2021年11月全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試英語三級筆譯實(shí)務(wù)試題真題及答案_第1頁
2021年11月全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試英語三級筆譯實(shí)務(wù)試題真題及答案_第2頁
2021年11月全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試英語三級筆譯實(shí)務(wù)試題真題及答案_第3頁
2021年11月全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試英語三級筆譯實(shí)務(wù)試題真題及答案_第4頁
2021年11月全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試英語三級筆譯實(shí)務(wù)試題真題及答案_第5頁
已閱讀5頁,還剩4頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

2021年11月全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試英語三級筆譯實(shí)務(wù)試題真題及答案[問答題]1.Stoprecliningyourairplaneseat.Twodomesticairlinesalr(江南博哥)eadylimityourabilitytoleanbackineconomyclass.Eveniftheairlinedoesn'tmakethedecisionforyou,it’sthepolitethingtodo.And,mostimportant,it’stherightthingtodo.“Seatrecliningisoneofthemostirritating,inconvenient,self-indulgenthabits,”saysSimonSapper,anorganizationalconsultantandfrequenttravelerbasedinLondon.“Period.”Butclickaroundtheinternetforawhile,andyou’llfindthatthisdebateisfarfromsettled.Manyoftheblogosphere’s“experts”believeit’stheirGod-givenrighttorecline.Ironically,theloudestseatreclinersdon’tevenflyineconomyclass.So,asapublicservice,let’ssettlethisargumentnow.Recliningyourairlineseatisunacceptablebecausewe’reofficiallyoutofspace.It’srude—andit’swrong.There’snospacetorecline.Airlinesaretryingtosqueezemorepassengersonaplanetomakemoremoney.Beforeairlinederegulation,manyeconomyclassseatshadagenerous36inchesof“pitch,”aroughmeasureoflegroom.Today,someseatshaveaslittleas28inches.“Ifeelmostfolkswouldrathersacrificethe2inchesofrecliningbackwardnottohavesomeonesittingintheirlapforthedistanceofaflight,”saysMaryCamillo,atraveladvisorfromMiddletown,NewJersey.“Airlinesshouldinstillonpassengerswhatparentshavebeentryingtoinstillintheirchildrenforyears.Thatis,ifyoudonothaveenoughtosharewitheveryone,thenwaituntilyoudo.”Also,airlinesshouldimmediatelystopusingthephrase“Sitback,relax,andenjoytheflight.”That’saninvitationtoleanbackalltheway.Butit’sacrueljoke.Ontwoairlines—DeltaandSpirit—youcan’tfullyrecline.Onotherairlines,you’llinvadeanotherpassenger’spersonalspace,whichmightleadtoanunfriendlyconfrontation.Youcandoalotofthingsonaplane.Forexample,youcantellyourlifestorytoyourseatmate.YoucaneataLimburgercheeseandBermudaonionsandwich.Youcanpresstheflightattendantcallbuttonrepeatedly.Butallareprobablybadideas.“Seatreclineisamoralissue,”saysJenniferAspinwall,afrequentairtravelerwhowritestheWorldOnAWhimblog.“Whatdoyoudoifthepersoninfrontofyoureclinesalltheway?Whatifyouturnaroundtodiscoverthata6-foot-4passengerseatedbehindyou?Doyoueatyourmealinyourlapwhilethetraytablecutsintoyourstomachordoreclineaswellandcrushthelegsofthepersonbehindyou?”Couldn’thavesaiditbettermyself.Recliningaseatiswrong.Airlinesshouldlocktheireconomyseatsfromreclining—permanently.Soifthere’snoroomtoreclineyourairplaneseat,andit’swrong,whydosomanyairlinesstillallowit?Becauseiftheydidn’t,itwouldbeanadmissionthattheynolongercareaboutyourcomfort.Airlinesarestackingyouintoaplanelikecargo—notwowaysaboutit.“Iwishallairlineswouldeliminatethereclinefunction,”saysLarryHickerson,aretiredAirForceinspectorandmillion-milerfromPeoria,Arizona.“Sinceairlineswenttoridiculouslytightpitches,reclinesetsupanuntenablesituation.”Rightnow,abouthalfthepeoplereadingthiscolumnprobablywanttonametheirfirstbornafterme.Theotherhalfwanttokillme.Andtheairlinefolks?They’relaughing.Theairlineindustrylovestheseatrecliningargumentbecauseitdividesus.Andwhilewe’rearguingabout2inchesofpersonalspace,they’rebusycollectingmoremoneyfrompassengersandslowly—eversoslowly—removingevenmoreroom.Thisdebateistheperfectdistraction.Whetheryouthinkrecliningyourairlineseatiswrongornot,let’sagreeononething:Greedyairlinesgotustothispoint.Fightingoverthescrapsofspacewon’tfixit.Ifweeverneededthoughtfulgovernmentregulation,maybeitisnow.Howtodealwithaseatrecliner?Reclininganairlineseatisstillallowedonmostdomesticflights.Here’showtodealwithsomeonewholeansintoyourairspace.Askthemtoleanforward.Timingandtoneareimportanthere.Themomentsomeoneleansback,gentlytapthepersonontheshoulderandpolitelyaskthemifitwouldbepossiblenottoreclinetheirseat.Be.Extra.Nice.Getaflightattendantinvolved.Someleanersarecleverandwaitforyoutogototherestroombeforeleaning.Thentheyfeignsleep,whichmakesyoureluctanttobotherthem.Oldesttrickinthebook.Youcanalwaysaskaflightattendantforhelp.Moveairplaneseats.Ifyouseeanotheropenseatinyourclassofservice,feelfreetomove,aslongastheseatbeltsignisn’tilluminated.Youmightalsowanttoaskaflightattendantforpermission.Asareminder,theseatsinfrontoftheexitrowdon’trecline.Sousually,anexitrowseatmeansyou’llkeepyourlegroom.Andmaybe,yoursanity.正確答案:詳見解析參考解析:【參考譯文】坐飛機(jī)時,不要放低座椅靠背。兩家美國航空公司已經(jīng)限制了經(jīng)濟(jì)艙乘客放低座椅靠背的能力。即使航空公司沒有這樣做,那也是出于禮貌。最重要的是,這是一項(xiàng)正確的舉措。“放低座椅靠背是最惱人、最易造成不便、最自私的一種習(xí)慣,”常駐倫敦的組織顧問西蒙·薩珀(SimonSapper)經(jīng)常出差,他說,“這種習(xí)慣必須立刻終止”。然而,如果在互聯(lián)網(wǎng)上搜索,你會發(fā)現(xiàn)這場爭論遠(yuǎn)未解決。許多博客圈的“專家”認(rèn)為向后仰躺是上帝賦予乘客的權(quán)利。諷刺的是,飛機(jī)上放低座椅靠背的堅(jiān)定擁護(hù)者甚至并不是經(jīng)濟(jì)艙的乘客。因此,作為一項(xiàng)公共服務(wù),這一爭論亟待解決。放低座椅靠背確實(shí)會超出個人座位空間,讓他人無法接受。此種行為既不文明也不恰當(dāng)。飛機(jī)上也沒有多余空間來放低座椅。航空公司竭力多塞幾個乘客進(jìn)飛機(jī),以賺取更多利潤。在航空公司放松管制之前,許多經(jīng)濟(jì)艙座位“間距”寬達(dá)36英寸,差不多能放下一個人的腿。如今,一些座位間距已經(jīng)小到28英寸了?!拔矣X得大多數(shù)人寧愿犧牲那2英寸的仰躺空間,也不愿意在飛行途中一直坐在他人腿上,”新澤西州米德爾敦的旅行顧問瑪麗·卡米羅(MaryCamillo)說。“父母多年來一直給孩子灌輸這樣一個觀念:對于某樣?xùn)|西,如果你尚未擁有足夠的量可以和所有人分享,那就等你擁有足夠的量再去分享。航空公司也應(yīng)該向乘客灌輸這一觀念?!贝送猓娇展緫?yīng)立即停用“請往后靠,放松,享受這段飛行旅程”這句播報(bào),因?yàn)檫@無異于在邀請乘客全程仰躺。但這是一個殘酷的玩笑。達(dá)美航空(Delta)和精靈航空(Spirit)這兩家航空公司不允許他們的乘客完全仰躺。其他航空公司則認(rèn)為仰躺這一舉止會侵犯其他乘客的私人空間,這可能會引發(fā)矛盾。在飛機(jī)上可以做很多事情。例如,和鄰座講述人生故事;吃林堡芝士和百慕大洋蔥三明治;一直按按鈕呼叫空乘服務(wù)員。但這些可能都不是什么好主意。“放低座椅靠背也涉及道德問題,”詹妮弗·阿斯品沃爾(JenniferAspinwall)經(jīng)常搭乘飛機(jī)旅行,她在其博客“突發(fā)奇想的世界”中寫道,“在飛機(jī)上,如果前排乘客全程仰躺,你會怎么做?如果你轉(zhuǎn)身,發(fā)現(xiàn)后排坐著一個人高馬大的家伙,你該怎么辦?用餐時因?yàn)榍芭懦丝脱鎏蓪?dǎo)致小桌板頂?shù)蕉亲?,你是在大腿上將就著吃,還是也向后仰躺,壓后排乘客的腿呢?”我已經(jīng)說得很清楚了,放低座椅靠背是錯誤的做法。航空公司應(yīng)該永久鎖死經(jīng)濟(jì)艙座椅,使之不能往后傾。如果飛機(jī)上放低座椅靠背沒有操作空間,也是一種錯誤行為,那么,為什么還有那么多航空公司仍然放任不管呢?因?yàn)槿绻娇展窘惯@一行為的話,就等于承認(rèn)他們不再關(guān)心乘客的飛行舒適感。如此一來,航空公司就把乘客當(dāng)貨物一樣堆進(jìn)飛機(jī),這一點(diǎn)毫無疑問。亞利桑那州皮奧里亞的拉里·??松↙arryHickerson)是一名退休的空軍巡視員,也是百萬英里飛行紀(jì)錄保持者,他說:“我希望所有航空公司都能取消放低座椅靠背這個功能。由于飛機(jī)座艙內(nèi)空間極為緊張,放低座椅靠背會導(dǎo)致難以維持的局面。”現(xiàn)在,專欄讀者里大約有一半人贊同我的想法,另一半可能是想殺了我。而航空公司的人呢?他們在笑。航空行業(yè)對此爭論樂見其成,因?yàn)樗屛覀儺a(chǎn)生分歧。當(dāng)乘客還在為2英寸的個人空間爭論不休時,他們正忙著收錢,甚至繼續(xù)慢慢壓減空間。這場爭論完全分散了我們的注意力。不管你認(rèn)為放低座椅靠背是對是錯,我們需要在這一點(diǎn)上達(dá)成共識:這一切都是航空公司的貪婪造成的。與人爭奪那一丁點(diǎn)空間解決不了問題。要說什么時候需要嚴(yán)縝的政府監(jiān)管,也許現(xiàn)在正是時候。如何應(yīng)對飛機(jī)上放低座椅靠背的乘客?大多數(shù)美國航班仍然允許放低座椅靠背。下面就教你怎么對付這些侵犯你空間的人。直接讓他們調(diào)直座椅靠背,但是說話時要注意時機(jī)和語氣,這一點(diǎn)很重要。當(dāng)有人放低座椅靠背時,輕輕地拍一下那個人的肩膀,禮貌地詢問是否可以不放低其座位。說話語氣得格外友好。找空乘幫忙。有些人很聰明,他們會趁你去洗手間時放低座椅靠背,然后裝睡,這樣你就不愿去打擾他們。這是最老套的伎倆。你可以隨時向空乘求助。換個座位。如果你在同一等級座艙看到空座位,你可以坐那里去,只要安全帶指示燈沒有亮起就行。你也可能需要征得空乘人員的同意。提醒一下,出口前排的座位不能放低靠背。所以,通常情況下,出口處的座位意味著你能伸展雙腿,或許也能讓你全程保持理智。解析(1)Twodomesticairlinesalreadylimityourabilitytoleanbackineconomyclass.Eveniftheairlinedoesn'tmakethedecisionforyou,it'sthepolitethingtodo.And,mostimportant,it'stherightthingtodo.兩家美國航空公司已經(jīng)限制了經(jīng)濟(jì)艙乘客放低座椅靠背的能力。即使航空公司沒有這樣做,那也是出于禮貌。最重要的是,這是一項(xiàng)正確的舉措。[分析]選詞用詞采分點(diǎn)。domestic不能直接譯為“國內(nèi)的”,此處指的是“美國的航空公司”。leanback,同后文的recline,在此處表示“放低座椅靠背,向后仰躺”,要代入語境,將其正確含義解釋清楚。(2)“Seatrecliningisoneofthemostirritating,inconvenient,self-indulgenthabits,”saysSimonSapper,anorganizationalconsultantandfrequenttravelerbasedinLondon.“Period.”“放低座椅靠背是最惱人、最易造成不便、最自私的一種習(xí)慣,”常駐倫敦的組織顧問西蒙·薩珀(SimonSapper)經(jīng)常出差,他說,“這種習(xí)慣必須立刻終止”。[分析]選詞用詞采分點(diǎn)。Period放在句尾單獨(dú)成句,一般是口語的用法,強(qiáng)調(diào)前面的內(nèi)容很重要,可以翻譯為“就這樣;到此為止”。(3)Ifeelmostfolkswouldrathersacrificethe2inchesofrecliningbackwardnottohavesomeonesittingintheirlapforthedistanceofaflight.我覺得大多數(shù)人寧愿犧牲那2英寸的仰躺空間,也不愿在飛行途中一直坐在他人腿上。[分析]理解結(jié)構(gòu)采分點(diǎn)。wouldrather...notto...結(jié)構(gòu)可以譯為“寧愿…也不愿…”,havesb.Doing意思是“讓某人一直做某事”,現(xiàn)在分詞sitting引導(dǎo)的動詞短語充當(dāng)使役動詞have的賓語補(bǔ)足語。(4)Airlinesshouldinstillonpassengerswhatparentshavebeentryingtoinstillintheirchildrenforyears.Thatis,ifyoudonothaveenoughtosharewitheveryone,thenwaituntilyoudo.父母多年來一直給孩子灌輸這樣一個觀念:對于某樣?xùn)|西,如果你尚未擁有足夠的量可以和所有人分享,那就等你擁有足夠的量再去分享。航空公司也應(yīng)該向乘客灌輸這一觀念。[分析]理解結(jié)構(gòu)采分點(diǎn)。what引導(dǎo)的句子是介詞短語instillon的賓語從句,可以先將賓語從句的內(nèi)容翻譯出來,即“父母多年來一直給孩子灌輸這樣一個觀念”,句首的內(nèi)容最后再點(diǎn)出:“航空公司也應(yīng)該向乘客灌輸這一觀念”。句末的untilyoudo是省略句,還原為untilyouhaveenoughtosharewitheveryone,在譯文中可以將還原的內(nèi)容補(bǔ)充完整,即“那就等你擁有足夠的量再去分享”。(5)Whatifyouturnaroundtodiscoverthata6-foot-4passengerseatedbehindyou?Doyoueatyourmealinyourlapwhilethetraytablecutsintoyourstomachordoreclineaswellandcrushthelegsofthepersonbehindyou?如果你轉(zhuǎn)身,發(fā)現(xiàn)后排坐著一個人高馬大的家伙,你該怎么辦?用餐時因?yàn)榍芭懦丝脱鎏蓪?dǎo)致小桌板頂?shù)蕉亲樱闶窃诖笸壬蠈⒕椭?,還是也向后仰躺,壓后排乘客的腿呢?[分析]選詞用詞采分點(diǎn)。a6-foot-4passenger可以不用直譯出“6英尺4英寸”,該單位不是中文常用單位??梢钥紤]換算為中文中的“米”,即“身高1米9左右”,也可以譯出其實(shí)質(zhì)含義,此處是想表達(dá)這位乘客“身材魁梧,人高馬大”。thetraytablecutsintoyourstomach是指“小桌板頂?shù)蕉亲印?,此處要代入語境理解。(6)Airlinesarestackingyouintoaplanelikecargo—notwowaysaboutit.如此一來,航空公司就把乘客當(dāng)貨物一樣堆進(jìn)飛機(jī),這一點(diǎn)毫無疑問。[分析]選詞用詞采分點(diǎn)。notwowaysaboutit是固定表達(dá),意為“毫無疑問”。這一句與上文“航空公司不關(guān)心乘客的舒適度”銜接緊密,因此在句首補(bǔ)充“如此一來”,使得行文更為流暢自然。(7)Rightnow,abouthalfthepeoplereadingthiscolumnprobablywanttonametheirfirstbornafterme.Theotherhalfwanttokillme.現(xiàn)在,專欄讀者里大約有一半人贊同我的想法,另一半可能是想殺了我。[分析]選詞用詞采分點(diǎn)。此處nametheirfirstbornafterme是想表達(dá)這一半的讀者“非常贊同我的想法”,直譯為“用我的名字給他們的第一個小孩命名”不妥,建議譯出其引申含義。(8)Thisdebateistheperfectdistraction.這場爭論完全分散了我們的注意力。[分析]選詞用詞采分點(diǎn)。英文重靜態(tài),中文重動態(tài)。英譯中可以考慮將名詞動詞化,句中perfectdistraction意為“使人注意力分散的事物”,實(shí)際上是想表達(dá)這場辯論“完全分散了我們的注意力”,符合中文表達(dá)習(xí)慣。(9)Fightingoverthescrapsofspacewon'tfixit.Ifweeverneededthoughtfulgovernmentregulation,maybeitisnow.與人爭奪那一丁點(diǎn)空間解決不了問題。要說什么時候需要嚴(yán)縝的政府監(jiān)管,也許現(xiàn)在正是時候。[分析]理解結(jié)構(gòu)采分點(diǎn)及選詞用詞采分點(diǎn)。thescrapsofspace表示“一丁點(diǎn)的空間”。if…ever是個強(qiáng)調(diào)句,可以譯為“要說什么時候……”。(10)Asareminder,theseatsinfrontoftheexitrowdon'trecline.Sousually,anexitrowseatmeansyou'llkeepyourlegroom.Andmaybe,yoursanity.提醒一下,出口前排的座位不能放低靠背。所以,通常情況下,出口處的座位意味著你能伸展雙腿,或許也能讓你全程保持理智。[分析]選詞用詞采分點(diǎn)。中文是動態(tài)語言,動詞使用頻率高。原句中的legroom可以譯為“伸展雙腿”,reminder可以譯為“提醒一下”。[問答題]2.當(dāng)前,新冠疫情仍在全球蔓延,世界經(jīng)濟(jì)依然面臨衰退風(fēng)險(xiǎn)。我們將堅(jiān)持團(tuán)結(jié)互助,與各國攜手最終戰(zhàn)勝新冠疫情。當(dāng)前,疫苗是抵御疫情的關(guān)鍵。中國反對“疫苗民族主義”,疫苗應(yīng)成為全球公共產(chǎn)品。中國迄今已向全球160多個國家和國際組織提供了抗疫物資援助,正在以不同方式向100多個國家和國際組織提供急需的疫苗,為全球疫情防控提供了強(qiáng)大助力。接下來,中國將繼續(xù)充分發(fā)揮自身優(yōu)勢,維護(hù)全球抗疫物資供應(yīng)鏈穩(wěn)定,將繼續(xù)積極開展人道主義援助,向有需要的國家提供支持,將繼續(xù)堅(jiān)定秉持疫苗公共產(chǎn)品的“第一屬性”,讓更多發(fā)展中國家用得起、用得上安全可靠的疫苗。我們將堅(jiān)持開放合作,與各國攜手推動世界經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇。我們已順利開啟“十四五”規(guī)劃,加快建設(shè)更高水平開放型經(jīng)濟(jì)新體制。一個全面邁向高質(zhì)量發(fā)展的中國,將更充分發(fā)掘自身超大市場潛力,為各國帶來新的發(fā)展機(jī)遇。而一個持續(xù)擴(kuò)大對外開放的中國,將進(jìn)一步深化與各國互利合作,為世界經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇注入更多動力。全人類是一個整體,生命與健康,生存與發(fā)展,是各國人民都應(yīng)享有的平等權(quán)利。中國,將繼續(xù)高舉人類命運(yùn)共同體旗幟,堅(jiān)持共商共建共享原則,積極踐行真正的多邊主義,捍衛(wèi)以《聯(lián)合國憲章》為基礎(chǔ)的國際秩序,持續(xù)完善全球治理體系,建設(shè)人類衛(wèi)生健康共同體,與各國一道維護(hù)世界和平穩(wěn)定,彌合人類發(fā)展鴻溝,共同開創(chuàng)更加美好的未來。正確答案:詳見解析參考解析:【參考譯文】Atthisverymoment,therampantCOVID-19pandemicacrosstheglobeiswitnessingtheriskoftheglobaleconomicrecession.However,wewillupholdsolidarityandmutualassistanceasweworkwithothercountriestoprevailoverthepandemic.VaccinesholdthekeytothefinaltriumphoverCOVID-19.Therefore,Chinaopposes“vaccinenationalism”,insistingonvaccinesbeingpublicgoodsfortheworld.Havingdonatedanti-covidsuppliestoover160countriesandinternationalorganizations,Chinaisprovidingvaccinestoover100countriesandinternationalorganizationsinurgentneedbyvariousmeans,whichrendersastrongboosttotheglobalCOVIDresponse.Chinawillcontinuetofullyharnessitsstrengthstostabilizetheglobalanti-covidsupplychains;thecountrywillcontinuetoprovidehumanitarianassistanceandsupporttocountriesinneed;anditwillalsoremaincommittedtomakingCOVIDvaccinespublicgoodsaboveanythingelsesothatsafeandreliablevaccinescanbeaffordableandaccessibletomoredevelopingcountries.Inthespiritofopennessandcooperation,wewilljoinoureffortswithothercountriestopromoteeconomicrecoveryacrosstheworld.Withagoodstartinimplementingthe14thFive-YearPlan,wewillstepupoureffortstodevelopnewsystemsforahigher-standardopeneconomy.China,asacountrypursuinghigh-qualitydevelopmentandfurtheropeningup,willunleashthepotentialofitshugemarkettobringnewdevelopmentopportunitiestoallcountriesanddeepenmutuallybeneficialcooperationwiththemtoinjectmorevitalityintotheglobaleconomicrecovery.Humankindisaglobalcommunity,inwhichweareequallyendowedwiththerightstolife,health,survival,anddevelopment.Chinawillstaycommittedtothevisionofbuildingacommunitywithasharedfutureformankind,adheringtotheprinciplesofextensiveconsultation,jointcontributionandsharedbenefits,carryingouttruemultilateralism,andsafeguardingtheinternationalorderbasedontheUNCharter.Inthisway,Chinawillcontinuetoimprovetheglobalgovernancesystem,buildaglobalcommunityofhealthforall,workwithothercountriestomaintainglobalpeaceandstability,inordertobridgethedevelopmentgapandcreateabrighterfutureforall.解析(1)當(dāng)前,新冠疫情仍在全球蔓延,世界經(jīng)濟(jì)依然面臨衰退風(fēng)險(xiǎn)。Atthisverymoment,therampantCOVID-19pandemicacrosstheglobeiswitnessingtheriskoftheglobaleconomicrecession.[分析]理解結(jié)構(gòu)采分點(diǎn)?!靶鹿谝咔槿栽谌蚵印边@個小分句可以轉(zhuǎn)譯為名詞短語“蔓延全球的新冠疫情”,即therampantCOVID-19pandemic,在句中作主語,用witness做謂語,第二個小分句“世界經(jīng)濟(jì)依然面臨衰退風(fēng)險(xiǎn)”轉(zhuǎn)譯為“面臨衰退風(fēng)險(xiǎn)的世界經(jīng)濟(jì)”,作witness的賓語。(2)接下來,中國將繼續(xù)充分發(fā)揮自身優(yōu)勢,維護(hù)全球抗疫物資供應(yīng)鏈穩(wěn)定,將繼續(xù)積極開展人道主義援助,向有需要的國家提供支持,將繼續(xù)堅(jiān)定秉持疫苗公共產(chǎn)品的“第一屬性”,讓更多發(fā)展中國家用得起、用得上安全可靠的疫苗。Chinawillcontinuetofullyharnessitsstrengthstostabilizetheglobalanti-covidsupplychains;thecountrywillcontinuetoprovidehumanitarianassistanceandsupporttocountriesinneed;anditwillalsoremaincommittedtomakingCOVIDvaccinespublicgoodsaboveanythingelsesothatsafeandreliablevaccinescanbeaffordableandaccessibletomoredevelopingcountries.[分析]選詞用詞采分點(diǎn)及理解結(jié)構(gòu)采分點(diǎn)。原句三個“將”引導(dǎo)的排比結(jié)構(gòu)保留,在譯文中用分號將排比結(jié)構(gòu)譯出,同時注意行文的銜接,主語中國可以分別譯為China,thecountry,it,避免重復(fù)?!鞍l(fā)揮自身優(yōu)勢”

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論