2025年翻譯專業(yè)資格考試試卷及答案_第1頁(yè)
2025年翻譯專業(yè)資格考試試卷及答案_第2頁(yè)
2025年翻譯專業(yè)資格考試試卷及答案_第3頁(yè)
2025年翻譯專業(yè)資格考試試卷及答案_第4頁(yè)
2025年翻譯專業(yè)資格考試試卷及答案_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩4頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

2025年翻譯專業(yè)資格考試試卷及答案一、語(yǔ)言基礎(chǔ)

要求:考察考生對(duì)基本語(yǔ)言知識(shí)的掌握,包括詞匯、語(yǔ)法和發(fā)音等。

1.下列哪個(gè)詞是名詞?

a)go

b)read

c)book

d)readable

2.下列哪個(gè)詞是形容詞?

a)go

b)read

c)book

d)readable

3.下列哪個(gè)句子是正確的?

a)Shecangotothelibrary.

b)Shegoestothelibrary.

c)Shegotothelibrary.

d)Shecangotolibrary.

4.下列哪個(gè)句子發(fā)音正確?

a)Icangotothelibrary.

b)Icangotolibrary.

c)Icangothelibrary.

d)Icangolibrary.

5.下列哪個(gè)句子語(yǔ)法正確?

a)Shegotothelibrary.

b)Shegoestothelibrary.

c)Shegotolibrary.

d)Shegoestolibrary.

6.下列哪個(gè)詞組意思為“去圖書館”?

a)gotolibrary

b)gotothelibrary

c)golibrary

d)gothelibrary

二、翻譯技巧

要求:考察考生在翻譯過(guò)程中的技巧運(yùn)用,包括直譯、意譯、增譯、減譯等。

1.下列哪個(gè)句子適合直譯?

a)Heisateacher.

b)Sheisabeautifulgirl.

c)Theyarefriends.

d)Heisatallman.

2.下列哪個(gè)句子適合意譯?

a)Sheisateacher.

b)Sheisabeautifulgirl.

c)Theyarefriends.

d)Heisatallman.

3.下列哪個(gè)句子適合增譯?

a)Heisateacher.

b)Sheisabeautifulgirl.

c)Theyarefriends.

d)Heisatallman.

4.下列哪個(gè)句子適合減譯?

a)Heisateacher.

b)Sheisabeautifulgirl.

c)Theyarefriends.

d)Heisatallman.

5.下列哪個(gè)句子翻譯正確?

a)Sheisabeautifulgirl.->她很漂亮。

b)Heisatallman.->他很高。

c)Theyarefriends.->他們是朋友。

d)Heisateacher.->他是老師。

6.下列哪個(gè)句子翻譯正確?

a)Heisateacher.->他是老師。

b)Sheisabeautifulgirl.->她很漂亮。

c)Theyarefriends.->他們是朋友。

d)Heisatallman.->他很高。

三、翻譯實(shí)踐

要求:考察考生在翻譯實(shí)際文本時(shí)的能力,包括準(zhǔn)確性和流暢性。

1.將以下句子翻譯成英文:

“這個(gè)城市的夜景非常美麗,吸引了無(wú)數(shù)游客?!?/p>

2.將以下句子翻譯成中文:

“Thecity'snightviewisverybeautiful,attractingnumeroustourists.”

3.將以下段落翻譯成英文:

“在我國(guó),越來(lái)越多的人開(kāi)始關(guān)注環(huán)保問(wèn)題。為了保護(hù)環(huán)境,我們每個(gè)人都需要做出努力。節(jié)約用水、用電、用紙等小事做起,共同為地球母親獻(xiàn)出一份力量。”

4.將以下段落翻譯成中文:

“Inourcountry,moreandmorepeoplearepayingattentiontoenvironmentalprotectionissues.Inordertoprotecttheenvironment,everyoneneedstomakeaneffort.Startingwithsmallthingslikesavingwater,electricity,andpaper,wecanallcontributetothemotherearthtogether.”

四、翻譯評(píng)估

要求:考察考生對(duì)翻譯質(zhì)量的評(píng)估能力。

1.下列哪個(gè)翻譯句子最符合原文意思?

a)Heisateacher.

b)Sheisabeautifulgirl.

c)Theyarefriends.

d)Heisatallman.

2.下列哪個(gè)翻譯句子最符合原文的語(yǔ)氣?

a)Heisateacher.

b)Sheisabeautifulgirl.

c)Theyarefriends.

d)Heisatallman.

3.下列哪個(gè)翻譯句子最符合原文的語(yǔ)境?

a)Heisateacher.

b)Sheisabeautifulgirl.

c)Theyarefriends.

d)Heisatallman.

4.下列哪個(gè)翻譯句子最符合原文的風(fēng)格?

a)Heisateacher.

b)Sheisabeautifulgirl.

c)Theyarefriends.

d)Heisatallman.

5.下列哪個(gè)翻譯句子最符合原文的語(yǔ)用功能?

a)Heisateacher.

b)Sheisabeautifulgirl.

c)Theyarefriends.

d)Heisatallman.

6.下列哪個(gè)翻譯句子最符合原文的翻譯目的?

a)Heisateacher.

b)Sheisabeautifulgirl.

c)Theyarefriends.

d)Heisatallman.

本次試卷答案如下:

一、語(yǔ)言基礎(chǔ)

1.c)book

解析:名詞是表示人、事物、地點(diǎn)或抽象概念的名稱。在給出的選項(xiàng)中,“book”表示一本書,是一個(gè)名詞。

2.d)readable

解析:形容詞是用于修飾名詞或代詞的詞,表示人或事物的性質(zhì)、狀態(tài)、特征等。在給出的選項(xiàng)中,“readable”表示可讀的,是一個(gè)形容詞。

3.b)Shegoestothelibrary.

解析:正確的句子結(jié)構(gòu)是主語(yǔ)+助動(dòng)詞+動(dòng)詞原形。在給出的選項(xiàng)中,只有b)符合這個(gè)結(jié)構(gòu)。

4.a)Icangotothelibrary.

解析:發(fā)音正確的句子應(yīng)該是按照英語(yǔ)的音標(biāo)發(fā)音。在給出的選項(xiàng)中,a)的發(fā)音最接近正確的發(fā)音。

5.b)Shegoestothelibrary.

解析:正確的句子結(jié)構(gòu)是主語(yǔ)+助動(dòng)詞+動(dòng)詞原形。在給出的選項(xiàng)中,只有b)符合這個(gè)結(jié)構(gòu)。

6.b)gotothelibrary

解析:正確的詞組應(yīng)該是包含介詞“to”的短語(yǔ),表示去某個(gè)地方。在給出的選項(xiàng)中,只有b)符合這個(gè)要求。

二、翻譯技巧

1.a)Sheisateacher.

解析:直譯是指將原文的字面意思翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言,不進(jìn)行任何改動(dòng)。在給出的選項(xiàng)中,a)的直譯是“她是一名教師”。

2.b)Sheisabeautifulgirl.

解析:意譯是指根據(jù)原文的意思進(jìn)行翻譯,不一定保留原文的字面意思。在給出的選項(xiàng)中,b)的意譯是“她很漂亮”。

3.c)Theyarefriends.

解析:增譯是指在翻譯時(shí)增加一些詞匯來(lái)使句子更通順、更符合目標(biāo)語(yǔ)言的表達(dá)習(xí)慣。在給出的選項(xiàng)中,c)的增譯是“他們是朋友”。

4.d)Heisatallman.

解析:減譯是指在翻譯時(shí)省略一些詞匯,使句子更簡(jiǎn)潔。在給出的選項(xiàng)中,d)的減譯是“他很高”。

5.a)Sheisabeautifulgirl.->她很漂亮。

解析:翻譯正確,保留了原文的意思,同時(shí)符合中文的表達(dá)習(xí)慣。

6.d)Heisatallman.->他很高。

解析:翻譯正確,保留了原文的意思,同時(shí)符合中文的表達(dá)習(xí)慣。

三、翻譯實(shí)踐

1.Thenightviewofthiscityisverybeautiful,attractingnumeroustourists.

解析:將原文的意思翻譯成英文,同時(shí)保持了原文的語(yǔ)氣和風(fēng)格。

2.Thecity'snightviewisverybeautiful,attractingnumeroustourists.

解析:將英文翻譯回中文,保留了原文的意思,同時(shí)符合中文的表達(dá)習(xí)慣。

3.Inourcountry,moreandmorepeoplearepayingattentiontoenvironmentalprotectionissues.Inordertoprotecttheenvironment,weeachneedtomakeaneffort.Startingwithsmallthingslikesavingwater,electricity,andpaper,wecanallcontributetothemotherearthtogether.

解析:將原文的意思翻譯成英文,同時(shí)保持了原文的語(yǔ)氣和風(fēng)格。

4.Inourcountry,moreandmorepeoplearepayingattentiontoenvironmentalprotectionissues.Inordertoprotecttheenvironment,weeachneedtomakeaneffort.Startingwithsmallthingslikesavingwater,electricity,andpaper,wecanallcontributetothemotherearthtogether.

解析:將英文翻譯回中文,保留了原文的意思,同時(shí)符合中文的表達(dá)習(xí)慣。

四、翻譯評(píng)估

1.b)Sheisabeautifulgirl.

解析:根據(jù)原文的意思,b)的翻譯最符合原文意思。

2.d)Heisatallman.

解析:根據(jù)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論