英語(yǔ)翻譯模擬卷二(含參考答案).doc_第1頁(yè)
英語(yǔ)翻譯模擬卷二(含參考答案).doc_第2頁(yè)
英語(yǔ)翻譯模擬卷二(含參考答案).doc_第3頁(yè)
英語(yǔ)翻譯模擬卷二(含參考答案).doc_第4頁(yè)
英語(yǔ)翻譯模擬卷二(含參考答案).doc_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩1頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

翻譯模擬試卷二考試形式:閉卷 考試時(shí)間:90分鐘 站點(diǎn):_ 姓名: 學(xué)號(hào): 成績(jī):_I. Translate the following sentences into Chinese. (10%)1. According to the news, it was officially announced that Germany had been invited to the meeting.2. The District of Columbia is the seat of the national government. 3. In the evening, after the banquets, the concerts and the table tennis exhibitions, he would work on the drafting of the final communiqus.4. Another feature of Londons shopping life is the chain stores, in which prices are low and a wide variety of goods are offered.5. A new kind of aircraft-small, cheap, pilotless-is attracting increasing attentionII. Translate the following sentences into English. (10%)1. 對(duì)問(wèn)題要作全面的分析,才能解決得妥當(dāng)。2上海近幾年發(fā)生的巨大變化贏得了全世界人民的贊嘆。 3. 人總是要死的,但死的意義卻有所不同。4. 我們最缺少時(shí)間,但偏偏許多人最不善于利用時(shí)間。5. 在過(guò)去幾年中,我們恢復(fù)和發(fā)展了工農(nóng)業(yè)生產(chǎn)。III. Translate the following passage into Chinese. (40%)Tradition is a matter of much wider significance. It cannot be inherited, and if you want it you must obtain it by great labor. It involves, in the first place, the historical sense, which we may call nearly indispensable to anyone who would continue to be a poet beyond his twenty-fifth year; and the historical sense involves a perception, not only the pastness of the past, but of its presence; the historical sense compels a man to write not merely with his own generation in his bones, but with a feeling that the whole of the literature of Europe from Homer and within it the whole of the literature of his own country has a simultaneous existence and composes a simultaneous order. This historical sense, which is a sense of the timeless as well as the temporal and of the timeless and of the temporal together, is what makes a writer traditional. And it is at the same time what makes a writer most acutely conscious of his place in time, of his contemporaneity.IV. Translate the following passage into English. (40%)獅和鼠 一只老鼠從一只獅子面前跑過(guò)去,將它從夢(mèng)中吵醒。獅子生氣地跳起來(lái),捉住老鼠,要弄死它。老鼠哀求說(shuō):“只要你肯饒恕我這條小生命,我將來(lái)一定會(huì)報(bào)答你的大恩?!豹{子便笑著放了它。 后來(lái)獅子被幾個(gè)獵人捉住,用粗繩捆綁倒在地上。老鼠聽(tīng)出是獅子的吼聲,走過(guò)來(lái)用牙齒咬斷繩索,釋放了牠,并大聲說(shuō):“你當(dāng)時(shí)嘲笑我想幫你的忙,而且也不指望我有什么機(jī)會(huì)報(bào)答。但是你現(xiàn)在知道了,就算是小老鼠,也能為獅子效勞的?!保ü?jié)選自伊索寓言) 參考答案ITranslate the following sentences into Chinese.1. 據(jù)新聞報(bào)道,官方宣布德國(guó)應(yīng)邀出席此次會(huì)議。2. 哥倫比亞特區(qū)是全國(guó)政府所在地。3. 晚上在參加宴會(huì)、出席音樂(lè)會(huì)、觀看乒乓球表演之后,他還得起草最后公報(bào)。4. 倫敦購(gòu)物生活另一特色是連鎖店,里面價(jià)格低廉,提供各種商品。5. 一種新型的飛機(jī)正越來(lái)越引起人們的注意,它小巧便宜,無(wú)人駕駛。II. Translate the following sentences into English.1. We must make a comprehensive analysis of a problem before it can be properly solved.2. The tremendous changes in Shanghai in recent years have won the admiration of the people all over the world.3. All men are mortal, but the significance of death differs.4. Time is what we want most, but what many use worst.5. In the past few years, we have resumed and developed the agricultural and industrial production.III. Translate the following passage into Chinese.傳統(tǒng)有更深遠(yuǎn)的意義。它沒(méi)法被傳承。如果你想得到它,你必須要花很大力氣。首先,傳統(tǒng)包括歷史意識(shí)。對(duì)于任何一個(gè)超過(guò)二十五歲仍想繼續(xù)寫詩(shī)的人來(lái)說(shuō),我們可以說(shuō)這種歷史意識(shí)幾乎是不可或缺的。這種歷史意識(shí)包括一種感悟,即不僅感覺(jué)到歷史的過(guò)去性,而且還感覺(jué)到它的現(xiàn)時(shí)性。這種歷史意識(shí)迫使一個(gè)人在寫作時(shí)不僅只描述他已了如指掌的自己的一代,而且寫作時(shí)還要帶著一種感覺(jué)從荷馬開(kāi)始的全部歐洲文學(xué),以及在這個(gè)大范圍中他自己國(guó)家的全部文學(xué),都是同時(shí)存在的,都是同屬一個(gè)體系的。有了這種歷史意識(shí),即意識(shí)到歷史的無(wú)時(shí)性和現(xiàn)時(shí)性,以及這種無(wú)時(shí)與現(xiàn)時(shí)又是相互結(jié)合的,一個(gè)作家便成為傳統(tǒng)的了。這種歷史意識(shí)同時(shí)也使一個(gè)作家清醒地認(rèn)識(shí)到自己的歷史地位和歷史價(jià)值。IV. Translate the following passage into English.The Lion and the Mouse A lion was awakened from sleep by a Mouse running over his face. Rising up in anger, he caught him and was about to kill him, when the Mouse piteously entreated, saying: If you would only spare my life, I would be sure to repay your kindness. The Lion laughed and let him go. It happened shortly after this that the Lion was caught by some hunters, who bound him by strong ropes to the ground. The Mouse, recognizing his roar, came up, and gnawed the rope with his teeth, and setting him free, exclaimed: You ridiculed the idea of my ever being able to

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論