蘇武再世文言文翻譯_第1頁
蘇武再世文言文翻譯_第2頁
蘇武再世文言文翻譯_第3頁
蘇武再世文言文翻譯_第4頁
蘇武再世文言文翻譯_第5頁
已閱讀5頁,還剩7頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

蘇武再世文言文翻譯

1.蘇武再世文言文翻譯

于什門,是代地人.北魏明元時(shí)擔(dān)任謁者之職.皇帝派他去向馮跋傳

旨.等到了和龍(地名),駐扎在城外不進(jìn)城,派使者對(duì)馮跋說:〃大

魏皇帝有旨意,必須馮跋親自出城接旨,然后我才敢入城.〃馮跋就命

令手下人綁著于什門逼著他進(jìn)城.于什門見到馮跋立而不拜,馮跋就命

人按住他的脖子逼迫他行禮.于什門說:"馮跋你接旨,我自會(huì)用賓主

之禮向你表達(dá)敬意,何須你苦苦逼迫我?〃與馮跋來回爭論幾個(gè)回合,

聲音洪亮,不屈不撓.不久,馮跋制止于什門,于什門在人群之中扭轉(zhuǎn)

身子背對(duì)著馮跋,披著褲子來羞辱馮跋.不久于什門被關(guān)押起來,隨身

帶的衣物也都破舊的沒法穿了,虱子布滿全身.馮跋送給于什門衣服,

于什門拒絕接受.里二十四年.馮跋的后人馮弘上表向朝廷稱臣,才送于

什門回朝.皇帝授予御史們御史之職.太武下詔向天下褒獎(jiǎng)于什門的忠義,

把他與漢代的蘇武并列,賜給他千口羊,千匹帛,提拔他做了上大夫,

告祭宗廟,向全天下明令嘉獎(jiǎng)

2.蘇武牧羊古文翻譯

《蘇武牧羊》原文和譯文——選自《漢書?李廣蘇建傳》作者:

班固原文:武字子卿,少以父任〔1〕,兄弟并為郎〔2〕,稍遷至移

中廄監(jiān)⑶。

時(shí)漢連伐胡,數(shù)通使相窺觀〔4〕。匈奴留漢使郭吉、路充國等前

后十余輩⑸°

匈奴使來,漢亦留之以相當(dāng)〔6〕。天漢元年〔7〕,且鞋侯單于

初立〔8〕,恐漢襲之,乃曰:"漢天子,我丈人行也。"

盡歸漢使路充國等。武帝嘉其義,乃遣武以中郎將使持節(jié)送匈奴

使留在漢者〔9〕;因厚賂單于,答其善意。

武與副中郎將張勝及假吏?;莸?,募士、斥候百余人俱

(10)e

既至匈奴,置幣遺單于。

單于益驕,非漢所望也。方欲發(fā)使送武等,會(huì)綏王與長水虞常等

謀反匈奴中(11)。

綏王者,昆邪王姊子也(12),與昆邪王俱降漢,后隨混野侯沒

胡中(13)o及衛(wèi)律所降者(14),陰相與謀劫單于母闋氏歸漢

(15)。

會(huì)武等至匈奴。虞常在漢時(shí),素與副張勝相知,私候勝,日:

"聞漢天子甚怨衛(wèi)律,常能為漢伏弩射殺之。

吾母與弟在漢,幸蒙其賞賜。”張勝許之,以貨物與常。

后月余,單于出獵,獨(dú)澗氏子弟在。虞常等七十余人欲發(fā);其一

人夜亡,告之。

單于子弟發(fā)兵與戰(zhàn),級(jí)王等皆死,虞常生得。單于使衛(wèi)律治其事。

張勝聞之,恐前語發(fā),以狀語武。武曰:〃事如此,此必及我。

見犯乃死,重負(fù)國!〃欲自殺,勝、惠共止之。虞常果引張勝。

單于怒,召諸貴人議,欲殺漢使者。左伊秩詈日(16):〃即謀

單于,何以復(fù)加?宜皆降之。"

單于使衛(wèi)律召武受辭〔17〕,武謂惠等:〃屈節(jié)辱命,雖生,何

面目以歸漢!"引佩刀自刺。衛(wèi)律驚,自抱持武,馳召醫(yī)。

鑿地為坎,置爆火,覆武其上,蹈其背以出血。武氣絕,半日復(fù)

息。

惠等哭,輿歸營(18)o單于壯其節(jié),朝夕遣人候問武,而收系

張勝。

武益愈,單于使使曉武,會(huì)論虞常,欲因此時(shí)降武。劍斬虞常已,

律曰:"漢使張勝,謀殺單于近臣,當(dāng)死。

單于募降者赦罪?!ㄅe劍欲擊之,勝請(qǐng)降。

律謂武曰:〃副有罪,當(dāng)相坐(19)。"武曰:"本無謀,又非

親屬,何謂相坐?〃復(fù)舉劍擬之,武不動(dòng)。

律曰:〃蘇君!律前負(fù)漢歸匈奴,幸蒙大恩,賜號(hào)稱王;擁眾數(shù)

萬,馬畜彌山〔20〕,富貴如此!蘇君今日降,明日復(fù)然。空以身膏

草野〔21〕,誰復(fù)知之!〃武不應(yīng)。

律曰:〃君因我降,與君為兄弟。今不聽吾計(jì),后雖欲復(fù)見我,

尚可得乎?"武罵律日:"女為人臣子,不顧恩義,畔主背親,為降

虜于蠻夷,何以女為見〔22〕!且單于信女,便決人死生;不平心持

正,反欲斗兩主〔23〕,觀禍??!南越殺漢使者,屠為九郡〔24〕。

宛王殺漢使者,頭縣北闕〔25〕。朝鮮殺漢使者,即時(shí)誅滅

〔26〕。

獨(dú)匈奴未耳。若知我不降明,欲令兩國相攻。

匈奴之禍,從我始矣!〃律知武終不可脅,白單于。單于愈益欲

降之,乃幽武,置大窖中,絕不飲食。

天雨雪,武臥嚙雪,與旃毛并咽之[27],數(shù)日不死。匈奴以為

神,乃徙武北海上無人處〔28〕,使牧羊氐,班乳乃得歸(29)。

別其官屬?;莸?,各置他所。武既至海上,縻食不至,掘野鼠去

草實(shí)而食之(30)。

仗漢節(jié)牧羊,臥起操持,節(jié)旄盡落。積五六年,單于弟於革千王弋

射海上〔31〕。

武能網(wǎng)紡繳〔32〕,黎弓弩〔伎33),於郭王愛之,給其衣食。

三歲余,王病,賜武馬畜、服匿、穹廬〔34〕。

王死后,人眾徙去。其冬,丁令盜武牛羊〔35〕,武復(fù)窮厄。

初,武與李陵俱為侍中〔36〕。武使匈奴明年,陵降,不敢求武。

久之,單于使陵至海上,為武置酒設(shè)樂。因謂武曰:"單于聞陵

與子卿素厚,故使陵來說足下,虛心欲相待。

終不得歸漢,空自苦亡人之地,信義安所見乎?前長君為奉車

〔37〕,從至雍械陽宮〔38〕,扶輦下除〔39〕,觸柱折轅,劾大不

敬(40),伏劍自刎,賜錢二百萬以葬。孺卿從祠河?xùn)|后土(41),

宦騎與黃門駙馬爭船〔42〕,推墮駙馬河中溺死。

宦3奇亡,詔使孺卿逐捕,不得,惶恐飲藥而死。來時(shí),太夫人已

不幸〔43〕,陵送葬至陽陵〔44〕。

子卿婦年少,聞已更嫁矣。獨(dú)有女弟二人(45),兩女一男,今

復(fù)十余年,存亡不可知。

人生如朝露,何久自苦如此!陵始降時(shí),忽忽如狂,自痛負(fù)漢,

加以老母系保宮〔46〕,子卿不欲降,何以過陵!且陛下春秋高

(47),法令亡常,大臣亡罪夷滅者數(shù)十家,安危不可知。子卿尚復(fù)

誰為乎?愿聽陵計(jì),勿復(fù)有云!〃武曰:〃武父子亡功德,皆為陛下

所成就,位列將〔48〕,爵通侯[49],兄弟親近,常愿肝腦涂地。

今得殺身自效,雖蒙斧鉞湯鐫(50),誠甘樂之。臣事君,猶子

事父也;子為父死,亡所恨。

愿勿復(fù)再言!〃陵與武飲數(shù)日,復(fù)曰:"子卿壹聽陵言?!ㄎ湓唬?/p>

〃自分已死久矣!王必欲降武,請(qǐng)畢今日之耀,效死于前!〃陵見其

至誠,喟然嘆曰:〃嗟乎,義士!陵與衛(wèi)律之罪,上通于天!〃因泣

下沾衿,與武決去。

陵惡自賜武,使其妻賜武牛羊數(shù)十頭。后陵復(fù)至北海上,語武:

"區(qū)脫捕得云中生口〔51〕,言太守以下吏民皆白服,日上崩

〔52〕。"

武聞之,南向號(hào)哭,歐血,旦夕臨數(shù)月。昭帝即位〔53〕,數(shù)年,

匈奴與漢和親。

漢求武等,匈奴詭言武死。后漢使復(fù)至匈奴,?;菡?qǐng)其守者與俱,

得夜見漢使,具自陳道。

教使者謂單于,言。

3.蘇武牧羊文言文翻譯

原文

衛(wèi)律知武終不可脅,白單于。單于愈益欲降之。乃幽武,置大窖

中,絕其飲食。天雨雪。武臥嚙雪,與氈毛并咽之,數(shù)日不死。匈奴

以為神,乃徒武北海上無人處,使牧羊氐。班乳,乃得歸。別其官屬常

惠等,各置他所。武既至海上,縻食不至,掘野鼠去草實(shí)而食之。仗

漢節(jié)牧羊,臥起操持,節(jié)旄盡落。

積五、六年,單于弟于革千王弋射海上。武能網(wǎng)紡繳,集弓弩,于

革千王爰之,給其衣食。三歲余,王病,賜武馬畜、服匿、穹廬。王死

后,人眾徙去。其冬,丁令盜武牛羊,武復(fù)窮厄。

注釋

1.律:指衛(wèi)律,原是漢朝大臣,投靠匈奴

2.武:蘇武

3.幽:囚禁

4.天雨雪:天落雪,雨,做動(dòng)詞用

5.嚙:咬、嚼

6盡:都

7.班:公羊

8.JR食:食物供應(yīng)

9.節(jié):符節(jié),古代用來做憑證

10.0:稟告

11.始:才

12徙:遷徙

13.并:一起

14.絕:斷絕

15以為:把……當(dāng)作

16去:除去

17.使:命令

譯文

衛(wèi)律知道蘇武終究不可脅迫投降,報(bào)告了單于。單于越發(fā)想要使

他投降,就把蘇武囚禁起來,放在大地窖里面,不給他喝吃。天下雪,

蘇武臥著嚼雪,同氈毛一起吞下充饑,幾日不死。匈奴以為他是神仙,

就把蘇武遷移到北海邊沒有人地方,讓他放牧公羊,說等到公羊生了

小羊才得回歸漢朝。同時(shí)把他部下及其隨從人員?;莸确謩e安置到別

地方。

蘇武遷移到北海后,單于斷絕了他糧食供應(yīng),只能掘取野鼠所儲(chǔ)

藏野生果實(shí)來吃。他拄著漢廷符節(jié)牧羊,睡覺、起來都拿著,以致系

在節(jié)上和牛尾毛全部脫盡。一共過了五、六年,單于弟弟於革千王到北

海上打獵。蘇武會(huì)紡制系在箭尾絲繩,矯正弓和弩,於革千王頗器重他,

供給他衣服、食品。

三年多過后,於鼾王得病,賜給蘇武馬匹和牲畜、盛酒酪瓦器、

圓頂氈帳篷。王死后,他部下也都遷離。這年冬天,丁令部落人盜去

了蘇武牛羊,蘇武又陷入了窮困。

擴(kuò)展資料

作者簡介

班固(建武八年32年-永元四年92年)東漢官吏、史學(xué)家、文學(xué)

家。史學(xué)家班彪之子,字孟堅(jiān),漢族,扶風(fēng)安陵人(今陜西咸陽東

北)。除蘭臺(tái)令史,遷為郎,典校秘書,潛心二十余年,修成《漢

書》,當(dāng)世重之,遷玄武司馬,撰《白虎通德論》,征匈奴為中護(hù)軍,

兵敗受牽連,死獄中,善辭賦,有《兩都賦》等。

《漢書》是繼《史記》之后我國古代又一部重要史書,與《史

記》、《后漢書》、《三國志》并稱為"前四史"?!稘h書》全書主

要記述了上起西漢的漢高祖元年(公元前206年),下至新朝的王莽

地皇四年(公元23年),共230年的史事。《漢書》包括紀(jì)十二篇,

表八篇,志十篇,傳七十篇,共一百篇,后人劃分為一百二十卷,共

八十萬字。

4.蘇武翻譯

衛(wèi)律知道蘇武終究不可脅迫投降,報(bào)告了單于。單于越發(fā)想要使

他投降,就把蘇武囚禁起來,放在大地窖里面,不給他喝的吃的。天

下雪,蘇武臥著嚼雪,同氈毛一起吞下充饑,幾日不死。匈奴以為神

奇,就把蘇武遷移到北海邊沒有人的地方,讓他放牧公羊,說等到公

羊生了小羊才得歸漢。同時(shí)把他的部下及其隨從人員?;莸确謩e安置

到別的地方。

蘇武遷移到北海后,糧食運(yùn)不到,只能掘取野鼠所儲(chǔ)藏的野生果

支來吃。他拄著漢廷的符節(jié)牧羊,睡覺、起來都拿著,以致系在節(jié)上

的耗牛尾毛全部脫盡。一共過了五、六年,單于的弟弟於革千王到北海

上打獵。蘇武會(huì)編結(jié)打獵的網(wǎng),矯正弓弩,於鼾王頗器重他,供給他

衣服、食品。三年多過后,於革千王得病,賜給蘇武馬匹和牲畜、盛酒

酪的瓦器、圓頂?shù)臍謳づ?。王死后,他的部下也都遷離。這年冬天,

丁令人盜去了蘇武的牛羊,蘇武又陷入窮困。

5.蘇武牧羊古文翻譯

L律:指衛(wèi)律,漢人,投降匈奴,單于封為丁靈王,是單于的重

臣。2.脅:脅迫(他投降)。3.白:稟報(bào)。又f《童區(qū)寄傳》:〃虛

吏白州,州白大府。"又,《孔雀東南飛》:"便可白公姥,及時(shí)相

譴歸。"4.降之:讓蘇武投降。降,作使動(dòng)用。5.幽:囚,禁閉。6.

窖:地穴。7.絕不飲食:不給他水喝,飯吃。8.雨:下。名詞作動(dòng)詞

用。9.嚙(nie):吃、嚼。10.北海:今俄羅斯的貝加爾湖。11瓶

(di):公羊。12.羊氐乳:公羊生小羊。13J1食不至:公家不給他供

應(yīng)食物。14.去:藏。15.草實(shí):野生的果實(shí)。16.杖漢節(jié)牧羊:拄著

代表漢廷的節(jié)杖放羊。

衛(wèi)律知道蘇武終究不可脅迫投降,報(bào)告了單于。單于越發(fā)想要使

他投降,就把蘇武囚禁起來,放在大地窖里面,不給他喝的吃的。天

下雪,蘇武臥著嚼雪,同氈毛一起吞下充饑,幾日不死。匈奴以為神

奇,就把蘇武遷移到北海邊沒有人的地方,讓他放牧公羊,說等到公

羊生了小羊才得歸漢。同時(shí)把他的部下及其隨從人員常惠等分別安置

到別的地方。蘇武遷移到北海后,糧食運(yùn)不到,只能掘取野鼠所儲(chǔ)藏

的野生果實(shí)來吃。他拄著漢廷的符節(jié)牧羊,睡覺、起來都拿著,以致

系在節(jié)上的耗牛尾毛全部脫盡。

6.蘇武牧羊北海上文言文翻譯

原文

蘇武為漢使匈奴,為單于留,使衛(wèi)律治之。百般脅誘,武終不屈。

衛(wèi)律知武終不可脅,白單于。單于愈益欲降之,乃幽武大窖中,無飲

食。天雨雪,武嚙雪,與氈毛并咽之,數(shù)日不死。匈奴以為神,乃徙

武北海上無人處,使牧羊氐。曰:班乳乃得歸。別其官屬?;莸雀髦盟?/p>

所,武既至海上,)8食不至,掘野鼠棄草文而食之。杖漢節(jié)牧羊,臥

起操持,節(jié)毛盡落。(選自《漢書?蘇武傳》)

譯文

蘇武是漢人的使節(jié),被單于扣留,讓衛(wèi)律制服他。用盡各種方法

威脅?誘惑,蘇武最后都不屈服。衛(wèi)律知道蘇武終究不可脅迫投降,報(bào)

告了單于。單于越發(fā)想要使他投降,就把蘇武囚禁起來,放在大地窖

里面,不給他喝的吃的。天下雪,蘇武臥著嚼雪,同氈毛一起吞下充

饑,幾日不死。匈奴把他當(dāng)做神,就把蘇武遷移到北海邊沒有人的地

方,讓他放牧公羊,等到公羊產(chǎn)乳才準(zhǔn)許蘇武回國。同時(shí)把他的部下

及其隨從人員?;莸确謩e安置到別的地方。蘇武遷移到北海后,糧食

運(yùn)不到,只能掘取野鼠所儲(chǔ)藏的野生果實(shí)來吃。他拄著代表漢廷的節(jié)

杖牧羊,睡著、醒著都拿著,以致系在節(jié)上的耗牛尾毛全部脫盡。十

九年后才返回。

7.蘇武牧羊文言文翻譯律知武終不可脅至王死后,人眾徙去

衛(wèi)律知道蘇武終究不可脅迫投降,報(bào)告了單于。

單于越發(fā)想要使他投降,就把蘇武囚禁起來,放在大地穴里面,

不給他喝的吃來的。天下雪,蘇武臥著嚼雪,同氈毛一起吞下充饑,

幾日不死。

匈奴認(rèn)為這是神在幫他,就把蘇武遷移到北海邊沒有人自的地方,

讓他放牧公羊,說等到公羊生了小羊才得歸漢。同時(shí)把他的部下及其

隨從人員?;莸确謩e安置到別的地方2113。

蘇武遷移到北海后,糧食運(yùn)不到,只能掘取野鼠所5261儲(chǔ)藏的野

生果實(shí)來吃。他拄著漢廷的符節(jié)牧羊,睡覺、起來都拿著,以致系在

節(jié)上的耗牛尾毛全部脫盡。

一共過了五、六年,單于的弟弟於革千王到北海上打獵。蘇武擅長

紡制系在箭尾的絲繩4102,矯正弓弩,於革干王頗器重他,供給他衣服、

食品。

三年多過后,1653於革千王得病,賜給蘇武馬匹和牲畜、盛酒酪的

瓦器、圓頂?shù)臍謳づ?。王死后,他的部下也都遷離。

8.蘇武牧羊北海上的文言文與翻譯是什么

原文:

蘇武為漢使匈奴,為單于留,使衛(wèi)律治之。百般脅誘,武終不屈。

衛(wèi)律知武終不可脅,白單于。單于愈益欲降之,乃幽武置大窖中,絕

不飲食。天雨(yO)雪,武嚙雪,與氈毛并咽之,數(shù)日不死。

匈奴以為神,乃徙武北海上無人處,使牧羊鼠班乳乃得歸。別其

官屬?;莸雀髦盟浼戎梁I?,縻食不至,掘野鼠去草實(shí)而食之。

杖漢節(jié)牧羊,臥起操持,節(jié)旄盡落。

白話文:

蘇武是漢人的使節(jié),被單于扣留,讓衛(wèi)律制服他。用盡各種方法

威脅?誘惑,蘇武最后都不屈服。衛(wèi)律知道蘇武終究不可脅迫投降,報(bào)

告了單于。

單于越發(fā)想要使他投降,就把蘇武囚禁起來,放在大地窖里面,

不給他喝的吃的。天下雪,蘇武臥著嚼雪,同笆毛一起吞下充饑,幾

日不死。

匈奴把他當(dāng)做神,就把蘇武遷移到北海邊沒有人的地方,讓他放

牧公羊,等到公羊生了小羊才準(zhǔn)許蘇武回國。同時(shí)把他的部下及其隨

從人員常惠等分別安置到別的地方。

蘇武遷移到北海后,糧食運(yùn)不到,只能掘取野鼠所儲(chǔ)藏的野生果

實(shí)來吃。他拄著代表漢廷的節(jié)杖牧羊,睡著、醒著都拿著,以致系在

節(jié)上的耗牛尾毛全部脫盡。

擴(kuò)展資料:

一、《蘇武牧羊北海上》詳細(xì)介紹:

《蘇武牧羊北海上》選自《漢書?蘇武傳》。蘇武(前140—前60)

字子卿,杜陵(今陜西西安西南)人,代郡太守,蘇建之子。早年以

父蔭為郎,稍遷中廄監(jiān)。天漢元年(前100)拜中郎將。

當(dāng)時(shí)中原地區(qū)的漢朝和西北少數(shù)民族政權(quán)匈奴的關(guān)系時(shí)好時(shí)壞。

公元前100年,匈奴政權(quán)新單于即位,漢武帝為了表示友好,派遣蘇

武率領(lǐng)一百多人,帶了許多財(cái)物,出使匈奴。

不料,就在蘇武完成了出使任務(wù),準(zhǔn)備返回自己的國家時(shí),匈奴

上層發(fā)生了內(nèi)亂,蘇武一行受到牽連,被扣留下來,并被要求背叛漢

朝,臣服單于。

二、《漢書?李廣蘇建傳》介紹:

《漢書.李廣蘇建傳》里〃蘇武牧羊〃的故事令古今各代的中國人

感動(dòng),蘇武不屈的英雄形象也起著對(duì)后來很多封建王朝對(duì)待"北狄"

蠻族的垂范作用。

對(duì)單于和酋長們〃以禮諭之〃、"以節(jié)斥之〃,這樣的大漢使者

們雖然不一定能夠完成外交使命,但在"聲名"上總會(huì)有加分,至少

可以達(dá)到〃立言〃的效果。

搜狗百科-蘇武牧羊北海上

搜狗百科-漢書?蘇武傳

9.李陵送蘇武返漢文言文翻譯內(nèi)容:于是李陵置酒賀武曰:今足下還

于是李陵置酒賀武曰:〃今足下還歸,揚(yáng)名于匈奴,功顯于漢室,

雖古竹帛所載,丹青所畫,何以過子卿!陵雖弩怯,令漢且祭陵罪,

全其老母,使得奮大辱之積志,庶幾乎曹柯之盟,此陵宿昔之所不忘

也。收族陵家,為世大戮,陵尚復(fù)何顧乎?已矣!令子卿知吾心耳。

異域之人,壹別長絕!陵起舞,歌曰:〃徑萬里兮度沙幕,為君將兮

奮匈奴。路窮絕兮矢刃摧,士眾滅兮名已暖。老母已死,雖欲報(bào)恩將

安歸!〃陵泣下數(shù)行,因與武決。單于召會(huì)武官屬,前以降及物故,

凡隨武還者九人。武以始元六年春至京師。詔武奉一太守謁武帝園廟,

拜為典屬國,秩中二千石,賜錢二百萬,公田二頃,宅一區(qū)。?;?、

徐圣、趙終根皆拜為中郎,賜帛各二百匹。其余六人老歸家,賜錢人

十萬,復(fù)終身。?;莺笾劣覍④?,封列侯,自有傳。武留匈奴凡十九

歲,始以強(qiáng)壯出,及還,須發(fā)盡白。

翻譯:于是李陵安排酒筵向蘇武祝賀,說:〃今天你還歸,在匈

奴中揚(yáng)名,在漢皇族中功績顯赫。即使古代史書所記載的事跡,圖畫

所繪的人物,怎能超過你!我李陵雖然無能和膽怯,假如漢廷姑且寬

恕我的罪過,不殺我的老母,使我能實(shí)現(xiàn)在奇恥大辱下積蓄已久的志

愿,這就同曹沫在柯邑訂盟可能差不多,這是以前所一直不能忘記的!

逮捕殺戮我的全家,成為當(dāng)世的奇恥大辱,我還再顧念什么呢?算了

吧,讓你了解我的心罷了!我已成異國之人,這一別就永遠(yuǎn)隔絕了!”

李陵起舞,唱道:”走過萬里行程啊穿過了沙漠,為君王帶兵啊奮戰(zhàn)

匈奴。歸路斷絕啊刀箭毀壞,兵士們?nèi)克劳霭∥业拿曇褦摹@?/p>

母已死,雖想報(bào)恩何處歸!"李陵淚下縱橫,于是同蘇武永別。單于

召集蘇武的部下,除了以前已經(jīng)投降和死亡的,總共跟隨蘇武回來的

有九人。

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論