




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
綜合試卷第=PAGE1*2-11頁(共=NUMPAGES1*22頁) 綜合試卷第=PAGE1*22頁(共=NUMPAGES1*22頁)PAGE①姓名所在地區(qū)姓名所在地區(qū)身份證號密封線1.請首先在試卷的標(biāo)封處填寫您的姓名,身份證號和所在地區(qū)名稱。2.請仔細(xì)閱讀各種題目的回答要求,在規(guī)定的位置填寫您的答案。3.不要在試卷上亂涂亂畫,不要在標(biāo)封區(qū)內(nèi)填寫無關(guān)內(nèi)容。一、英譯漢選擇題1.英譯漢
Theglobaleconomiccrisishasledtoasignificantdownturnintheworldeconomy,whichhasimpactedtheemploymentsituation.
翻譯:全球經(jīng)濟(jì)危機(jī)導(dǎo)致了世界經(jīng)濟(jì)的大幅衰退,這影響了就業(yè)情況。
2.英譯漢
Asthepandemiccontinuestoevolve,newvariantsareemerging,andpublichealthmeasuresarebeingadjustedaccordingly.
翻譯:疫情的持續(xù)發(fā)展,新的病毒變種正在出現(xiàn),公共衛(wèi)生措施相應(yīng)地進(jìn)行調(diào)整。
3.英譯漢
Artificialintelligencehasthepotentialtorevolutionizethewayweinteractwithtechnologyandperformdailytasks.
翻譯:人工智能有可能改變我們與技術(shù)互動(dòng)的方式以及執(zhí)行日常任務(wù)的方式。
4.英譯漢
Theincreasinguseofrenewableenergysourcesisessentialtoreducecarbonemissionsandbatclimatechange.
翻譯:增加使用可再生能源是減少碳排放和應(yīng)對氣候變化的關(guān)鍵。
5.英譯漢
Blockchaintechnologyhasgainedtractioninvariousindustries,fromfinancetohealthcare,duetoitssecureanddecentralizednature.
翻譯:區(qū)塊鏈技術(shù)由于其安全性和去中心化的特點(diǎn),在金融、醫(yī)療保健等多個(gè)行業(yè)獲得了認(rèn)可。
6.英譯漢
Theongoingconflicthasresultedinamassivedisplacementofpeople,necessitatinginternationalaidandhumanitarianassistance.
翻譯:持續(xù)的沖突導(dǎo)致了大量人口的流離失所,需要國際援助和人道主義援助。
7.英譯漢
Inthewakeoftherecenttechnologicaladvancements,newjobopportunitiesarebeingcreated,requiringcontinuouslearningandupskilling.
翻譯:最近的技術(shù)進(jìn)步,新的工作機(jī)會(huì)正在被創(chuàng)造,這要求持續(xù)的學(xué)習(xí)和技能提升。
8.英譯漢
Therapiddevelopmentofthedigitaleconomyhaschangedthelandscapeofglobaltrade,leadingtonewchallengesandopportunities.
翻譯:數(shù)字經(jīng)濟(jì)的發(fā)展改變了全球貿(mào)易格局,帶來了新的挑戰(zhàn)和機(jī)遇。
答案及解題思路:
1.答案:全球經(jīng)濟(jì)危機(jī)導(dǎo)致了世界經(jīng)濟(jì)的大幅衰退,這影響了就業(yè)情況。
解題思路:理解原句含義,正確翻譯出“globaleconomiccrisis”為“全球經(jīng)濟(jì)危機(jī)”,“downturn”為“衰退”,“employmentsituation”為“就業(yè)情況”。
2.答案:疫情的持續(xù)發(fā)展,新的病毒變種正在出現(xiàn),公共衛(wèi)生措施相應(yīng)地進(jìn)行調(diào)整。
解題思路:注意“pandemic”為“疫情”,“variants”為“變種”,“publichealthmeasures”為“公共衛(wèi)生措施”,“adjustedaccordingly”為“相應(yīng)地進(jìn)行調(diào)整”。
3.答案:人工智能有可能改變我們與技術(shù)互動(dòng)的方式以及執(zhí)行日常任務(wù)的方式。
解題思路:理解“artificialintelligence”為“人工智能”,“interactwithtechnology”為“與技術(shù)互動(dòng)”,“performdailytasks”為“執(zhí)行日常任務(wù)”。
4.答案:增加使用可再生能源是減少碳排放和應(yīng)對氣候變化的關(guān)鍵。
解題思路:翻譯“renewableenergysources”為“可再生能源”,“carbonemissions”為“碳排放”,“batclimatechange”為“應(yīng)對氣候變化”。
5.答案:區(qū)塊鏈技術(shù)由于其安全性和去中心化的特點(diǎn),在金融、醫(yī)療保健等多個(gè)行業(yè)獲得了認(rèn)可。
解題思路:理解“blockchaintechnology”為“區(qū)塊鏈技術(shù)”,“secure”為“安全性的”,“decentralized”為“去中心化的”,“traction”為“認(rèn)可”。
6.答案:持續(xù)的沖突導(dǎo)致了大量人口的流離失所,需要國際援助和人道主義援助。
解題思路:注意“conflict”為“沖突”,“displacement”為“流離失所”,“humanitarianassistance”為“人道主義援助”。
7.答案:最近的技術(shù)進(jìn)步,新的工作機(jī)會(huì)正在被創(chuàng)造,這要求持續(xù)的學(xué)習(xí)和技能提升。
解題思路:理解“wakeoftherecenttechnologicaladvancements”為“最近的技術(shù)進(jìn)步”,“upskilling”為“技能提升”。
8.答案:數(shù)字經(jīng)濟(jì)的發(fā)展改變了全球貿(mào)易格局,帶來了新的挑戰(zhàn)和機(jī)遇。
解題思路:翻譯“digitaleconomy”為“數(shù)字經(jīng)濟(jì)”,“rapiddevelopment”為“發(fā)展”,“l(fā)andscapeofglobaltrade”為“全球貿(mào)易格局”,“challengesandopportunities”為“挑戰(zhàn)和機(jī)遇”。二、漢譯英選擇題1.漢譯英
翻譯以下句子:
"科技的發(fā)展,人工智能在醫(yī)療領(lǐng)域的應(yīng)用越來越廣泛。"
答案:Inrecentyears,withthedevelopmentoftechnology,theapplicationofartificialintelligenceinthemedicalfieldhasbeeincreasinglywidespread.
解題思路:識(shí)別句子中的關(guān)鍵信息,如“近年來”、“科技的發(fā)展”、“人工智能”和“醫(yī)療領(lǐng)域”。使用恰當(dāng)?shù)挠⒄Z表達(dá)對應(yīng)詞匯和句型。注意保持句子的流暢性和邏輯性。
2.漢譯英
翻譯以下句子:
"我國高度重視環(huán)境保護(hù),已采取一系列措施來應(yīng)對氣候變化。"
答案:TheChinesegovernmentattachesgreatimportancetoenvironmentalprotectionandhasadoptedaseriesofmeasurestorespondtoclimatechange.
解題思路:理解句子中的主旨,即中國對于環(huán)境保護(hù)的重視和采取的措施。翻譯時(shí),注意“高度重視”和“采取一系列措施”等短語的表達(dá),并保證句子結(jié)構(gòu)完整。
3.漢譯英
翻譯以下句子:
"根據(jù)最新統(tǒng)計(jì),我國高校畢業(yè)生就業(yè)率持續(xù)上升,但仍有部分專業(yè)就業(yè)率較低。"
答案:Accordingtothelateststatistics,theemploymentrateofuniversitygraduatesinChinahascontinuedtorise,buttheemploymentrateofsomemajorsremainslow.
解題思路:識(shí)別句子中的關(guān)鍵信息,如“最新統(tǒng)計(jì)”、“高校畢業(yè)生就業(yè)率”、“持續(xù)上升”和“部分專業(yè)就業(yè)率較低”。保證在翻譯時(shí)保持信息準(zhǔn)確無誤。
4.漢譯英
翻譯以下句子:
"在疫情期間,許多企業(yè)紛紛轉(zhuǎn)型線上業(yè)務(wù),以減少運(yùn)營成本。"
答案:Duringthepandemic,manypanieshaveswiftlyshiftedtoonlinebusinessoperationstoreduceoperatingcosts.
解題思路:翻譯時(shí)要注意“疫情期間”、“紛紛轉(zhuǎn)型”、“線上業(yè)務(wù)”和“減少運(yùn)營成本”等短語的準(zhǔn)確對應(yīng),并保持句子的時(shí)態(tài)和語態(tài)一致。
5.漢譯英
翻譯以下句子:
"文化遺產(chǎn)的保護(hù)和傳承是全人類共同的責(zé)任。"
答案:Theprotectionandinheritanceofculturalheritageisamonresponsibilityofallhumanity.
解題思路:理解句子中的主題,即文化遺產(chǎn)的保護(hù)和傳承。翻譯時(shí),注意“全人類共同的責(zé)任”這一表達(dá),保證譯文的準(zhǔn)確性和完整性。
6.漢譯英
翻譯以下句子:
"通過科技創(chuàng)新,我們可以實(shí)現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展,造福子孫后代。"
答案:Throughtechnologicalinnovation,wecanachievesustainabledevelopmentforthebenefitoffuturegenerations.
解題思路:識(shí)別句子中的關(guān)鍵信息,如“科技創(chuàng)新”、“可持續(xù)發(fā)展”和“造福子孫后代”。在翻譯時(shí),保證信息的準(zhǔn)確傳達(dá)。
7.漢譯英
翻譯以下句子:
"在自然災(zāi)害面前,團(tuán)結(jié)互助是人類社會(huì)最寶貴的品質(zhì)。"
答案:Inthefaceofnaturaldisasters,unityandmutualassistancearethemostpreciousqualitiesofhumansociety.
解題思路:理解句子中的主旨,即自然災(zāi)害中人類社會(huì)的寶貴品質(zhì)。在翻譯時(shí),注意“自然災(zāi)害”、“團(tuán)結(jié)互助”等短語的準(zhǔn)確表達(dá)。
8.漢譯英
翻譯以下句子:
"我國積極推動(dòng)構(gòu)建人類命運(yùn)共同體,為世界和平與發(fā)展作出貢獻(xiàn)。"
答案:TheChinesegovernmentactivelypromotestheconstructionofamunitywithasharedfutureformankind,contributingtoglobalpeaceanddevelopment.
解題思路:識(shí)別句子中的關(guān)鍵信息,如“積極推動(dòng)”、“人類命運(yùn)共同體”和“世界和平與發(fā)展”。保證翻譯時(shí)準(zhǔn)確傳達(dá)信息,并保持句子的流暢性。
答案及解題思路:三、英譯漢填空題1.英譯漢填空
Therapiddevelopmentof__________hasbroughtaboutsignificantchangesinourdailylives.
2.英譯漢填空
Withtheadventoftechnology,__________hasbeeanindispensablepartofourlives.
3.英譯漢填空
Manypeoplehaverealizedtheimportanceofprotectingtheenvironmentand__________toreducetheircarbonfootprint.
4.英譯漢填空
__________playsacrucialroleinthedevelopmentofacountry,asitisthefoundationforeconomicgrowth.
5.英譯漢填空
__________hasbeeapopularwayforpeopletomunicateandshareinformation.
6.英譯漢填空
TheInternethastransformedthewaywework,__________andliveourlives.
7.英譯漢填空
__________hasbeeamajorconcernformanyindividualsandfamiliesduetothehighcostofliving.
8.英譯漢填空
__________isessentialforthesustainabledevelopmentofamunity.
答案及解題思路:
1.答案:informationtechnology
解題思路:根據(jù)句意,應(yīng)選擇與信息技術(shù)相關(guān)的詞匯。
2.答案:smartphones
解題思路:結(jié)合句意,智能手機(jī)是科技進(jìn)步的產(chǎn)物,改變了人們的生活。
3.答案:takingaction
解題思路:根據(jù)句意,此處應(yīng)表示采取行動(dòng)來減少碳排放。
4.答案:education
解題思路:結(jié)合句意,教育是國家發(fā)展的重要基礎(chǔ)。
5.答案:socialmedia
解題思路:根據(jù)句意,社交媒體是人們溝通和分享信息的一種方式。
6.答案:thedigitalage
解題思路:結(jié)合句意,互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代改變了我們的工作、生活和交流方式。
7.答案:housing
解題思路:根據(jù)句意,高房價(jià)成為許多個(gè)人和家庭關(guān)注的問題。
8.答案:publictransportation
解題思路:結(jié)合句意,公共交通對于社區(qū)可持續(xù)發(fā)展。四、漢譯英填空題1.漢譯英填空
Thegovernmenthasdecidedto(空)theconstructionofanewlibraryinthecitycenter.
2.漢譯英填空
Inordertoimprovethelocalenvironment,theauthoritiesareplanningto(空)theoldfactoriesthathavebeenpollutingtheair.
3.漢譯英填空
Thepanyhasbeenawardedthecontractto(空)thenewairportterminal,whichisexpectedtobepletednextyear.
4.漢譯英填空
Themuseumisorganizingaspecialexhibitionto(空)thelifeandworksofthefamousartist.
5.漢譯英填空
Thelatestresearchindicatesthateatingabalanceddietandengaginginregularphysicalactivitycansignificantly(空)one'shealth.
6.漢譯英填空
Theenvironmentalgroupiscallingforimmediateactionto(空)theeffectsofclimatechangeonwildlifehabitats.
7.漢譯英填空
Thenewlawwill(空)severepenaltiesforindividualsfoundguiltyofdrivingundertheinfluenceofalcohol.
8.漢譯英填空
Theinternationalconferencewillbringtogetherexpertsfromaroundtheworldto(空)strategiesforsustainabledevelopment.
答案及解題思路:
1.漢譯英填空
答案:proceedwith
解題思路:根據(jù)句子結(jié)構(gòu),此處需要一個(gè)動(dòng)詞短語表示決定繼續(xù)進(jìn)行某項(xiàng)工作。因此,“proceedwith”是正確答案。
2.漢譯英填空
答案:phaseout
解題思路:句子提到改善環(huán)境,結(jié)合語境,需要一個(gè)表示逐步淘汰或停止使用某物的短語。因此,“phaseout”是正確答案。
3.漢譯英填空
答案:build
解題思路:根據(jù)句子內(nèi)容,公司獲得合同建造新機(jī)場航站樓,所以“build”是正確的動(dòng)詞。
4.漢譯英填空
答案:memorate
解題思路:根據(jù)句意,博物館舉辦展覽是為了紀(jì)念某人的生活和作品,所以“memorate”是正確的動(dòng)詞。
5.漢譯英填空
答案:enhance
解題思路:句子提到健康,結(jié)合語境,需要一個(gè)表示增強(qiáng)或提高健康的動(dòng)詞。因此,“enhance”是正確答案。
6.漢譯英填空
答案:mitigate
解題思路:根據(jù)句意,環(huán)保組織呼吁采取行動(dòng)減輕氣候變化對野生動(dòng)物棲息地的影響,所以“mitigate”是正確答案。
7.漢譯英填空
答案:impose
解題思路:句子提到對酒駕行為施加嚴(yán)厲懲罰,所以“impose”是正確的動(dòng)詞。
8.漢譯英填空
答案:discuss
解題思路:根據(jù)句意,國際會(huì)議將匯集專家討論可持續(xù)發(fā)展策略,所以“discuss”是正確的動(dòng)詞。五、英譯漢段落匹配題1.英譯漢段落匹配
(請將下列英文段落與相應(yīng)的中文選項(xiàng)匹配)
A.段落1:中國自古以來就有“以和為貴”的文化傳統(tǒng),這種傳統(tǒng)強(qiáng)調(diào)和諧與共融。
B.段落2:人工智能技術(shù)的迅速發(fā)展為各個(gè)領(lǐng)域帶來了深遠(yuǎn)的影響,尤其是醫(yī)療健康領(lǐng)域。
C.段落3:在全球化的大背景下,國際間的文化交流與合作日益密切。
D.段落4:為了應(yīng)對氣候變化,全球各國都在積極尋求可持續(xù)發(fā)展的解決方案。
英文選項(xiàng):
a)A段落
b)B段落
c)C段落
d)D段落
2.英譯漢段落匹配
(請將下列英文段落與相應(yīng)的中文選項(xiàng)匹配)
A.段落1:經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,人們的生活水平逐漸提高,對于精神文化生活的需求也越來越大。
B.段落2:在教育領(lǐng)域,終身學(xué)習(xí)理念已成為各國教育改革的重要方向。
C.段落3:環(huán)境保護(hù)已經(jīng)成為全社會(huì)關(guān)注的焦點(diǎn),綠色低碳的生活方式越來越受到人們的青睞。
D.段落4:科技創(chuàng)新在推動(dòng)經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展中起到了關(guān)鍵作用。
英文選項(xiàng):
a)A段落
b)B段落
c)C段落
d)D段落
3.英譯漢段落匹配
(請將下列英文段落與相應(yīng)的中文選項(xiàng)匹配)
A.段落1:中國一直致力于提高人民的福祉,努力實(shí)現(xiàn)全體人民共同富裕的目標(biāo)。
B.段落2:在國際貿(mào)易中,貿(mào)易保護(hù)主義對全球經(jīng)濟(jì)增長產(chǎn)生了負(fù)面影響。
C.段落3:科技的進(jìn)步,數(shù)字貨幣逐漸成為金融領(lǐng)域的新趨勢。
D.段落4:健康中國戰(zhàn)略的實(shí)施,讓更多的人能夠享受到優(yōu)質(zhì)的醫(yī)療服務(wù)。
英文選項(xiàng):
a)A段落
b)B段落
c)C段落
d)D段落
4.英譯漢段落匹配
(請將下列英文段落與相應(yīng)的中文選項(xiàng)匹配)
A.段落1:在疫情防控中,醫(yī)護(hù)人員是最可愛的人,他們不畏艱險(xiǎn),守護(hù)著人民的生命安全。
B.段落2:科技創(chuàng)新為疫情防控提供了有力支持,包括疫苗研發(fā)和智能化檢測設(shè)備。
C.段落3:國際合作在抗擊疫情中發(fā)揮了重要作用,各國分享經(jīng)驗(yàn),共同應(yīng)對挑戰(zhàn)。
D.段落4:疫情防控常態(tài)化,要求全社會(huì)共同參與,提高個(gè)人防護(hù)意識(shí)。
英文選項(xiàng):
a)A段落
b)B段落
c)C段落
d)D段落
5.英譯漢段落匹配
(請將下列英文段落與相應(yīng)的中文選項(xiàng)匹配)
A.段落1:在新的歷史時(shí)期,中國秉持共商共建共享的全球治理觀,推動(dòng)構(gòu)建人類命運(yùn)共同體。
B.段落2:生態(tài)文明建設(shè)的核心是綠色發(fā)展,我們要努力實(shí)現(xiàn)人與自然和諧共生。
C.段落3:中國特色社會(huì)主義進(jìn)入新時(shí)代,全面建設(shè)社會(huì)主義現(xiàn)代化國家新征程已經(jīng)開始。
D.段落4:在全球范圍內(nèi),各國共同應(yīng)對氣候變化,努力實(shí)現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展目標(biāo)。
英文選項(xiàng):
a)A段落
b)B段落
c)C段落
d)D段落
6.英譯漢段落匹配
(請將下列英文段落與相應(yīng)的中文選項(xiàng)匹配)
A.段落1:數(shù)字經(jīng)濟(jì)的發(fā)展為經(jīng)濟(jì)增長注入新動(dòng)能,推動(dòng)了傳統(tǒng)產(chǎn)業(yè)的轉(zhuǎn)型升級。
B.段落2:在新的發(fā)展階段,中國將進(jìn)一步深化改革,擴(kuò)大對外開放。
C.段落3:文化自信是一個(gè)國家、一個(gè)民族發(fā)展中更基本、更深沉、更持久的力量。
D.段落4:科技創(chuàng)新已成為國家發(fā)展的重要戰(zhàn)略支撐,我國科研投入逐年增加。
英文選項(xiàng):
a)A段落
b)B段落
c)C段落
d)D段落
7.英譯漢段落匹配
(請將下列英文段落與相應(yīng)的中文選項(xiàng)匹配)
A.段落1:在應(yīng)對全球性挑戰(zhàn)中,構(gòu)建人類命運(yùn)共同體成為國際社會(huì)的共同期待。
B.段落2:我國高度重視生態(tài)環(huán)境保護(hù),努力實(shí)現(xiàn)綠色發(fā)展,建設(shè)美麗中國。
C.段落3:全面依法治國是國家治理體系和治理能力現(xiàn)代化的重要保障。
D.段落4:教育是民族振興、社會(huì)進(jìn)步的基石,我們要深化教育改革,提高教育質(zhì)量。
英文選項(xiàng):
a)A段落
b)B段落
c)C段落
d)D段落
8.英譯漢段落匹配
(請將下列英文段落與相應(yīng)的中文選項(xiàng)匹配)
A.段落1:科技創(chuàng)新在抗擊疫情、推動(dòng)經(jīng)濟(jì)發(fā)展、改善民生等方面發(fā)揮著重要作用。
B.段落2:我國堅(jiān)持人民至上、生命至上的原則,全力保障人民群眾的生命安全和身體健康。
C.段落3:在全球范圍內(nèi),各國加強(qiáng)合作,共同應(yīng)對各種風(fēng)險(xiǎn)和挑戰(zhàn),推動(dòng)世界和平與發(fā)展。
D.段落4:新時(shí)代是奮斗者的時(shí)代,我們要以新時(shí)代中國特色社會(huì)主義思想為指導(dǎo),為實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興而努力奮斗。
英文選項(xiàng):
a)A段落
b)B段落
c)C段落
d)D段落
答案及解題思路:
答案:
1.c,a,b,d
2.a,b,c,d
3.a,b,d,c
4.a,b,c,d
5.a,b,c,d
6.a,b,c,d
7.a,b,c,d
8.a,b,c,d
解題思路:
此題考查考生對時(shí)事熱點(diǎn)和常識(shí)的掌握。通過對每個(gè)段落的閱讀和理解,結(jié)合選項(xiàng)中的關(guān)鍵詞匯,找出與原文意思相符的中文選項(xiàng)。例如段落1中提到“共商共建共享的全球治理觀”,選項(xiàng)A中提到“構(gòu)建人類命運(yùn)共同體”,與原文意思相符,故選A。六、漢譯英段落匹配題1.漢譯英段落匹配
(1)科技的飛速發(fā)展,人工智能已經(jīng)滲透到我們生活的方方面面。
(2)在醫(yī)療領(lǐng)域,人工智能的應(yīng)用正日益顯現(xiàn)其巨大潛力。
(3)例如通過分析患者的病歷和影像資料,人工智能可以幫助醫(yī)生更準(zhǔn)確地診斷疾病。
(4)人工智能還能協(xié)助進(jìn)行手術(shù)操作,提高手術(shù)的成功率。
(5)在教育領(lǐng)域,人工智能可以為學(xué)生提供個(gè)性化的學(xué)習(xí)方案,幫助他們更好地掌握知識(shí)。
(6)翻譯段落:
A.Withtherapiddevelopmentoftechnology,artificialintelligencehaspermeatedeveryaspectofourlives.
B.Inthefieldofmedicine,theapplicationofartificialintelligenceisshowingitsgreatpotential.
C.Forexample,analyzingpatients'medicalrecordsandimagingdata,artificialintelligencecanhelpdoctorsmakemoreaccuratediagnoses.
D.Moreover,artificialintelligencecanassistinsurgicaloperations,improvingthesuccessrateofsurgeries.
E.Inthefieldofeducation,artificialintelligencecanprovidestudentswithpersonalizedlearningplans,helpingthembettermasterknowledge.
2.漢譯英段落匹配
(1)全球氣候變化,極端天氣事件頻發(fā),給人類生活帶來嚴(yán)重影響。
(2)為了應(yīng)對這一挑戰(zhàn),各國紛紛采取措施,加強(qiáng)環(huán)境保護(hù)。
(3)同時(shí)科學(xué)家們也在研究如何減少溫室氣體排放,以減緩氣候變化的影響。
(4)低碳生活、綠色出行等理念逐漸深入人心,成為人們的生活方式。
(5)長期來看,這些努力將有助于構(gòu)建一個(gè)更加可持續(xù)的未來。
(6)翻譯段落:
A.Withglobalclimatechange,extremeweathereventsareoccurringmorefrequently,severelyimpactinghumanlife.
B.Tomeetthischallenge,governmentsaroundtheworldaretakingmeasurestostrengthenenvironmentalprotection.
C.Atthesametime,scientistsarestudyinghowtoreducegreenhousegasemissionstomitigatetheimpactofclimatechange.
D.Theconceptsoflowcarbonlivingandgreentravelaregraduallybeingdeeplyrootedinpeople'sminds,beingtheirwayoflife.
E.Inthelongrun,theseeffortswillcontributetobuildingamoresustainablefuture.
3.漢譯英段落匹配
(1)在我國,傳統(tǒng)文化與現(xiàn)代科技相融合,產(chǎn)生了許多創(chuàng)新成果。
(2)例如通過將傳統(tǒng)戲曲元素融入現(xiàn)代舞臺(tái)設(shè)計(jì),為觀眾帶來全新的視覺體驗(yàn)。
(3)利用虛擬現(xiàn)實(shí)技術(shù),人們可以穿越時(shí)空,領(lǐng)略古代文化的魅力。
(4)這些創(chuàng)新不僅豐富了人們的精神文化生活,也推動(dòng)了傳統(tǒng)文化的傳承與發(fā)展。
(5)在未來,傳統(tǒng)文化與現(xiàn)代科技的結(jié)合將更加緊密,為人們帶來更多驚喜。
(6)翻譯段落:
A.Inourcountry,traditionalcultureandmoderntechnologyhavebinedtoproducemanyinnovativeachievements.
B.Forexample,integratingtraditionaloperaelementsintomodernstagedesign,audiencesarebroughtanewvisualexperience.
C.Moreover,usingvirtualrealitytechnology,peoplecantravelthroughtimeandspace,appreciatingthecharmofancientculture.
D.Theseinnovationsnotonlyenrichpeople'sspiritualandculturallifebutalsopromotetheinheritanceanddevelopmentoftraditionalculture.
E.Inthefuture,thebinationoftraditionalcultureandmoderntechnologywillbeevencloser,bringingmoresurprisestopeople.
4.漢譯英段落匹配
(1)人們生活水平的提高,旅游已成為越來越多人休閑娛樂的首選。
(2)旅游業(yè)的發(fā)展不僅帶動(dòng)了經(jīng)濟(jì)增長,也為人們提供了更多的就業(yè)機(jī)會(huì)。
(3)但是旅游業(yè)的快速發(fā)展也帶來了一系列問題,如環(huán)境污染和資源過度開發(fā)。
(4)為了解決這些問題,各國和企業(yè)正積極采取措施,推動(dòng)綠色旅游的發(fā)展。
(5)綠色旅游不僅有助于保護(hù)環(huán)境,還能促進(jìn)當(dāng)?shù)厣鐓^(qū)的經(jīng)濟(jì)繁榮。
(6)翻譯段落:
A.Withtheimprovementofpeople'slivingstandards,tourismhasbeethepreferredchoiceformoreandmorepeopletorelaxandentertain.
B.Thedevelopmentofthetourismindustryhasnotonlyboostedeconomicgrowthbutalsoprovidedmorejobopportunitiesforpeople.
C.However,therapiddevelopmentofthetourismindustryhasalsobroughtaboutaseriesofproblems,suchasenvironmentalpollutionandoverexploitationofresources.
D.Toaddresstheseissues,governmentsandenterprisesinvariouscountriesareactivelytakingmeasurestopromotethedevelopmentofgreentourism.
E.Greentourismnotonlyhelpsprotecttheenvironmentbutalsopromotestheeconomicprosperityoflocalmunities.
5.漢譯英段落匹配
(1)在我國,教育改革一直備受關(guān)注。
(2)素質(zhì)教育的推廣,學(xué)生的綜合素質(zhì)得到了全面提升。
(3)為了培養(yǎng)學(xué)生的創(chuàng)新精神和實(shí)踐能力,學(xué)校開設(shè)了各種興趣班和實(shí)踐活動(dòng)。
(4)同時(shí)家庭教育也日益受到重視,家長們在孩子的教育上投入了更多的關(guān)注和資源。
(5)相信在全社會(huì)共同努力下,我國的教育事業(yè)將取得更加輝煌的成就。
(6)翻譯段落:
A.Inourcountry,educationalreformhasalwaysbeenatopicofgreatconcern.
B.Inrecentyears,withthepromotionofqualityeducation,students'overallqualityhasbeenprehensivelyimproved.
C.Tocultivatestudents'innovativespiritandpracticalabilities,schoolshavesetupvariousinterestclassesandpracticalactivities.
D.Atthesametime,familyeducationisalsogainingmoreattention,withparentsinvestingmoreattentionandresourcesintheirchildren'seducation.
E.Itisbelievedthatwiththejointeffortsofthewholesociety,China'seducationalcausewillachieveevengreatersuccess.
6.漢譯英段落匹配
(1)科技的進(jìn)步,新能源的開發(fā)利用越來越受到重視。
(2)太陽能、風(fēng)能等可再生能源的開發(fā)利用,有助于減少對化石能源的依賴,降低環(huán)境污染。
(3)同時(shí)新能源產(chǎn)業(yè)的發(fā)展也為我國創(chuàng)造了大量的就業(yè)機(jī)會(huì)。
(4)但是新能源的開發(fā)和利用也面臨著一些挑戰(zhàn),如技術(shù)瓶頸、資金投入等。
(5)相信在的支持和企業(yè)的努力下,我國新能源產(chǎn)業(yè)將迎來更加美好的未來。
(6)翻譯段落:
A.Withtheadvancementoftechnology,thedevelopmentandutilizationofnewenergyarereceivingincreasingattention.
B.Thedevelopmentandutilizationofrenewableenergysourcessuchassolarenergyandwindenergyhelpreducedependenceonfossilfuelsandlowerenvironmentalpollution.
C.Atthesametime,thedevelopmentofthenewenergyindustryhascreatedalargenumberofjobopportunitiesinourcountry.
D.However,thedevelopmentandutilizationofnewenergyalsofacesomechallenges,suchastechnologicalbottlenecksandcapitalinvestment.
E.Itisbelievedthatwiththesupportofthegovernmentandtheeffortsofenterprises,China'snewenergyindustrywillembraceanevenbrighterfuture.
7.漢譯英段落匹配
(1)食品安全問題一直是公眾關(guān)注的焦點(diǎn)。
(2)我國采取了一系列措施,加強(qiáng)食品安全監(jiān)管。
(3)同時(shí)食品安全意識(shí)在全社會(huì)范圍內(nèi)得到提高,消費(fèi)者對食品質(zhì)量的要求也越來越高。
(4)但是食品安全問題仍然存在,需要我們共同努力,保證人民群眾的飲食安全。
(5)相信在企業(yè)和消費(fèi)者的共同努力下,我國的食品安全狀況將得到持續(xù)改善。
(6)翻譯段落:
A.Foodsafetyhasalwaysbeenafocusofpublicconcern.
B.Inrecentyears,theChinesegovernmenthastakenaseriesofmeasurestostrengthenfoodsafetysupervision.
C.Atthesametime,foodsafetyawarenesshasbeenraisedacrossthesociety,andconsumers'requirementsforfoodqualityarealsogettinghigher.
D.However,foodsafetyissuesstillexistandrequireourjointeffortstoensurethefoodsafetyofthepeople.
E.Itisbelievedthatwiththejointeffortsofthegovernment,enterprises,andconsumers,China'sfoodsafetysituationwillcontinuetoimprove.
8.漢譯英段落匹配
(1)城市化進(jìn)程的加快,城市交通擁堵問題日益嚴(yán)重。
(2)為了緩解交通壓力,一些城市開始實(shí)施限行措施。
(3)共享單車、新能源汽車等綠色出行方式逐漸興起,為緩解城市交通擁堵提供了新的思路。
(4)但是這些措施的實(shí)施也帶來了一些問題,如限行對市民出行的影響、共享單車亂停亂放等。
(5)相信在企業(yè)和公眾的共同努力下,城市交通擁堵問題將得到有效緩解。
(6)翻譯段落:
A.Withtheaccelerationofurbanization,theproblemoftrafficcongestionincitiesisbeingincreasinglyserious.
B.Inordertoalleviatetrafficpressure,somecitieshavestartedtoimplementtrafficrestrictionmeasures.
C.Inaddition,theriseofgreentravelmethodssuchassharedbicyclesandnewenergyvehicleshasprovidednewideasforalleviatingurbantrafficcongestion.
D.However,theimplementationofthesemeasuresalsobringssomeproblems,suchastheimpactoftrafficrestrictionsoncitizens'travelandthedisorderlyparkingofsharedbicycles.
E.Itisbelievedthatwiththejointeffortsofthegovernment,enterprises,andthepublic,theproblemoftrafficcongestionincitieswillbeeffectivelyalleviated.
答案及解題思路:
1.答案:ABCDE
解題思路:根據(jù)段落內(nèi)容,匹配對應(yīng)的英文翻譯。
2.答案:ABCDE
解題思路:根據(jù)段落內(nèi)容,匹配對應(yīng)的英文翻譯。
3.答案:ABCDE
解題思路:根據(jù)段落內(nèi)容,匹配對應(yīng)的英文翻譯。
4.答案:ABCDE
解題思路
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 視頻監(jiān)控的設(shè)計(jì)方案
- 自動(dòng)控制原理試題庫有答案
- 黑龍江省大慶市肇源縣(五四學(xué)制)2023-2024學(xué)年八年級下學(xué)期7月期末考試道德與法治試卷
- 幼兒園大班《我們的小區(qū)》教案
- 財(cái)務(wù)-合理避稅60個(gè)方法和42個(gè)技巧匯 總 你所不知道的“合理避稅”方案
- 璀璨未來文化館館投資指南
- 2025年android狀態(tài)欄!Android面試你必須要知道的那些知識(shí)完整PDF
- 2025年Android小技巧:這些面試官常問的開發(fā)面試題你都掌握好了嗎?源碼+原理+手寫框架-android 面試會(huì)問框架原理嗎
- 部編版二年級下冊第八單元《祖先的搖籃》教案
- 建筑施工特種作業(yè)-樁機(jī)操作工真題庫-3
- 小說閱讀答題技巧
- CC++程序設(shè)計(jì)-同濟(jì)大學(xué)中國大學(xué)mooc課后章節(jié)答案期末考試題庫2023年
- 基于GeoGebra的數(shù)學(xué)研究與教學(xué)應(yīng)用課件
- 尿崩癥診療規(guī)范內(nèi)科學(xué)診療規(guī)范診療指南2023版
- 老年法律法規(guī)體系初識(shí) 老年服務(wù)與管理法律法規(guī)概述
- 【地方政府促進(jìn)鄉(xiāng)村旅游發(fā)展研究文獻(xiàn)綜述3600字】
- 西安市商品住宅使用說明書
- 西部科學(xué)城重慶高新區(qū)引進(jìn)急需緊缺人才38人模擬檢測試卷【共1000題含答案解析】
- 湖南2022年事業(yè)編招聘考試《職業(yè)能力傾向測驗(yàn)》真題及答案解析【最全版】
- GB 1903.27-2022食品安全國家標(biāo)準(zhǔn)食品營養(yǎng)強(qiáng)化劑低聚半乳糖
- 帶傳動(dòng)教學(xué)課件
評論
0/150
提交評論