跨文化溝通(第二版)課件unit 3 Barriers in Intercultural Communication;unit 4 Intercultural Adaptation_第1頁
跨文化溝通(第二版)課件unit 3 Barriers in Intercultural Communication;unit 4 Intercultural Adaptation_第2頁
跨文化溝通(第二版)課件unit 3 Barriers in Intercultural Communication;unit 4 Intercultural Adaptation_第3頁
跨文化溝通(第二版)課件unit 3 Barriers in Intercultural Communication;unit 4 Intercultural Adaptation_第4頁
跨文化溝通(第二版)課件unit 3 Barriers in Intercultural Communication;unit 4 Intercultural Adaptation_第5頁
已閱讀5頁,還剩63頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

PartOneBasicConceptsof

InterculturalCommunicationUnit

3BarriersinInterculturalCommunicationBarriersinInterculturalCommunicationUnit

3WhatYouCanLearnfromThisUnit1.Understandculture,communication,andinterculturalcommunication;2.Knowtherelationshipbetweenglobalizationandinterculturalcommunication;3.Gaininsightintothenatureofmobilityanditsimpactoncommunication;4.Becomeawareofthediversefactorsinfluencingthedevelopmentofinterculturalcommunication;5.Understandthebarrierstointerculturalcommunication.QuestionsforInterculturalAwareness1.Whatroledoesinterculturalcommunicationplayintheageofglobalization,andwhateffectdoesglobalizationhaveoninterculturalcommunication?2.Whatisthevalueofdiversityindoingbusiness?3.Areculturalgapsbecomingwiderornarroweralongwithglobalization?Howcanpeoplebridgethegapbetweendifferentcultureseffectively?BarriersinInterculturalCommunicationUnit

1Project-basedLearningInterculturalLensReading2Reading1Warm-upScenarioCaseStudyWarm-upScenarioDiscussionGlobalperspectivemeansthinkingfromaworldwideviewpoint.Glocalperspectivereferstothinkingfromtheglobalperspectiveswhilerespectinglocalconsiderations.Therefore,aglocalperspectivefocusonlocalissuesandfindsolutionwithinlocalcontext.1.EventhetrainersthemselvesmetwithculturalconflictswhilestayinginChina,indicatingthattheyarenotqualified.2.Wecannotchangethecompany’spolicyortreatmentofthetrainers,butitisimportantforbothtrainersandtraineestounderstandandrespecteachother’scultures.Interculturaltrainingshouldthereforefocusonmutuallearning,understanding,andadaptation.Withthisapproach,suchissuescanberesolvedsmoothlyovertime.GlobalorGlocalPerspectiveWarm-upScenarioDiscussion3.PleaserefertoInterculturalLensonp.53formoreinterculturalthought,andtheCulturalCModelforculturalintegrationsolution.(BothChinesemanagersandexpatriatesshouldworkonculturalintegrationoritscorporatecultureonamutualrespectbasisforthenewcompany.)GlobalorGlocalPerspectiveReading1ExperiencingInterculturalCommunicationVocabularychronicallyadv.長期地circumscribev.限制,約束configurationn.構(gòu)造,結(jié)構(gòu)destituteadj.一無所有的,貧困的exponentiallyadv.以指數(shù)方式地,越來越快地imperativen.頭等大事,必要的事inclusiveadj.包容廣闊的shuttlev.穿梭往返(兩地)NotesReading11.Onceorganizationslearntoadoptaninclusiveorientationindealingwiththeirmembers…本句大意為:一旦各組織學(xué)會包容地和其成員打交道……2.…thetop20percenthad82timesasmuchwealthasthebottom20percent,comparedtoa30-to-lratiointheimmediatepostwarperiod.本句大意為:上層20%的人擁有的財(cái)產(chǎn)是底層20%的人的82倍之多,而二戰(zhàn)結(jié)束初期這一比例是30∶1。NotesReading13.ridingtheELinChicagoversusdrivingtostripmallsinPhoenixEL是elevatedtrain的縮寫,意為“高架(鐵路)列車”;Phoenix是美國亞利桑那州的首府和最大城市,譯為“菲尼克斯”或“鳳凰城”;stripmall泛指商業(yè)購物區(qū)。本句大意為:在芝加哥坐高架列車與駕車前往鳳凰城的商業(yè)購物區(qū)相比。4.Increasingtechnologyandmobilityinashrinking,interdependentworldmeansthatwecannolongeraffordtobeculturallyilliterate.culturallyilliterate指在文化方面的無知、狹隘。本句大意為:在一個(gè)日益收縮和相互依賴的世界里,不斷進(jìn)步的科技及日益增加的流動性意味著我們不能在文化方面無知,否則代價(jià)無法承受。DiscussionfromInterculturalPerspectives1.PushFactors:Definition:Thesearenegativeforces,anxieties,orperceivedthreatsthatdiscourageindividualsfromfullyengagingacrossculturaldifferencesorparticipatingindiversesettings.Theycreatediscomfort,fear,orresistance,"pushing"peopleawayfrominterculturalinteraction.Examples:Fearofsayingordoingthewrongthing:Worryaboutcausingoffense,appearinginsensitive,ormakingmistakesrelatedtoculturalnorms.Fearofnegativeconsequences:Concernaboutbeingjudged,rejected,ridiculed,orfacingconflictorbacklash.Reading1DiscussionfromInterculturalPerspectives1.PullFactors:Definition:Thesearepositiveforces,motivations,orperceivedbenefitsthatattractindividualstowardsengagingacrossculturaldifferencesandparticipatingactivelyindiversesettings.Theycreatedesire,curiosity,orincentive,"pulling"peopletowardsinterculturalinteraction.Examples:Learningandgrowth:Desiretogainnewknowledge,perspectives,skills,andunderstandingofdifferentculturesandworldviews.Buildingrelationships:Motivationtoconnectwithdiverseothers,formmeaningfulbonds,andexpandone'ssocialnetwork.Reading1FerdmanandBrodyemphasizethatpushandpullfactorsaredynamic,interrelated,andcoexistwithinindividualsandorganizations.

DiscussionfromInterculturalPerspectives2.Thestatement

“economicexchangeswilldriveinterculturalinteractions”meansthataspeople,businesses,andnationsengagein

trade,investment,andotherformsofeconomiccooperation,theynaturallycomeinto

closercontactwithpeoplefromdifferentculturalbackgrounds.Thisinteractiongoesbeyondjustbuyingandselling—itinfluenceshowpeoplecommunicate,buildrelationships,andunderstandeachother.3.Yes,itis.forcompaniesworkingacrossculturesorwithinternationalteams,

employingcross-culturaltrainersisasmartinvestment.Itenhancescommunication,reducesconflict,andbuildstheinterculturalcompetenceneededintoday’sglobalizedbusinessworld.Reading1DiscussionfromInterculturalPerspectives4.

e.g.

ShanghaiEconomicImperative:Globalfinancialhubwith700,000+expats;HQofmultinationals(e.g.,Tesla,Coca-Cola).FreeTradeZonefacilitatescross-borderventures.TechnologicalImperative:AI-driventranslationtoolsinpublicservices(e.g.,metroappswith15languages).Platformslike

Alibaba’sDingTalk

enablereal-timemultilingualcollaboration.DailyInterculturalActivity:Work:Internationalteamsco-developprojectsatZhangjiangTechPark.Education:40+internationalschools;FudanUniversityhosts12,000+int’lstudents.Lifestyle:“Expatbubbles”likeGubei(Japanese/Koreancommunities)blendcuisines,festivals.可鼓勵(lì)學(xué)生在AI的幫助下尋找更多城市的跨文化活動。Reading1outlandishadj.古怪的,奇異的prevalencen.普遍,盛行,流行propensityn.傾向repugnancen.厭惡,強(qiáng)烈的反感weirdadj.古怪的,奇異的CulturalBiasesandInterculturalCommunicationVocabularyReading2breathmint薄荷糖deodorantn.(除體臭的)除臭劑,體香劑dischargemucus擤鼻涕exaggeratev.夸大,夸張,言過其實(shí)exoticadj.異國風(fēng)情的,外國情調(diào)的NotesReading21.Thebeliefthatthecustomsandpracticesofone’sownculturearesuperiortothoseofotherculturesiscalled“ethnocentrism.”本句大意為:認(rèn)為自己的文化、習(xí)俗優(yōu)于其他文化、習(xí)俗的觀念被稱為“種族(或民族)中心主義”。種族(或民族)中心主義是一種主觀主義的態(tài)度:偏愛本群體的生活方式,以自己的生活方式為標(biāo)準(zhǔn),否定或貶低其他群體的生活方式和文化成就。其實(shí),每一種文化都具有其獨(dú)創(chuàng)性和充分的價(jià)值,每一種文化都是一個(gè)不可重復(fù)的獨(dú)立的體系。一切文化價(jià)值都是相對的,各種族(或民族)文化在價(jià)值上是相等的。種族(或民族)中心主義是跨文化溝通的障礙,是一種應(yīng)該摒棄的思想觀念。NotesReading22.ButthinkabouttheAmericanpracticeofblowingone’snoseintoatissueorhandkerchief,whichisthenplacedonthedeskorintoapocketorpurse.本句大意為:但是想一想美國人的習(xí)慣,他們用紙巾或者手帕擤鼻涕,然后把用過的紙巾或者手帕放在桌子上,或者裝進(jìn)口袋或錢包里。作者在本段列舉了不同國家(地區(qū))的人們清潔鼻腔的做法,解釋種族(或民族)中心主義的弊端。3.Stereotypesareaformofgeneralizationaboutsomegroupofpeople.stereotype指刻板印象,是跨文化交際理論中的一個(gè)重要概念。本句大意為:刻板印象是指對某類人群的一種(比較固定的)籠統(tǒng)的概括。NotesReading24.Prejudicereferstonegativeattitudestowardotherpeoplethatarebasedonfaultyandinflexiblestereotypes.prejudice在本文中特指文化偏見。本句大意為:文化偏見是指基于錯(cuò)誤、僵化的刻板印象而形成的對他人的消極態(tài)度。5.Whereasprejudicereferstopeople’sattitudesormentalrepresentations,theterm“discrimination”referstothebehavioralmanifestationsofthatprejudice.Thusdiscriminationcanbethoughtofasprejudice“inaction.”本句大意為:偏見指人們的態(tài)度或心理表征,而“歧視”則是這種偏見的行為表現(xiàn)。因此,歧視行為可以理解為人們將偏見“付諸行動”。DiscussionfromInterculturalPerspectives1.Ethnocentrism—judgingotherculturesthroughthelensofone’sownculturalsuperiority—createscommunicationbarriersbydistortingmessageinterpretationandtriggeringdefensiveresponses.Werarelyrecognizeitbecauseculturalbiasesoperateunconsciously,like“watertofish,”whilesystemicnormsreinforcethem.Thisleadstodehumanizingstereotyping,dismissalofvalidperspectives,andescalatedconflictsthatderailmeaningfuldialogue.Overcomingitrequiresactivelyquestioningassumptionsandpracticingculturalhumility.2.Studentsmaysearchforvideosontheinternetonstereotypesheldbyforeigners,anddiscussinclassabouttheimpactofstereotypesorhowitisformed.Reading2DiscussionfromInterculturalPerspectives3.

ThefollowingdefinitionsandexamplesareprovidedbyDeepSeek.Studentscandiscussandprovidedifferentexamples.EthnocentrismDefinition:Judgingotherculturesbythestandardsandvaluesofyourownculture,viewingyourcultureassuperior.Level:

Cognitive(worldview)KeyFeatures:Assumesone’sowncultureisthe"default"or"correct"way.Oftenunconsciousandingrainedthroughsocialization.Canmanifestascuriosityorcondescensiontowardothercultures.Example:AWesterntouristcriticizingatraditionalIndianmealforbeing"toospicy"or"unhygienic"becauseitdiffersfromtheirculinarynorms.Reading2DiscussionfromInterculturalPerspectivesStereotypingDefinition:Overgeneralizedbeliefsaboutagroupofpeople,assumingallmemberssharethesametraits.Level:

Cognitive(mentalshortcut)KeyFeatures:Basedonsimplifiedassumptions(positive,negative,orneutral).Ignoresindividualdifferences.Canbeexplicit(conscious)orimplicit(unconscious).Example:AssumingallAsiansare“goodatmath”orallelderlypeopleare“badwithtechnology.”Reading2DiscussionfromInterculturalPerspectivesPrejudiceDefinition:Negativefeelingsorattitudestowardagrouporitsmembers.Level:

Affective(emotional)KeyFeatures:Involvesemotionslikedislike,fear,orhostility.Rootedinstereotypesbutaddsanemotionallayer.Maynotleadtoaction(discrimination)onitsown.Example:FeelingdistrustfulofMuslimsbecauseofmedia-drivenassociationswithterrorism.Reading2DiscussionfromInterculturalPerspectivesDiscriminationDefinition:Actionsthatdenyequaltreatmentoropportunitiestoagroup.Level:

Behavioral(actions/policies)KeyFeatures:Movesbeyondthoughts/feelingsintobehavior.Canbeindividual(e.g.,refusingservice)orsystemic(e.g.,discriminatorylaws).Oftenstemsfromprejudicebutcanexistwithoutit(e.g.,unconsciousbias).Example:Alandlordrejectingatenantapplicationbasedontheirrace(individual),oracompanypayingwomenlessthanmenforthesamework(systemic).Reading2DiscussionfromInterculturalPerspectivesHowTheyInterrelate:AnExampleChainEthnocentrism:AwhiteAmericanviewstheircommunicationstyle(direct)assuperiortoJapaneseindirectness.Stereotyping:TheyassumeallJapanesepeopleare"evasive"or"secretive."Prejudice:TheydevelopdistrusttowardJapanesecolleagues.Discrimination:TheyexcludeJapaneseteammembersfromcriticalmeetings.Reading2CultureIsLikeanIcebergInterculturalLensIntermsofaniceberg,whatyoucan’tseeisdangerousbecauseyoudon’tknowhowfarthehiddenpartofanicebergextends.Thesameistrueofinterculturalcommunication.Whatyoucan’tseelikeone’svalueorthinkingstyleorbeliefmatters.Thepointisthatweshouldlearntounderstandtheotherperson’shiddenpartofculturewhenweengageininterculturalcommunicationwithpeoplefromothercultures.Threeorfour?InterculturalLensEachpersonperceivestheworldfromtheirownperspective,andtherefore,whattwopeopleseemaydiffer.Thisiswhyweshouldlearntoviewthingsfromtheperspectiveofothers.InterculturalLensA.

Whetheryouseeacaseoracuportwopersons’facesdependsonwhereyoureyesightisfocused:Onthedarkpart,youseeavaseorcup,onthewhitepart,thenyouseetwofaces.B.Whetheryouseeayoungladyoranoldwomandependsonthemacroormicroaspectofthepicture.C.ArabbitandabirdInshort,allofthesedifferentaspectsareright,andnooneiswrong.Thetruedifferenceisthatpeopleseepicturesfromdifferentperspectives.thepointweshouldlearnfromthisisthateveryoneshouldlearntoseethepicturefromtheotherperson’sperspective.Inotherwords,“Putyourfootintotheotherperson’sshoes.”(換位思考)Whatdoyouseeinthepictures?InterculturalLensDifferentperceptionsheldbypeoplefromdifferentcountriesaremostlikelytoleadtomisinterpretationsatbusinessnegotiations.Whataretheytalkingabout?InterculturalLensSharedknowledgeservesasthefoundationforeffectivecommunication,especiallyatthebeginningofaconversation.Ifyoufeelthattheotherpersonhasmisinterpretedyou,trytodeterminewhetheryourperceptionsofthetopicbeingdiscusseddiffer.Then,makeanefforttoviewthesituationfromtheotherperson’sperspectiveandshareyourinsightsandunderstandingofthesedifferingperceptions.Bydoingso,youwillsoongetbackontherighttrack.Onlyinthiswaycanconflictsbeavoidedduringbusinessnegotiations.CommonGroundforPerceptionInterculturalLensWorkingoutaculturalintegrationplanforanynewly-builtcompanyabroadshouldbeatoppriority.Manycompanieshavefailedorfacedculturalconflictsduetoeitherneglectingtheimportanceofaculturalintegrationplanorfailingtoimplementiteffectively.Therefore,understandingthismodelandconductinginterculturaltrainingcanplayacrucialroleinachievingsuccessfulculturalintegration.AViewfromanInterculturalPerceptionInterculturalLensShareyourview:Pinyinfornamingmascotscanavoidmisinterpretationsandmisunderstanding.PinyinfornamingmascotscaninspireforeignerstopickupsomeChinesecharacters.Englishorpinyinmascots?TeachingTips:Askstudentstosummarizemajorcategoriesofproblemsfromthecase,andanalyzethecausesofthoseproblems.Youmayrefertotheonionmodelforanalysis.Foritsexplanation,youmayrefertothePPTslideofInterculturalLensatUnitOne.AChineseCompanyinAfricaCaseStudy

ValueNormOutsideInInsideOut1.Alltheproblemsaresurfacedatdifferentmanageriallevels,butthecausesarerelatedtocultureandcommunication.2.Asuccessfulmanagementstylemayworkwellinonecompanyintheircountrybecauseitfitsthecorporatecultureofthatcompany.Butwhenthesamemanagementstyleisappliedinanothercountry,itmayfailduetoitsmisalignmentwiththeculturalenvironmentofthenewcontext.3.Askstudentstosharetheirmodelsinclassandthenmakecommentsoneachother’sdesign.AnalyzingtheIssuesintheCaseAChineseCompanyinAfricaCaseStudyProject-basedLearningLearningChineseculture:Seekingcommongroundwhilereservingdifferences出處——“習(xí)”語原文:中國陜西有句農(nóng)諺,“只要功夫深,土里出黃金”。中亞諺語也說,“付出就有回報(bào),播種就能收獲”。讓我們攜手并肩,團(tuán)結(jié)奮斗,積極推進(jìn)共同發(fā)展、共同富裕、共同繁榮,共同迎接六國更加美好的明天!ThereisaproverbpopularamongfarmersinShaanxiProvince,"Ifyouworkhardenough,goldwillgrowoutoftheland.”Inthesamevein,aCentralAsiansayinggoes,"Yougetrewardedifyougive,andyouharvestifyousow."Letusworkcloselytogethertopursuecommondevelopment,commonaffluence,andcommonprosperity,andembraceabrighterfutureforoursixcountries!中國-中亞峰會上的主旨講話(2023年5月19日)LearningculturethroughproverbsWorkinpairsandexchangeviewsonthemeaningsofthefollowingproverbs,thentrytofindouttheirChineseequivalentsifthereisany,anddiscussthevaluestransmitted.Project-basedLearningProverb

1Don’tgonearthewateruntilyoulearnhowtoswim.Translation不去附近的水,直到你學(xué)會如何游泳。不會游泳切忽近水。Neverventureoutofyourdepthuntilyoucanswim.Becarefulaboutgettinginvolvedinnewprojects,relationships,orculturesbeforeyouunderstandtherulesandprocedures.ValuesThisproverbremindspeoplethatbeforeyoucommunicateorworkwithpeoplefromotherculturalbackgrounds,youshouldbeawarethatyouneedtopromoteyourinterculturalawareness,learningculturaldifferencesthatwillbecomeabarriertointerculturalcommunication.Withoutthisawareness,youwillnotknowwhat’sgoingwrongwhenyouareinvolvedininterculturalsituations.Project-basedLearningProverb

2Hewhowouldclimbtheladdermustbeginatthebottom.Translation千里之行,始于足下。爬梯必須從底層開始。萬丈高樓平地起。

Ajourneyofathousandmilesbeginswithasinglestep.Littlebylittleonegoesfar.ValuesEuropeancultureencouragesonetofighton,toworkharderandnevergiveup.Howapersonmeasuressuccessisalsorelatedtotheactivityorientation.Incultureswitha“doing”orientation,activityshouldbeapurposeoragoal,similartowhatNIKEadvocates:“Justdoit”.Project-basedLearningTeachingTips:StudentsareencouragedtouseAItosearchforsomemisunderstandingswithproperprompts,andthenanalyzethosemisunderstandingsthroughinterculturallenslikep.53.LearningbydoingPartOneBasicConceptsof

InterculturalCommunicationUnit

4InterculturalAdaptationInterculturalAdaptationUnit

4WhatYouCanLearnfromThisUnit1.Knowwhatcultureshockisandhowitoccurs;2.Understandthesymptomsofcultureshock;3.Knowhowtoadapttoanewculturalenvironment.InterculturalAdaptationUnit

4QuestionsforInterculturalAwareness1.Ifyoustudyabroad,whatmightbethefirstbarrieryouencounter?2.Whatarethesymptomsofcultureshock?3.Howdoyouusuallyhandleculturalbarrierswhenyouencounterthem?Project-basedLearningInterculturalLensReading2Reading1Warm-upScenarioCaseStudyWarm-upScenarioTeachingtips:1.AskstudentstoworkinteamstodiscusswhathappenedtoMs.Kongandanalyzetheculturalfactorsinvolved.2.Askstudentstomakeanoralpresentationinclass.Teacherscanobservetheteamdiscussions,activelyencouragingparticipationandidentifyingstudentswhodemonstrateleadershipduringtheprocess.Finally,teachersshouldmotivateallstudentstofurtherdeveloptheirleadershipskillsthroughteamwork.CulturalBarrierswhenStudyingOverseasWarm-upScenarioDiscussion1.Discussthepreparationsoneshouldmakebeforegoingabroad.2.MakealistofculturalbarriersindailylifeorinschoolYoushouldpracticehowtodiscussinteams,howtorespondtoteachers’questions,howtoaskquestionsandhowtoexpressyourviews.Studentsshouldpracticeteamworkdiscussions,respondingtoteachers'questions,askingthoughtfulquestions,andexpressingtheiropinionseffectively.CulturalBarrierswhenStudyingOverseasWarm-upScenarioDiscussionKeyInsightCultureshockis

normal,temporary,andtransformative.Thecurveremindsusthatdiscomfortprecedesgrowth.AsanthropologistKalervoObergnoted:“Cultureshockisanoccupationaldiseaseofpeoplewhohavebeensuddenlytransplantedabroad.”Understandingthesephaseshelpsindividualsandorganizationsbuildresilienceincross-culturalcontexts.CulturalBarrierswhenStudyingOverseasWarm-upScenarioDiscussionCulturalBarrierswhenStudyingOverseasWarm-upScenarioDiscussionTheExtendedW-CurveModel

(IncludesRe-EntryShockuponReturningHome)Re-EntryHoneymoonEmotions:Joyaboutreunions,sharingexperiences.Example:AnexpatreturnstotheU.S.andcelebratesThanksgivingwithfamily.Re-EntryCrisisEmotions:Alienation,boredom,criticismofhomeculture(“reversecultureshock”).Triggers:Friends/familydon’tunderstandtheirchangedperspective;homefeels“small.”Example:TheexpatisannoyedbyAmericansmalltalkandmissesJapanesebowingrituals.Re-IntegrationEmotions:Peace,renewedsenseofbelonging.Behavior:Integratingnewvaluesintohomecontext;becomingaculturalbridge.CulturalBarrierswhenStudyingOverseasambivalencen.矛盾情緒,矛盾心理bythesametoken同樣地,由于同樣的原因divergentadj.(看法或興趣等)有分歧的;差異很大的encompassv.包含,包括expertisen.專門知識或技能intriguingadj.(由于奇特或神秘而)非常有趣的,迷人的Reading1InternationalizationandInterculturalCompetencesVocabularypeculiarityn.(人、地方的)特點(diǎn),獨(dú)特性preoccupiedadj.心事重重的ruminationn.沉思taken-for-grantedadj.(因?yàn)槭煜ざ┱J(rèn)為……是理所當(dāng)然的upholdv.支持,維護(hù)NotesReading11.Someeducatorsclaimthattheirparticularsubjectlacksinterculturalorcross-culturaldimensions.Forthemostpartthisisnotaccurate.Engineering,socialsciences,medicine,andthearts,tomentiononlyafewfields,inviteinterculturalorcross-culturalperspectivesandthemes.cross-culture和interculture的中文翻譯都是“跨文化”,然而兩者的研究重點(diǎn)并不相同。前者是對比和分析不同文化交際中的差異,而后者是從交互(interactive)的角度出發(fā),研究跨文化交際動態(tài)多變的過程。本句大意為:一些教師聲稱,他們的研究課題不涉及跨文化層面。在大多數(shù)情況下,這種說法是不正確的。僅以幾個(gè)學(xué)科為例,如工程學(xué)、社會科學(xué)、醫(yī)藥、藝術(shù),這些學(xué)科都涉及跨文化視角及主題。NotesReading12.meltingpot“大熔爐”指的是當(dāng)某一人群進(jìn)入主流文化后就會被同化,就如進(jìn)入“大熔爐”一樣被融化,這一人群會改變其文化特征。該詞最早指的是美國的大都市紐約。現(xiàn)在研究發(fā)現(xiàn),許多外國人移民美國之后,雖然能說流利的英語,但他們?nèi)匀槐A糁緡幕奶卣?。這一現(xiàn)象對美國“大熔爐”社會提出了挑戰(zhàn),于是人們現(xiàn)在比較認(rèn)同的說法是“沙拉拼盤”(saladbowl)或“馬賽克”(mosaic),即多種文化組合而成的文化——多元文化。3.internationalstudentghettos留學(xué)海外的學(xué)生們在面對新環(huán)境時(shí),出于對心理、文化、語言等因素的考慮,通常選擇和自己國家的留學(xué)生們?nèi)壕釉谀骋坏貛?,形成了“國際學(xué)生聚居區(qū)”。學(xué)生聚居區(qū)的租金低,住房條件較差。非學(xué)生租房者因?yàn)樵胍簟⑾腊踩仍?,不愿在這一區(qū)域居住?!皣H學(xué)生聚居區(qū)”的存在不利于城市跨文化發(fā)展,政府應(yīng)該幫助國際學(xué)生群體融入本地群體,同時(shí)促進(jìn)本地群體接納國際學(xué)生。DiscussionfromInterculturalPerspectives1.Discussionandviewsharing.2.Thestatement

“itseemsunproductivetosendstudentsabroadiftheyaretobeisolatedfromthehostculture”

highlightsa

criticalflawinsuperficialinternationaleducationprograms.Studentsmayreviewtheinternationalprogramsoftheiruniversitiestoseeifemphasisisputonculturalintegration.Reading1DiscussionfromInterculturalPerspectives3.

Trulysuccessfulinternationalization

decolonizesglobalengagement

by:“Treatingthecampusnotasaportforimporting‘internationalness,’butasanecosystemwheredomesticdiversityistheengineofcross-borderlearning.”Thistransforms“success”fromatransactionalheadcountgametoa

transformativeprocess

where:AChicanostudent’sSpanglishfluencybecomesabridgetoLatinAmericanstartups.AnAboriginalelder’sstorytellingshapessustainabledevelopmentcurricula.ASingaporeanstudent’sHawkerheritageinspiresglobalfoodsecurityresearch.Studentscanbeencouragedtocomeupwithexamplesoftheirown.Reading1StudyingAbroadandCultureShockintheU.K.VocabularyReading2bonafideadj.真正的,真實(shí)的gambitn.開局lethargyn.無精打采nostalgian.懷舊之情obsessionn.癡迷,著魔NotesReading21.TheSymptoms文化休克不是病,但它的表象像是一種病癥,如身體不適、沒胃口、頭疼、咳嗽、萎靡不振等,起初你會誤以為自己生病了,但服藥之后也未見效果。其實(shí)這是文化休克的典型特征,所以出國留學(xué)要做好跨文化適應(yīng)的準(zhǔn)備。2.PreparingforCultureShock除了學(xué)習(xí)本單元介紹的一些內(nèi)容之外,對于有意出國留學(xué)的同學(xué),我們還建議你盡早為出國計(jì)劃做準(zhǔn)備。你可以從學(xué)校所開設(shè)的課程中選擇一些與異國社會與文化相關(guān)的課程,如跨文化溝通課程,了解跨文化交流中可能出現(xiàn)的文化障礙,以及如何克服文化障礙。如有可能,你還應(yīng)該參加臨行前文化培訓(xùn),這種跨文化培訓(xùn)有益于留學(xué)生適應(yīng)異國生活和學(xué)習(xí)環(huán)境。同時(shí)你必須認(rèn)真參加開學(xué)前的orientationprogram,這門課程能幫助學(xué)生做好在該校生活與學(xué)習(xí)的準(zhǔn)備,減少文化休克。DiscussionfromInterculturalPerspectivesTeachingtips:1-2.Studentscanbeaskedtointerviewthosewhohavebeenabroadforreal-lifesuggestionsandsolutions.3.Studentscanseewarm-upscenariointhisunitforreference.Seek“Uncomfortable”Experiences:Joinlocalclubs,volunteeroutsidetouristzones,ortakepublictransportinsteadofUber.ReframeMistakes:Viewculturalmisunderstandings(e.g.,etiquetteblunders)aslearningopportunities,notfailures.Reading2DiscussionfromInterculturalPerspectives4.Interculturaltrainingisn’taboutmemorizing“dosanddon’ts”—it’saboutdevelopingadaptiveagility.Themostsuccessfulreturneesdescribeitas“l(fā)earninghowtolearncultures,”enablingthemtothriveanywhere.

ProTip:Post-training,finda“culturementor”(e.g.,alocalstudentorreturnee)formonthlyrealitychecks.Thisbridgestheoryandlivedexperience.Reading2GroupWorkTeachingtips:AskstudentstocarefullyreviewReading2andidentify10tipsforplanningtostudyabroad.Additionally,theycaninterviewbothChineseandinternationalstudentsabouttheirexperienceswithcultureshock,usinginsightsfromthereadingasabasisfortheirquestions.InterculturalLensInterculturalLens書籍推薦(小說類,易讀且具深度)1.《喜福會》(TheJoyLuckClub)-譚恩美(中美)推薦理由:四對華裔母女的故事,展現(xiàn)一代移民與二代的文化代溝。學(xué)習(xí)點(diǎn):文化翻譯的失效:母親用中國諺語教育女兒,卻被誤解(如"天鵝羽毛"隱喻)反向文化沖擊:女兒們訪華時(shí)被視作"外國人"的震撼適應(yīng)策略對比:有人堅(jiān)守傳統(tǒng),有人徹底西化,有人融合創(chuàng)新2.《美國佬》(Americanah)-奇瑪曼達(dá)·恩戈茲·阿迪契(尼日利亞移民美國)推薦理由:豆瓣8.7分,犀利剖析種族、移民與文化霸權(quán)。學(xué)習(xí)點(diǎn):隱性文化規(guī)則:黑人女主學(xué)習(xí)"美國式微笑"的職場適應(yīng)種族作為文化標(biāo)簽:非洲裔vs非裔美國人的身份政治差異逆向適應(yīng)困境:主角歸國后對尼日利亞腐敗現(xiàn)象的反感電影推薦(主題:文化沖突/身份認(rèn)同/移民適應(yīng))1.《別告訴她》(TheFarewell,2019)-中美文化關(guān)鍵詞:善意的謊言、家庭觀、東西方價(jià)值觀碰撞情節(jié):美籍華裔女孩Billi回國探望患癌奶奶,家人選擇隱瞞病情,引發(fā)她對中西方"誠實(shí)"與"家庭責(zé)任"的文化沖突。學(xué)習(xí)點(diǎn):集體主義(中國)vs個(gè)人主義(美國)的倫理差異"高語境文化"(中國:間接溝通)的生動體現(xiàn)移民二代的文化撕裂感(如Billi中英混雜的語言困境)2.《布魯克林》(Brooklyn,2015)-愛爾蘭移民美國關(guān)鍵詞:鄉(xiāng)愁、身份重構(gòu)、階層跨越情節(jié):1950年代愛爾蘭女孩艾莉絲移民紐約,從孤獨(dú)掙扎到融入新生活,卻因故鄉(xiāng)變故面臨兩難選擇。學(xué)習(xí)點(diǎn):"文化休克"三階段理論(蜜月期-沮喪期-適應(yīng)期)的經(jīng)典案例移民的"雙重身份"困境(舊我vs新我)服飾/禮儀等符號如何成為文化適應(yīng)工具(艾莉絲的蛻變)TeachingTips:Dividestudentsintoteamstodiscusseachquestiontogether.Thenaskeachteamtopresenttheirviewstotheclass.Thethreequestionsaredesignedtobeeasyforstudentstoanswer.Finally,askstudentstoreflectonthelessonstheyhavelearnedfromthiscasestudyandhowtheseinsightscanbeappliedtoreal-worldsituations.AnalyzingtheIssuesintheCaseListeningorParticipatingCaseStudyApositiveteacher-studentrelationshipinU.S.educationischaracterizedby

trust,mutualrespect,andcollaborativepartnership,blendingprofessionalguidancewithapproachability.Itreflectscoreculturalvalueslikeindividualism,egalitarianism,andgrowthmindset.

TipsforInternationalStudentsUseOfficeHours:U.S.teachers

expect

youtoseekhelp.SpeakUp:Questionsshowengagement,notdisrespect.RequestFeedback:Ask:

”HowcanIimprovethis?”AnalyzingtheIssuesintheCaseListeningorParticipatingCaseStudyParticipationinWesterneducationisn’tjustatactic—it’s

culturalDNAreflectingindividualism,democraticideals,andmarket-drivenskills.However,asclassroomsglobalize,institutionsmust:Adapt:Offermultipleengagementoptions(e.g.,writtenreflectionsforquietlearners).Educate:Teachdiversecommunicationstylesasequallyvalid.Balance:Valuedeeplisteningasmuchasspeaking.AnalyzingtheIssuesintheCaseListeningorParticipatingCaseStudyCriticismsandChallengesCulturalBias:Penalizesstudentsfromhigh-contextcultures(e.g.,China,Japan)wheresilence=thoughtfulrespect.Inequity:Extrovertedstudentsdominate;introvertsorneurodivergentlearnersmaystruggle.Superficiality:“Participationgrades”canrewardquantityoverquality(e.g.,speakingjusttofillairtime).AnalyzingtheIssuesintheCaseListeningorParticipatingCaseStudyProject-basedLearningLearningChineseculture:SeekingcommongroundwhilereservingdifferencesTeachingtips:Differe

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論