



下載本文檔
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
摘要:由于文化因素的制約,英漢詞語(yǔ)的內(nèi)涵意義存在較大差異。本文先探討了詞語(yǔ)內(nèi)涵意義的交際價(jià)值,然后比較了英漢詞語(yǔ)內(nèi)涵意義的差異,最后提出了英語(yǔ)詞匯教學(xué)的建議。關(guān)鍵詞:內(nèi)涵意義;差異;詞匯教學(xué)杰弗里?利奇在《語(yǔ)義學(xué)>中把“內(nèi)涵意義”定義為“一個(gè)詞語(yǔ)除了它的純理性內(nèi)容之外,憑借它所指的內(nèi)容而具有的一種交際價(jià)值。”[I]”因而,“與理性意義相比,內(nèi)涵意義比較不穩(wěn)定,這也表明了內(nèi)涵意義的附屬性。”從縱向看,詞語(yǔ)的內(nèi)涵意義會(huì)隨著歷史和個(gè)人經(jīng)歷的變化而變化;從橫向看,它可能因?yàn)槲幕尘暗牟煌漠?。詞匯的內(nèi)涵意義包括褒貶義、詞的聯(lián)想意義、比喻意義等,往往與使用該語(yǔ)言的民族文化有著密切的聯(lián)系。而每個(gè)民族,由于各自特有的生活環(huán)境、歷史傳統(tǒng)、風(fēng)俗習(xí)慣、思維方式、心理氣質(zhì)等,都有自己的聯(lián)想和比喻。一些字面意義完全等值的兩種語(yǔ)言詞匯,在使用不同語(yǔ)言的民族中經(jīng)??梢砸鹣嗤?、部分相同、不同的聯(lián)想;而一些字面意義完全不等值的兩種語(yǔ)言詞匯卻可以引起相同的聯(lián)想。因此,詞匯的內(nèi)涵意義具有鮮明的民族特色。對(duì)于中國(guó)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),借助一般詞典便能夠?qū)τ⒄Z(yǔ)詞語(yǔ)的理性意義有較為明確的理解,而對(duì)于附著于理性意義之上的內(nèi)涵意義的理解,則在不同程度上受到兩種文化差異的影響。探討詞匯內(nèi)涵意義對(duì)詞匯教學(xué)很有幫助。一、詞語(yǔ)內(nèi)涵意義交際價(jià)值的體現(xiàn)詞匯的內(nèi)涵意義有著十分重要的交際價(jià)值,因此,不論是文學(xué)作品中,還是日常生活中,我們都能找到很多例子。例1EveryoneknowsthatAloeandVitaminEarenature’Sownmoisturizer.That’Swhythey’vebeenaddedtoJergensSkinConditioningBars.Theyofferanaturalcleanfeel,andleaveyourskininitsnatural,healthy—lookingstate.Imagine。yourskin’Snotdry.這則廣告用了nature和natural這兩個(gè)詞,其內(nèi)涵意義為“清新、恬靜、無(wú)污染、自然”等。Natural在當(dāng)代廣告中用得十分廣泛,三明治是KraftCrackerBarrelNaturalCheddarCheese,面包是BetterWayNaturalWholeGrainWheatNuggetBread,黃油是AutumnNaturalMargarine,飲料是Rich-LifeNaturalOrangeNutriPop,香皂、洗滌液是OrganicAidNaturalClearSoap/BatherapyNaturalMineralBath,香波是AllNaturalAminoPeptideShampoo,狗食是GravyTrainDogFodwithNaturalBeefFlavor/BlueMountainNaturalStylePuppyFood,帶natural字眼的產(chǎn)品不勝枚舉。在回歸自然的呼聲日益高漲的今天,化妝品廣告以產(chǎn)品所含的天然成分來(lái)吸引消費(fèi)者.效果自然要好得多。例2Anne:George,IamsohurtbywhatJillsaid.George:There’SrlOneedtobe,Anne,you’retOOtouchy.Ane:Touchy!Me!I’mnottouchy!I’vegoteveryrighttobehurt.Touchy!George:Well—er-sensitive.That’Swhatyouaresensitive.AD_rle:Yes-Ithinkyou’refighLI’veoftenbeentoldthatandyetlookwhatJmhasdone!Howcouldshe?Know~howsensitiveIam!George:Now,now,now—don’tgethysterica1.Ane:Hysterical?Me?I’mnothysterica1.IknowI’mshouting,butthat’Sjustmynerves!George:Sorrydear,ofcourse,you’renothysterica1.Justalittle-er-highly—strung.Ane:Isupposeyou’reright.Iamhighly?strung.Highly-strungandsensitive-that’Sme.安妮和喬治在這段對(duì)話中對(duì)用詞大做文章,這主要是詞語(yǔ)的內(nèi)涵意義造成的。從理性上講,touchy和sensitive,hysterical和highly-strung是兩對(duì)意義相似的詞,它們的差異是程度上的,然而對(duì)于安妮來(lái)說(shuō),touchy和hysterical兩詞是難于接受的,因?yàn)樗鼈兊膬?nèi)涵意義是“不理智、無(wú)端發(fā)火”等。喬治正是覺(jué)察出安妮的反感情緒,才迅速改用sensitive和highly-strung這兩個(gè)中性意義的詞來(lái)安撫安妮。這個(gè)例子也表明:用錯(cuò)了詞匯的內(nèi)涵意義,交際就很難進(jìn)行下去。利奇用下面的圖示和說(shuō)明來(lái)說(shuō)明理性意義和情感意義的關(guān)系,這也同樣適用于理性意義和內(nèi)涵意義的關(guān)系。“在下圖中,大的白色圓圈代表全部意義,陰影部分代表理性意義,所示比例反映了這三個(gè)詞比較典型的用法。如圖所示,這三個(gè)詞中理性意義所占比例逐個(gè)縮小o'[1](P63-64)typewriterAmericafacist(neutral,unemotive)(somewhatemotive)(snarlword)從圖例可以看出:語(yǔ)言中有些詞語(yǔ)的內(nèi)涵意義超過(guò)了它們的理性意義。詞的理性意義也叫概念意義,是指詞義中表達(dá)概念的部分,是客觀事物經(jīng)過(guò)人腦的概括并反映在語(yǔ)言中的意義。內(nèi)涵意義是和人的社會(huì)性緊密聯(lián)系著的一種附加意義。不同的社會(huì)、階級(jí)、階層、集團(tuán)或個(gè)人都可以給一個(gè)詞附加上不同的內(nèi)涵意義。詞語(yǔ)的內(nèi)涵意義在很大程度上決定了交際能否成功。二、英漢詞語(yǔ)內(nèi)涵意義的差異一種語(yǔ)言的某些詞語(yǔ)的內(nèi)涵意義是和以此種語(yǔ)言為母語(yǔ)的人對(duì)客觀事物的認(rèn)識(shí)習(xí)慣密切相關(guān)的。把英漢兩種語(yǔ)言進(jìn)行對(duì)比,詞語(yǔ)的內(nèi)涵意義的差異有以下幾種類型:1.兩種語(yǔ)言中有些詞語(yǔ)表面看起來(lái)完全對(duì)等。實(shí)際上其內(nèi)涵意義只是部分相同漢語(yǔ)的“賓館”和英語(yǔ)guesthouse好像一致,實(shí)際上guesthouse通常指私人住宅,只是比較寬敞,有富余的房間,可在旅游旺季出租給游客,一般為一間住房及一個(gè)有浴室的衛(wèi)生間,客人一般交少量的錢(qián)在主人家人伙就餐,比較便宜、舒適,適合短期居住。所以應(yīng)譯為“私人住宅客房”?!爸袑W(xué)”和middleschool也如此?!爸袑W(xué)”指小學(xué)和大學(xué)之間的學(xué)習(xí)階段,即初中和高中階段;middleschool則指五(六)年級(jí)至八年級(jí)的階段,在此之前,學(xué)生們接受四(五)年小學(xué)教育,在第五(六)至八年級(jí)進(jìn)入middleschool學(xué)習(xí),然后升人secondaryschool。相似的例子還有“家”與family,“老師”與teacher等。2.兩種語(yǔ)言中通常被認(rèn)為意義相同的詞。其內(nèi)涵不同漢語(yǔ)的“勞動(dòng)者”既包括體力勞動(dòng)者也包括腦力勞動(dòng)者,有正面的和積極的內(nèi)涵意義;英語(yǔ)的labourer通常指做非技術(shù)性的,需要很多體力工作的人,有明顯的貶抑色彩。把漢語(yǔ)的“羊年”翻譯成theyearofsheep還是theyearofgoat,這對(duì)中國(guó)人無(wú)所謂。但在英美人心中,sheep和goat有明確的區(qū)分,sheep溫順善良,可指好人,goat淫蕩邪惡,可指壞人。我們以前把revisionism,liheralism,pragmatism,idealism分別譯為“修正主義、自由主義、實(shí)用主義、唯心主義”,造成這些錯(cuò)譯的原因就是對(duì)這些詞的內(nèi)涵意義沒(méi)弄清楚。3.表示同一種事物的詞語(yǔ),在兩種語(yǔ)言中的內(nèi)涵意義不同中國(guó)傳統(tǒng)文化認(rèn)為,蝙蝠是幸福的象征,因?yàn)椤膀稹迸c“?!蓖簦t蝙蝠更是大吉大利的先兆,因?yàn)椤凹t蝠”與“洪?!敝C音。民間有些圖案用蝙蝠表示吉利,如福壽圖有五只蝙蝠,象征“五福齊全”、“洪福齊天”。而西方傳說(shuō)中,蝙蝠是一種丑陋、邪惡的動(dòng)物,它與罪惡和黑暗勢(shì)力常聯(lián)系在一起,vampirebat(吸血蝠)更是令人恐懼。含有bat的成語(yǔ)asblindasabat(有眼無(wú)珠),crazyasabat(精神失常),havebatsinthebelfry(異想天開(kāi))等都有明顯的貶義。西方人把貓頭鷹看作是智慧鳥(niǎo),它沉著、冷靜、嚴(yán)肅、聰明。例如:Patrickpeeredowlishlyatusthroughhisglasses.(帕特里克透過(guò)他的眼鏡嚴(yán)肅而機(jī)敏地打量著我們。)中國(guó)人聽(tīng)到貓頭鷹啼聲凄厲,就把它與災(zāi)難和死亡聯(lián)系在一起,看成是厄運(yùn)的征兆。4.表示同一種事物的詞語(yǔ),在一種語(yǔ)言中有特定的內(nèi)涵意義,而在另一種語(yǔ)言中卻沒(méi)有漢語(yǔ)數(shù)字“七”沒(méi)有宗教涵義,英語(yǔ)數(shù)字seven卻具有濃厚的宗教色彩,滲透到了西方社會(huì)生活的各個(gè)方面?;浇陶J(rèn)為,上帝用七天創(chuàng)造了萬(wàn)物(SevendaysinCreation),希伯萊人喜歡用,seven起誓,他們常說(shuō):“to~orrleundertheinfluenceofseventhings”,希臘有“希臘七賢”(TheSevenSage~ofGreece)和“七大主教”(TheSevenBishops)之說(shuō)。西方的宗教和文化又常采用seven來(lái)規(guī)范人的道德行為或歸納歷史人文景物、社會(huì)團(tuán)體、宗教儀式等。如:1)TheSevenVirtues:Faith,Hope,Charity,Justice,F(xiàn)ortitude,Prudence,Temperance;2)TheSevenDeadlySins:Pride,Wrath,Envy,Lust,Gluttony,Avarice,Sloth;3)TheSevenGiftsoftheSpirit:Wisdom,Understanding.Counsel,F(xiàn)ortitude,Knowledge,Righteousness,F(xiàn)earoftheLord;4)TheSevenSpiritualWorksofMercy:Toconvertthesinner,Toinstructtheignorant,Tocounselthoseindoubt,Tocomfortthoseinsorrow,Tobearwrongspatiently。Toforgivetheinjuries,Toprayforthelivingandthedead等等。漢英顏色詞語(yǔ)涵義的差異更是不勝枚舉。5.兩種語(yǔ)言中不同的詞語(yǔ)可以表達(dá)同一種內(nèi)涵意義漢語(yǔ)“熊”有“懦夫、軟弱、窩囊”等內(nèi)涵意義,因此人們常說(shuō)“你真熊!”英語(yǔ)用chicken來(lái)表達(dá)漢語(yǔ)“熊”的涵義,如:Youchicken!“泥鰍”不僅是一道美味,還帶有“圓滑、狡猾、不誠(chéng)實(shí)”等涵義,英語(yǔ)卻是asslipperyasaneel。三、對(duì)詞匯教學(xué)的思考傳統(tǒng)的英語(yǔ)詞匯教學(xué)往往只涉及詞的理性意義、發(fā)音特點(diǎn)、構(gòu)詞特征、搭配用法等,而對(duì)詞的語(yǔ)義特征包括詞的內(nèi)涵意義重視不夠。從詞語(yǔ)的內(nèi)涵意義方面看,學(xué)生用詞不當(dāng)情況多半是:1)不了解英語(yǔ)詞的內(nèi)涵意義而把它們與漢語(yǔ)中理性意義與之相同的詞完全對(duì)等;2)把漢語(yǔ)中有特定內(nèi)涵意義的詞與英語(yǔ)中理性意義與之相同的詞完全對(duì)等。如:把fat與“胖”完全對(duì)等,殊不知“胖”是中性詞,有時(shí)還含有褒義,意為“強(qiáng)健”,而fat的內(nèi)涵意義是havingtoomuchfatinthebody,多半含貶義。有嘲笑意味。若把“這小伙子胖墩墩的”譯成Thisyoungmanisveryfat,那在西方人心中引起的反應(yīng)和中國(guó)人的就截然不同。教師在弄清學(xué)生學(xué)習(xí)詞匯時(shí)遇到的同題后,要設(shè)法探尋更有效的教學(xué)方法。當(dāng)然。詞匯教學(xué)并沒(méi)有一個(gè)固定不變的模式,從英漢詞語(yǔ)內(nèi)涵意義的差異來(lái)看,我們可以在以下幾方面予以考慮。lI適時(shí)地對(duì)英漢詞語(yǔ)的內(nèi)涵意義進(jìn)行對(duì)比分析對(duì)比可以使事物的異同彰顯,詞匯教學(xué)也不例外。我們可以分散地進(jìn)行對(duì)比,也可以歸類對(duì)比。比方說(shuō),famous/notorious,statesman/politician.resolute/stubborn/obsti—nate,這些詞可以零散地進(jìn)行對(duì)比。英漢表示顏色的詞語(yǔ)的內(nèi)涵?意義、英漢習(xí)語(yǔ)和成語(yǔ)的內(nèi)涵意義、英漢數(shù)字的內(nèi)涵意義、英漢的動(dòng)物植物的內(nèi)涵意義等,則可以進(jìn)行歸類對(duì)比。2.充分有效地利用工具書(shū)。特別是較有權(quán)威的詞典和專門(mén)介紹英美文化知識(shí)的辭典我們習(xí)慣用漢英詞典,但對(duì)于了解詞語(yǔ)的內(nèi)涵意義來(lái)說(shuō),漢英詞典是幫不了多少忙的。如propaganda一詞在《新英漢詞典》中的釋義為“宣傳、宣傳方法、宣傳運(yùn)動(dòng)”;而《韋式新大學(xué)詞典>、《朗文現(xiàn)代英語(yǔ)詞典》都注明了此詞常帶貶義(oftenderogatory)。教
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 呼和浩特市新城區(qū)公益性崗位招聘筆試真題2024
- 江蘇蘇州工業(yè)園區(qū)教育系統(tǒng)招聘教育人才筆試真題2024
- 歷史城市文化傳承規(guī)劃基礎(chǔ)知識(shí)點(diǎn)歸納
- 極地地區(qū)教學(xué)設(shè)計(jì)
- 綠色金融產(chǎn)融合作中面臨的主要問(wèn)題及挑戰(zhàn)
- 高效行政工作總結(jié)
- 高中生物跨學(xué)科教學(xué)中探究式學(xué)習(xí)的實(shí)施策略
- 發(fā)心理學(xué)論文
- 2025至2030年中國(guó)濾波器用鐵氧體磁芯行業(yè)投資前景及策略咨詢報(bào)告
- 2025至2030年中國(guó)滌棉全線卡行業(yè)投資前景及策略咨詢報(bào)告
- 營(yíng)維一體化SOP手冊(cè)(裝維、銷售、維系)
- FZ/T 93056-1999變形絲用筒管技術(shù)條件
- 第六章神經(jīng)系統(tǒng)
- 醫(yī)療不良事件報(bào)告表
- SA8000-2014社會(huì)責(zé)任績(jī)效委員會(huì)SPT組織架構(gòu)、職責(zé)和定期檢討及評(píng)審會(huì)議記錄
- 材料加工新技術(shù)與新工藝112課件
- 國(guó)開(kāi)作業(yè)科研人員TRIZ技術(shù)創(chuàng)新方法應(yīng)用培訓(xùn)-單元測(cè)驗(yàn)1(確定項(xiàng)目+描述項(xiàng)目)76參考(含答案)
- 企業(yè)安全生產(chǎn)網(wǎng)格化管理體系圖空白
- 焊接熱處理工藝卡
- 百日咳臨床研究進(jìn)展PPT醫(yī)學(xué)課件
- 大型鋼網(wǎng)架整體提升施工工法
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論