貨物保險(xiǎn)條款辦理。INSURANCE :To be covered by Seller for 110% of total invoice value against All Risks and War Risks as per and subject to the relevant ocean marine cargo clauses of the Peoples Insurance Company of China dated 1/1/1981.由賣方按發(fā)票金額的110%投保協(xié)會(huì)貨物險(xiǎn)中的A險(xiǎn)和戰(zhàn)爭(zhēng)險(xiǎn)條款,根據(jù)1982年1月1日的協(xié)會(huì)貨物保險(xiǎn)條款辦理。INSURANCE: To be covered by the Seller for CIF value plus 10% against Institute Cargo Clauses A and Institute War Clauses(Cargo) dated 1/1/1982.買方應(yīng)在本合同簽字之日起30日內(nèi)將100%的合同金額用電匯的方式預(yù)付給賣方The buyer shall pay 100% of the contract value to the seller in advance by T/T within 30 days after signing the contract.買方應(yīng)收到賣方寄交的正本提單后立即將合同全款用電匯支付給賣方。The buyer shall pay the total contract value by T/T upon receipt of the original Bills of Lading sent by the seller .買方應(yīng)憑賣方開(kāi)據(jù)的即期跟單匯票于見(jiàn)票時(shí)立即付款。買方付款后方可取得裝運(yùn)單據(jù)Upon first presentation the buyer shall pay against document draft at sight drawn by the seller. The shipping documents are to be delivered against payment only.買方對(duì)于賣方開(kāi)具的見(jiàn)票后30天付款的跟單匯票,于提示時(shí)應(yīng)立即承兌,并應(yīng)于匯票到期日即于付款。買方付款后方可取得運(yùn)輸單據(jù)。Upon first presentation the buyer shall duly accept the documentary draft at 30 days after sight drawn by the sellers and make the payment on its maturity. The shipping documents are to be delivered against payment only.買方對(duì)于賣方開(kāi)具的檢票后30天付款的跟單匯票,于提示時(shí)應(yīng)立即承兌,并應(yīng)于匯票到期日給予付款。買方承兌后取得運(yùn)輸單據(jù)。Upon first presentation the buyer shall duly accept the documentary draft at 30 days sight drawn by the seller and make payment on its maturity . The shipping documents are to be delivered against acceptance .買方應(yīng)通過(guò)一家為賣方所接受的銀行于裝運(yùn)月份前30天按合同全額開(kāi)立并送達(dá)賣方不可撤銷、見(jiàn)票后45天付款的信用證,且該證于裝運(yùn)日后第15天在中國(guó)議付到期。The buyer shall open through a bank acceptable to the seller an irrevocable letter of credit payable at 45 days sight for 100% of the contract value to reach the seller 30 days before the month of shipment and valid for negotiation in China until the 15th day after the date of shipment.收到信用證后30天內(nèi)裝運(yùn),信用證必須在2008年6月底之前開(kāi)抵賣方,否則賣方有權(quán)不經(jīng)通知而取消本合同或者對(duì)由此造成的直接損失向買方提出索賠。Shipment within 30 days after receipt of L/C which must reach the seller not later than the end of June 2008 failing which the seller reserves the right to cancel this contract without further notice, or to lodge claims for direct losses sustained from.保險(xiǎn)由賣方按發(fā)票金額的110%投保水漬險(xiǎn)和戰(zhàn)爭(zhēng)險(xiǎn),根據(jù)1981年1月1日中國(guó)人民保險(xiǎn)公司的海運(yùn)貨物保險(xiǎn)條款辦理To be covered by the seller for 110% of total invoice value against With Particular Average and War Risk as per and subject to the relevant ocean marine cargo clauses of the Peoples Insurance Company of China (PICC) dated 1/1/1981.凡是以CIF條件達(dá)成的交易,根據(jù)合同的規(guī)定的險(xiǎn)別按發(fā)票金額的110%投保。如果要求加大投保金額或擴(kuò)大險(xiǎn)別,新增的保險(xiǎn)費(fèi)將由買方負(fù)擔(dān)。For transactions concluded on CIF basis, it is understood that the insurance amount will be 110%of the invoice value against the risks specified in the S/C. If additional insurance amount or coverage is required, the additional premium is to borne by the buyer.用牢固的新木箱或紙箱包裝,適合長(zhǎng)途的海運(yùn)或空運(yùn),防濕、防潮、防震、耐粗暴搬運(yùn)。凡因由于包裝不良所產(chǎn)生的任何費(fèi)用和損失將由賣方負(fù)責(zé)。(儀器)To be packed in new strong wooden cases /cartons suitable for long distance ocean/air transportation and well protected against dampness ,moisture ,shock , rust and rough handling. The sellers shall be liable for any damage to the goods on account of improper packing and in such cases any and all losses and/or expenses incurred in consequence thereof shall be borne by the sellers.25000美元的技術(shù)服務(wù)費(fèi)將憑最終用戶簽發(fā)的證明技術(shù)服務(wù)已順利完成的證明書(shū)用電匯支付。Technical Support for US Dollars 25,000.00(Say Twenty Five Thousand)shall be paid by T/T against the certificate issued by the end-user stating that the technical support is successfully completed.)除技術(shù)服務(wù)費(fèi)以外,全部貨款的90%將以不可撤銷即期信用證支付,該信用證將于交貨前一個(gè)月開(kāi)出。90%of the balance of the total contract value is to be paid by irrevocable sight L/C which is opened one month prior to the delivery of the goods.其余10%的貨款將憑最終用戶簽署的表明安裝調(diào)試和技術(shù)協(xié)助等工作已完成的證明,用中國(guó)銀行簽發(fā)的銀行匯票支付。10% of the balance shall be paid by a bankers draft issued by Bank of China against the certificate stating that the technical assistance, installation and trial test are finished and this certificate should be duly signed by the end-user.除另有規(guī)定者外,付款采用信用證方式。買方應(yīng)通過(guò)為賣方所接受的一流銀行,開(kāi)立金額為100%合同金額的不可撤銷即期信用證。Unless otherwise agreed to by the sellers, payment is to be made against sight draft drawn under anirrevocable Letter of Credit for the full amount ,established through a first class bank acceptable to the sellers. 買方信用證內(nèi),請(qǐng)勿指定航線、船名及承保保險(xiǎn)公司的名稱。The buyers are requested to refrain from specifying any particular shipping line, name of steamer ,or insurance company in the Letter of Credit.為方便賣方交單議付,信用證有效期應(yīng)規(guī)定在最后裝運(yùn)日后至少10天,在中國(guó)到期。信用證的金額應(yīng)允許有5%的增減。To facilitate negotiation of the credit by the sellers, the validity of the Letter of Credit shall be so stipulated as to remain valid for at least 10 days (expiring in China) after the last day of shipment and the amount of the credit shall allow plus or minus 5%.為保證按期裝運(yùn),買方應(yīng)通過(guò)銀行以全電開(kāi)立信用證,并在證內(nèi)注明允許分批裝和轉(zhuǎn)運(yùn),同時(shí)注明本合同號(hào)碼。To ensure timely shipment, the buyers are requested to open their Letter of Credit by full cable and stipulate that transshipment and partial shipment are allowed as well as the number of the Sales Confirmation.我們將銷售合同已寄出,希望簽退。We are sending you our Sales Confirmation No.WR9023 in duplicate. Please sigh it and return one copy for our file.我們對(duì)該筆交易表示高興,并希翼合同順利履行。We are glad that through our mutual efforts we have reached the agreement.We believe the first transaction will turn out to be satisfactory to both of us.You may rest assured that we shall effect shipment strictly as contracted.品質(zhì)和技術(shù)數(shù)據(jù)與所附技術(shù)協(xié)議相符,該技術(shù)視本合同不可分割的一部分Quality and technical date to be in conformity with the attached technical agreement which forms an integral part of this contract.雙方同意以裝運(yùn)港中國(guó)出入境檢驗(yàn)檢疫局簽發(fā)的品質(zhì)和數(shù)量檢驗(yàn)證書(shū)作為信用證項(xiàng)下議付單據(jù)的一部分。買方有權(quán)對(duì)貨物的品質(zhì)和數(shù)量進(jìn)行復(fù)驗(yàn),復(fù)驗(yàn)費(fèi)由買方負(fù)擔(dān)。如發(fā)現(xiàn)品質(zhì)和數(shù)量與合同不符,買方有權(quán)向賣方索賠,但必須提供由賣方認(rèn)可的獨(dú)立公正檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)出具的檢驗(yàn)報(bào)告。It is mutually agreed that the Inspection Certificate of Quality and Quality issued by the China Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau at the port of shipment shall be part of the documents to be presented for negotiation under the relevant L/C. The Buyer shall have the right to re-inspection the Quality and Quantity of the cargo. The re-inspection fee shall be borne by the Buyers ,Should the Quality and /or Quantity be found not in conformity with that of the contract , the Buyer are entitled to lodge with the Sellers a claim which should be supported by survey reports issued by an independent public surveyor approved by the Sellers.質(zhì)量、數(shù)量索賠:如交貨質(zhì)量不符,買方必須于貨物到達(dá)目的港口后30天內(nèi)提出索賠;如交貨數(shù)量不符,則必須于貨物到達(dá)目的港后15天內(nèi)提出索賠。對(duì)于應(yīng)由保險(xiǎn)公司、船公司和其他運(yùn)輸機(jī)構(gòu)或郵政部門負(fù)責(zé)的貨物不符,賣方不承擔(dān)責(zé)任。Quality/Quantity Discrepancy : In case of quality discrepancy , claims should be filed by the Buyer within 30 days after the arrival of the goods at port of destination ; while for discrepancy , claims should be filed by the buyer within15 days after the arrival of the good at port of destination . It is understood that the seller shall not be liable for any discrepancy of the goods shipped due to causes for which the insurance company , shipping company , other transportation organizations and /or the post office are liable .如因戰(zhàn)爭(zhēng)或其他不可抗力的原因?qū)е潞贤荒苈男?,若此種原因在合同到期后三個(gè)月內(nèi)仍持續(xù),則本合同的不能裝運(yùn)部分即視為無(wú)效,買賣雙方對(duì)此不承擔(dān)責(zé)任。If the fulfillment of the contract is prevented by reason of war or other causes of force majeure , which exists for three months after the expiring the contract , the non-shipment of this contract is considered to be void , for which neither the seller nor the buyer shall be liable .凡與本合同有關(guān)的或因執(zhí)行本合同所發(fā)生的一切爭(zhēng)議,應(yīng)由雙方通過(guò)友好協(xié)商解決。如果協(xié)商不能解決,則應(yīng)由中國(guó)國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會(huì)根據(jù)其仲裁規(guī)則進(jìn)行仲裁。種菜在上海吉星,仲裁裁決是終局的,對(duì)雙方都有約束力。仲裁費(fèi)用由敗訴一方負(fù)擔(dān)。仲裁也可以在雙方同意的第三國(guó)進(jìn)行。Arbitration: All disputes in connection with this contract or the execution thereof shall be settled friendly through negotiations. In case no settlement can be reached, the case may then be submitted for arbitration to China International Economic and Trade Arbitration Commission in accordance with the provisional Rulers of Procedures promulgated by the said Arbitration. The arbitration shall take place in shanghai and the decision of the Arbitration Commission shall be final and binding upon both parties. Arbitration fee shall be borne by the losing party. Or arbitration may be settled in the third country mutually agreed upon by both parties.信用證能否及時(shí)開(kāi)到直接關(guān)系到出口方能否按時(shí)交貨It understood that a letter of credit in our favor covering the above-mentioned goods will be established promptly.請(qǐng)盡量早的聯(lián)系開(kāi)證行簽發(fā)信用證,我們將立即按步準(zhǔn)備貨物。Please instruct your banker to issue the letter of credit as early as possible so that we may process with the preparation the goods immediately.C708中國(guó)灰鴨絨 含絨量90%,允許1%上下C708 Chinese Grey Duck Down With 90% down contend , 1% more or less allowed.蝴蝶牌縫紉機(jī) 型號(hào)JA-1 腳踏式三斗折板Butterfly Brand Sewing Machine Model JA-1 Treadle Type 3 Drawer Folding Cover.S836 白兔毛絨玩具 品質(zhì)同賣方在2008年7月底之前提供的樣品S836 White Rabbit Plush Toy Quality as per samples submitted by seller by the end of July 20088100R 印花布(經(jīng)樹(shù)脂處理) 30支X30支 72X69 89/91厘米X38.4米8100R Printed Shirting, Resin Finish 30sX30s 72X69 89/91cmX38.4 m.買房的花樣須于裝運(yùn)月份錢60天送達(dá)賣方,經(jīng)廠方接受和稍予修改/調(diào)整為準(zhǔn),并允許合理色差Buyers designs are to reach the seller 60 days before the month of shipment and subject to the acceptance and minor modification/adjustments by the manufacturers and with reasonable tolerance in color shade allowed.對(duì)于由賣方提供設(shè)計(jì)、商標(biāo)、拍好、標(biāo)識(shí)和/或印記的商品,如發(fā)生對(duì)第三者工業(yè)產(chǎn)權(quán)侵害,由買方負(fù)責(zé)For the goods produced with the designs, trade marks, brand ,labels and/or stamping provided by the buyer should there be any dispute arising from infringement upon the third partys industrial property right , it is the buyers to be held responsible for it.鐵桶裝,每桶凈重185190千克(化工原料)In iron drums of 185-190 kgs. Net each紙箱裝,每箱四盒,每盒約9磅,每只涂蠟并包紙。(水果)In cartons each containing 4 boxes about 9 lbs. each piece waxed and wrapped with paper新單層麻袋裝,每袋約100千克(大米)In new single gunny bags of about 100 kgs. each紙箱裝,每箱50打,尺碼搭配(汗衫)In cartons of 50 dozens each and size assorted.貨物采用中性包裝,買方提供的標(biāo)簽須于裝運(yùn)月份前45天運(yùn)抵賣方(輕紡織產(chǎn)品)Goods are in neutral packing and buyers labels must reach the seller 45 days before the month of shipment.貨物于2008年7月間由上海海運(yùn)至漢堡并允許分批裝運(yùn)和轉(zhuǎn)運(yùn)。Shipment to be effected during July 2008 from Shanghai to Hamburg by ocean transportation with partial shipments and transshipment allowed.2008年7、8月間分兩批由上海運(yùn)至舊金山并允許轉(zhuǎn)運(yùn)。Shipment from Shanghai to San Francisco during July/August 2008 in two lots and allowing transshipment.2008年7、8月間分為數(shù)量相等的兩批自上海運(yùn)往舊金山并允許轉(zhuǎn)運(yùn)Shipment from Shanghai to San Francisco during July/August 2008 in two equal lots and allowing transshipment.貨物在2008年7、8月間每月各裝一批自上海運(yùn)往舊金山并允許裝運(yùn)Shipment to be made during July/August 2008 in monthly lots from Shanghai to San Francisco with transshipment permitted.2008年7、8月間由上海裝運(yùn)至舊金山,每月各裝一批,每批數(shù)量相等并允許轉(zhuǎn)運(yùn)Shipment from Shanghai to San Francisco during July/August 2008 in two equal monthly lots and allowing transshipment.保險(xiǎn)自裝船起由買方自理,但賣方應(yīng)按本合同第11條的規(guī)定通知買方。如未能按此辦理,買方因此而遭受的一切損失全由賣方負(fù)擔(dān)。(賣方在貨物裝船后,立即將合同號(hào)、品名、包裝件數(shù)、毛重、凈重、發(fā)票金額、載貨船名及裝船日期用電報(bào)、傳真或電傳通知買方。)To be covered by the Buyers from shipment , for this purpose the Sellers shall advise the Buyers by cable/fax/telex of the particulars called for in Clause(11) of this Contract. In the event of the Buyers being unable to arrange for insurance in consequence of the Sellers failure to send the above advice the Sellers shall be held responsible for all the losses thus sustained by the Buyers. (Clause 11 : The Sellers shall ,upon completion of loading ,advise immediately the Buyers by cable/fax/telex of the contract number , name of commodity , number of packages , gross and net weights, invoice value, name of vessel and loading date.)付款條件:TERMS&CONDITIONS OF PAYMENT本合同項(xiàng)下各種款項(xiàng)將用美元以信用證或電匯方式支付。All the payment to be made under this contract will be effected in US Dollars by L/C or T/T買方應(yīng)保證信用證最遲在本合同規(guī)定裝運(yùn)月份前30天送達(dá)賣方,否則因此不能按期裝運(yùn)者,賣方不負(fù)責(zé)任;如超過(guò)裝運(yùn)期仍未開(kāi)到者,賣方有權(quán)取消合同并向買方提出索賠。The Letter of Credit in due form must reach the seller at least 30 days before the month of shipment stipulated in this S/C ,failing which the seller shall not be responsible for delayed shipment; in case the buyers credit still fails to reach the sellers after the expiry of the shipping period ,the sellers shall have the right to cancel this S/C and claim for damage against the buyers.USD 14,860.00大寫金額:SAY U.S. DOLLARES FOURTEEEN THOUSAND EIGHT HUNDRED AND SIXTY ONLY.USD 14,860.70大寫金額:SAY U.S. DOLLARES FOURTEEN THOUSAND EIGHT HUNDRED AND SIXTY AND CENTS SEVENTY ONLY. 大寫金額:SAY U.S. DOLLARES FOURTEEN THOUSAND EIGHT HUNDRED AND SIXTY AND 70/100 ONLY.每件125美元成本加保險(xiǎn)費(fèi)、運(yùn)費(fèi)至紐約港含3%傭金US $ 125 PER PC. CIFC3% NEW YORK.US $ 125 PER PC. CIFC3 NEW YORK.每件125美元成本加保險(xiǎn)費(fèi)、運(yùn)費(fèi)至紐約港凈價(jià)US $ 125 PER PC. CIF NET NEW YORK.減價(jià)每件125美元成本加保險(xiǎn)費(fèi)、運(yùn)費(fèi)至紐約港減2%折扣US $ 125 PER PC. CIF NEW YORK LESS2% DISCOUNT.2008年7/8月份分兩批等量裝運(yùn),從上海至諾洛斯港,允許轉(zhuǎn)運(yùn)。Shipment during July/August 2008 from Shanghai to Port Nolloth in two equal lots with transshipment allowed.2008年7/8月份分兩批等量裝運(yùn),從上海至諾洛斯港,允許轉(zhuǎn)運(yùn)。Shipment during July/August 2008 from Shanghai to Port Nolloth in two equal lots with transshipment allowed.裝運(yùn)時(shí)間不得遲于2008年10月25日裝運(yùn)Shipment on or before October 25 , 2008.Shipment not later than October 25 , 2008.Shipment latest on October 25 , 2008.不遲于2008年10月底裝運(yùn)Shipment at or before the end of October 2008.Shipment by the end of October 2008.規(guī)定一段期限內(nèi)裝運(yùn)Shipment during March 2008.2008年3/4月間裝運(yùn)Shipment during Mar./Apr. 2008.收到信用證后30天內(nèi)裝運(yùn)Shipment within 30 days after receipt of L/C.由上海裝運(yùn)至費(fèi)利克斯托Shipment from Shanghai to Felixstowe.裝運(yùn)港:上海 Port of loading :Shanghai裝運(yùn)港:上海/寧波 Port of loading :Shanghai/Ningbo裝運(yùn)港 :中國(guó)港口Port of loading :China Ports目的港:漢堡Port of Destination:Hamburg目的港:漢堡或安特衛(wèi)普Port of Destination:Hamburg/Antwerp目的港:歐洲主要港Port of Destination:European Main Ports裝運(yùn)的附加條件分批裝運(yùn)2008年7月間由上海至熱那亞,允許分批。Shipment from Shanghai to Genoa during July 2008 with partial shipments allowed.2008年6/7/8月份分三批每月平均裝運(yùn)。Shipment during June/July/August 2008 in three equal monthly lots。轉(zhuǎn)運(yùn)允許轉(zhuǎn)運(yùn)Transshipment permitted貨物經(jīng)上海轉(zhuǎn)運(yùn)并由馬士基航運(yùn)公司將貨物運(yùn)往洛杉磯Shipment from Shanghai to Los Angeles with transshipme
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 縣審計(jì)局黨風(fēng)廉政工作總結(jié)
- 公司用人制度管理制度
- 公司財(cái)務(wù)招待管理制度
- 2025合作協(xié)議包括哪些內(nèi)容
- 河北省石家莊市2024-2025學(xué)年高二下冊(cè)3月月考數(shù)學(xué)試卷附解析
- 廣東省東莞市2024-2025學(xué)年高二下冊(cè)第一次月考數(shù)學(xué)試卷附解析
- 2024~2025學(xué)年 浙江省寧波市高二語(yǔ)文上冊(cè)9月學(xué)情診斷試卷附答案
- 重慶市彭水中學(xué)高級(jí)高考文綜政治練習(xí)短卷發(fā)展質(zhì)量和效益
- 2024年泗縣事業(yè)單位招聘真題
- 鄉(xiāng)鎮(zhèn)防水排漬工作匯報(bào)
- 夫妻公正委托書(shū)
- 排水管道工程施工方案(兩篇)
- 熱性驚厥的健康宣教
- 2025屆高三歷史統(tǒng)編版二輪復(fù)習(xí):中國(guó)古代史 綜合測(cè)試卷(含答案解析)
- 內(nèi)鏡下超聲穿刺護(hù)理配合
- 安裝工程質(zhì)量通病防治手冊(cè)
- 課題申報(bào)書(shū):指向深度學(xué)習(xí)的高中化學(xué)大單元教學(xué)實(shí)踐研究
- 《胃管固定法》課件
- 【MOOC】牛生產(chǎn)學(xué)-西北農(nóng)林科技大學(xué) 中國(guó)大學(xué)慕課MOOC答案
- 刺法灸法學(xué)各章節(jié)習(xí)題和各章節(jié)參考答案
- 【MOOC】電子商務(wù)那些事-中南財(cái)經(jīng)政法大學(xué) 中國(guó)大學(xué)慕課MOOC答案
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論