Unit12Innovation課文翻譯-高中英語北師大版2019選擇性_第1頁
Unit12Innovation課文翻譯-高中英語北師大版2019選擇性_第2頁
Unit12Innovation課文翻譯-高中英語北師大版2019選擇性_第3頁
Unit12Innovation課文翻譯-高中英語北師大版2019選擇性_第4頁
Unit12Innovation課文翻譯-高中英語北師大版2019選擇性_第5頁
已閱讀5頁,還剩3頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

北師大版高中英語選擇性必修四Unit12課文翻譯Lesson1ScientificBreakthroughs第一課科學(xué)突破Ifyouhadtochoosethesinglemostimportantdiscoveryofthe20thcentury,youwouldhavearealproblemonyourhands.Injust100years,theworldhaschangedpletely.Amazingdiscoveriesweremadeinmedicine,municationsandtransport,nottomentionourknowledgeoftheworldandspace.Medicaladvancesrangedfromdiscoveringthecausesofdiseasesundermicroscopestostagingoperationstoreplacediseasedorganswithdonatedones.municationschangedwiththeintroductionofmobilephones,andthewaywecorrespondwentfromwritingletterstoemailingandsendinginstantmessages.Westartedflyingaroundtheworld,launchingsatellitesintoorbitand,atthesametime,scientistsfiguredouthowtosplittheatom,previouslythoughttobethesmallestparticleofmatterintheuniverse.如果必須在20世紀重大發(fā)現(xiàn)中選出最重要的一項,這可不是件容易的事。在僅僅100年中,世界就完全變樣了。醫(yī)學(xué)、通信和交通方面都有驚人的發(fā)現(xiàn),更別提我們對世界和太空的認識了。醫(yī)學(xué)上的進步范圍很廣,從利用顯微鏡揭示病因,施行手術(shù),到用捐贈的器官做器官移植。移動的使用給通信業(yè)帶來了改變,通信方式從寫信到發(fā)電子郵件和發(fā)送即時信息。我們開始坐飛機周游世界,把人造衛(wèi)星發(fā)射至軌道。同時,科學(xué)家們發(fā)現(xiàn)了如何分裂原子,在此之前,原子被認為是宇宙中最小的物質(zhì)微粒。Althoughitisimpossibletochoosethemostimportantdiscovery,itispossibletosingleoutafewpioneersofthe20thcentury.Herearesomeofthem.盡管不太可能選出哪項發(fā)現(xiàn)是最重要的,但是挑選出20世紀的幾位先驅(qū)還是可能的。例如以下幾位。Oneofthe20thcentury’spremierscientistswasAlbertEinstein.Inthesummerof1905,thisoutspokenyoungmanwasrockinghisoneyearoldbabywhenhewassuddenlyinspired.Subsequently,“E=mc2”wasborn.Itshowedhowasmallpieceofmasscouldproduceanunbelievableamountofenergy.Einsteinthenshowedinhis“theoryofrelativity”thatnoteventime,massorlengthareconstant—theychangeaccordingtoourexperienceofthem.20世紀最杰出的科學(xué)家,愛因斯坦是其一。1905年夏天,這個坦率的年輕人給他一歲的孩子晃動搖籃時,突然受到啟發(fā)。于是,“E=mc2”誕生了。它證明了一小塊物質(zhì)可以產(chǎn)生巨大的能量。愛因斯坦隨后在他的“相對論”中指出,即使是時間、質(zhì)量或長度也不是恒定不變的,它們根據(jù)我們對它們的感知而變化。In1929,anotherimportantfindingwasmadebybiologistAlexanderFleming.Beforehewentonholiday,Flemingleftadishofbacteriainhislaboratory.Whenhecameback,henoticedsomethingstrange.Hedoublecheckedandsawabluemouldinthedisharoundwhichthebacteriahadbeendestroyed.Thisbluemouldwasinfactthenaturalformofpenicillin,whichFlemingperceivedcouldbeusedtokillbacteria.Afewyearslater,penicillinwasbeingmassproducedandhelpingtosavethelivesofmillions.Flemingremainedhumbleabouttheamazingouteofhisdiscovery.“Naturemadepenicillin,”hesaid,“Ijustfoundit.”1929年,另一項重要的發(fā)現(xiàn)由生物學(xué)家亞歷山大·弗萊明發(fā)現(xiàn)了。在去度假之前,弗萊明在實驗室里放了一個培養(yǎng)細菌的器皿?;貋頃r,他注意到器皿里有點兒奇怪。經(jīng)過反復(fù)檢查,他發(fā)現(xiàn)器皿里有一種藍色的霉菌,而霉菌周圍的細菌已經(jīng)被殺死了。這種藍色的霉菌實際上是自然狀態(tài)的青霉素,弗萊明認為它可以用來殺死細菌。數(shù)年后,青霉素開始大量生產(chǎn),幫助挽救了數(shù)百萬人的生命。弗萊明對他這一驚人的發(fā)現(xiàn)態(tài)度謙虛,他說:“是大自然制造了青霉素,我只是發(fā)現(xiàn)了它?!盌uringWorldWarⅡ,whenFleming’sdiscoverywasfirsthelpingtocurepeople,theUSNavywaslookingforwaysofimprovingtheaccuracyoftheirmissiles.ThenavyturnedtoEckert,anengineer,andMauchly,aphysicist,todealwiththeproblemandproduceamachinetodothejobinajointeffort.Althoughtheyonlyfinishedafterthewarin1946,itdidnotmatter.Thishugemachinewastheworld’sfirstputer,butitwasnothinglikeourputerstoday.Itmeasured100feetlongbyover10feethighandweighedover30,000kilograms.With18,000tubes,thousandsofcircuitsand6,000switches,itusedsomuchenergythatwhenitwasturnedon,thelightsinthelocaltownwentout!第二次世界大戰(zhàn)期間,正當(dāng)弗萊明的發(fā)現(xiàn)首次用來幫助治愈疾病時,美國海軍正在尋找提高導(dǎo)彈精度的方法。海軍求助于工程師??颂睾臀锢韺W(xué)家莫克利,兩人共同制造一臺機器來完成這項工作。盡管機器在1946年戰(zhàn)爭結(jié)束后才制造出來,但仍產(chǎn)生了巨大影響。這臺巨大的機器是世界上第一臺計算機,但是與今天的計算機完全不同。它長100英尺,高10英尺,重30000多公斤。它有18000個顯像管,數(shù)千條電路和6000個開關(guān),耗電量異常巨大,以致于當(dāng)它啟動的時候,當(dāng)?shù)厮械臒舳枷缌?!Withthedevelopmentofputers,peopleexpectedtogetmorethingsdoneefficiently.DuringtheColdWar,a“hugenetwork”ofputerswasproposedbytwoAmericanscientists.Withputerstalkingtooneanother,itwouldenablegovernmentleaderstomunicatewitheachother.Bytheendofthe1960s,somemininetworkswereestablished,butonlyafewputerscouldconnecttothem.In1990,TimBernersLeeinventedtheWorldWideWeb,whichenabledputersallovertheworldtomunicatewitheachother.Nowadays,lifewithouttheInternetformostpeopleisunimaginable.隨著計算機的發(fā)展,人們期望能有效地完成更多的事情。冷戰(zhàn)期間,兩位美國科學(xué)家提出建立一個計算機的“龐大網(wǎng)絡(luò)”。計算機能互換信息,可使政府領(lǐng)導(dǎo)人相互溝通。到20世紀60年代末,一些小型網(wǎng)絡(luò)已經(jīng)建立起來,但只有少數(shù)計算機可以接入。1990年,蒂姆·伯納·李發(fā)明了萬維網(wǎng),使世界各地的計算機能夠相互通信。如今,對大多數(shù)人來說,沒有互聯(lián)網(wǎng)的生活是難以想象的。Thesepioneersofthe20thcenturywerealldedicatedtoimprovingthequalityofhumanlifeonEarth.Humanlifeonthisplanethasbeentransformedintoa“globalvillage”,withallthedifferentcountrieslinkedinthechainofmoninterests.Thereisnodoubtaboutit.Withoutthebreakthroughsofthesepioneersinscienceandtechnology,whetherluckyorplanned,theworldasweknowittodaywouldbeapletelydifferentplace.這些20世紀的先驅(qū)都致力于改善地球上人類的生活質(zhì)量。不同國家因共同利益而連接起來,使得這個星球上人類的生活已經(jīng)轉(zhuǎn)變?yōu)椤暗厍虼濉?。毫無疑問,如果沒有這些先驅(qū)取得的科技突破,無論這些突破是偶然發(fā)現(xiàn)的還是計劃之中的,我們今天所熟知的世界將是一個完全不同的地方。Lesson3StephenHawking第三課斯蒂芬·霍金On14March,2018,oneoftheworld’smostinfluentialscientists,StephenHawking,diedathishomeinEngland,aged76.Hawkingwasfamous,notjustforhisbrilliantworkintheoreticalphysicsandcosmology,butalsoforoveringthechallengesofALS(adiseasethataffectsmusclecontrol).2018年3月14日,世界上最有影響力的科學(xué)家之一,斯蒂芬·霍金在英格蘭的家中去世,享年76歲?;艚鸩粌H因在理論物理學(xué)和宇宙學(xué)方面的杰出研究而著名,更是因克服了肌萎縮側(cè)索硬化癥(一種影響肌肉控制的疾病)的挑戰(zhàn)而令人敬佩。StephenHawkingwasbornon8January,1942,inOxford.HewenttotheUniversityofOxfordtostudyphysicsin1959.Attheageof21,whenHawkingspenthisfirstyearattheUniversityofCambridge,physiciansdiscoveredhehadarare,slowprogressingformofALS.Hewasonlyexpectedtoliveforafewyears.1942年1月8日斯蒂芬·霍金出生于牛津,1959年進入牛津大學(xué)學(xué)習(xí)物理學(xué)。21歲那年,也是霍金在劍橋大學(xué)的第一年,醫(yī)生發(fā)現(xiàn)他患有一種罕見的慢性肌萎縮側(cè)索硬化癥,預(yù)言他只能再活幾年。HawkinglaterfoundajobattheInstituteofAstronomyinCambridge.Intheearlystagesofhiscareer,hisillnessgotworse,buthewasallowedtodoresearchonlyratherthanteach,whichwaseasierforhim.In1985,hehadtohaveanoperation.Asaresult,helosthisspeech.Soonhisdoctorsdevelopedapieceofspeechgeneratingequipmentthatallowedhimtospeak.However,ashisillnessbecameworse,helosttheuseofhishands.后來霍金在劍橋天文研究所找了份工作。職業(yè)生涯剛一開始他的病情就轉(zhuǎn)而惡化,研究所允許他可以只做研究而不用教學(xué),這對他來說更容易。1985年,他不得不動手術(shù),結(jié)果喪失了說話能力。很快,醫(yī)生為他開發(fā)了一種發(fā)聲設(shè)備使他能夠說話。但是,他的病情繼續(xù)惡化,手也動不了了。AlthoughHawking’sphysicalabilitiesdeclinedoverdecades,heneverceasedhisstudiesandhedevelopedanumberofnewideasaboutblackholes.Hawkingbelievedthatthebirthoftheuniverse(the“BigBang”)createdmanysmallblackholes.Histheorywasthattherewasasortofholeinthecentreofablackhole.Thisholeledtoanotheruniverse,pletelyseparatefromourown.盡管在過去幾十年里霍金的身體機能不斷下降,但他從未停止過研究,對黑洞有了許多新的想法。霍金認為宇宙誕生時(即宇宙大爆炸)創(chuàng)造了許多小黑洞,在黑洞的中心還有一種洞,這種洞通向另一個宇宙,與我們的世界完全分隔。Hawkingalsowrotebooks.His1988book,ABriefHistoryofTime:FromtheBigBangtoBlackHoles,soldonecopyforevery750peopleonEarth.However,manypeoplecouldnotreallyunderstandwhathehadwritten.Therefore,Hawkingdecidedtowriteasimplerversion,ABrieferHistoryofTime(2005).霍金還寫書。1988年出版的《時間簡史:從大爆炸到黑洞》一書,地球上平均每750人便購買過一本。然而,許多人并不能真正理解他寫的內(nèi)容。因此,霍金決定寫一個簡化的版本,即《時間簡史》(2005)。InTheGrandDesign(2010,withLeonardMlodinow),Hawkingarguedthatweshouldlookforadifferentwaytodiscoverthedeepestsecretsoftheuniverse.Insteadoftryingtofindonebignewexplanation,scientistsshouldputtogetheralltheideasthattheyalreadyhave.在《宏偉設(shè)計》(2010年出版,與萊昂納德·蒙洛迪諾合著)一書中,霍金提出我們應(yīng)該用一種不同的方式去發(fā)現(xiàn)宇宙最深處的秘密。與其說嘗試尋找一個全新的解釋,科學(xué)家們不如把他們已經(jīng)有的想法匯集起來。AttheopeningoftheLondon2012Olympics,HawkingsaidtoaTVaudienceof900millionpeople:“Lookupatthestarsandnotdownatyourfeet...becurious.”2012年倫敦奧運會開幕式上,霍金對9億電視觀眾說:“仰望星空,而不是俯視腳下……要保持好奇心?!盜nspiteofhisdisease,Hawkingdidn’tconsiderhimselfanunluckyman.Hesaidithadnotpreventedhimfromhavingafamily,andbeingsuccessfulinhiswork.“MyexpectationswerereducedtozerowhenIwas21.Everythingsincethenhasbeenabonus.”Andhebelievedthiswasbecauseofthehelphereceivedfromhisfamilyandalargenumberofpeopleandorganisations.盡管霍金患有疾病,但他并不認為自己是個不幸的人。他說,這并沒有阻礙他擁有家庭,也沒有妨礙他在工作中取得成功?!?1歲時,我的人生期望值降為零。從那以后,一切都是饋贈。”他認為自己所取得的一切都源于家人的支持和他人的幫助。WHATISABLACKHOLE?什么是黑洞?Ablackholeisaplaceinspacewheregravityisverystrong.Anythingthatfallsintoitneveresout.Nothingcanescapefromit,notevenlight.Asaresult,itisimpossibletoseeablackhole.黑洞是宇宙空間中引力極其強大的地方。落入黑洞的任何物質(zhì)都不可能再出來。任何東西,包括光,都無法從黑洞中逃脫。因此,黑洞是無法直接觀測到的。READINGCLUB1ANCIENTCHINESEINVENTIONS中國古代發(fā)明TheancientChineseareassociatedwithmanyimportantinventions,someofwhichhavechangedtheworld,andmanyofwhichwestillusetoday.古代中國人與許多重要的發(fā)明聯(lián)系在一起,其中一些已經(jīng)改變了世界,其中許多發(fā)明我們至今仍在使用。PapermakingTheancientChineseinventedandwereusingpaperabout2,000yearsago.EarlypaperinChinawasmadefrombamboofibre.Theplantwasputinwaterandthenbeatentoapulp'.Thispulpwasthendriedintofinesheets.Becauseoftheinventionofpaper,Chinawasoneofthefirstnationstostartproducinghistoricalrecords,mapsandliterature.造紙古代中國人大約在2000年前發(fā)明并使用紙張。中國早期的紙張是用竹纖維制成的。該植物被放入水中,然后打成紙漿。然后把紙漿干成薄片。由于紙張的發(fā)明,中國是最早開始制作歷史記錄、地圖和文獻的國家之一PrintingAChinesecraftsmancalledBiShenginventedthemovabletypeprintingin1045AD.Earlyprintingpresses'weremadebycarvingwoodenblockswithcharacters.Theblockswerethenarrangedtoformthewordsonapage.Thisinventionmadeitmuchquickerandeasiertoreproducewrittenworkandledtothefirstevermassproductionofbooksandliterature.Becausebooksbecamemorewidelyavailabletothepublic,generalliteracyinChinawasalotbetterthananywhereelseintheworld.打印一個名叫畢勝的中國工匠在公元1045年發(fā)明了活字印刷術(shù)。早期的印刷機“是通過雕刻帶有字符的木板而制成的”?!比缓?,這些方塊被排列成一頁紙上的單詞。這項發(fā)明使它更快、更容易復(fù)制書面作品,并導(dǎo)致了書籍和文學(xué)作品的第一次大規(guī)模生產(chǎn)。由于書籍越來越廣泛,中國的一般識字率比世界其他任何地方都要好得多。GunpowderGunpowderwasinventedbytheChineseintheeighthcenturyAD.EarlyChinesescientistsdiscoveredhowtheycouldmakesomethingexplode.Gunpowderwasusedinwarsandledtothedevelopmentofmanydifferentkindsofweapons.Forexample,rocketscarryinggunpowdercouldbelaunchedatenemysoldiersfromabambootube.火藥火藥是在公元8世紀由中國人發(fā)明的。早期的中國科學(xué)家發(fā)現(xiàn)了他們?nèi)绾巫屇硸|西爆炸。火藥被用于戰(zhàn)爭,并導(dǎo)致了許多不同種類的武器的發(fā)展。例如,攜帶火藥的火箭可以從竹管向敵人軍發(fā)射。ThepassTheancientChinesenoticedthatcertainkindsofmetalsusuallylinedupinanorthtosouthposition.Bythethirdcenturytheyhadstartedmakingthefirstsimplepassesbyfloatingsmallpinsofmagnetic’metalinbowlsofwater.Bythe11thcentury,theChinesewereusinghighlydevelopedpassestonavigate"theirshipsatsea.IntheWest,magnetismwasnotdiscovereduntilthe15thcentury.Untilthistime,Europeansailorswerestillnavigatingbythestars.羅盤古代中國人注意到,某些金屬通常呈南北方向排列。到了三世紀,他們開始用磁性金屬小別針漂浮在碗水中制造第一個簡單的羅針。到了11世紀中國人使用高度發(fā)達的羅盤來“他們的船坐在海上航行”。在西方,磁性直到15世紀才被發(fā)現(xiàn)。在此之前,歐洲水手仍在在星星上航行。READINGCLUB2SIMPLEINVENTIONSTHATCHANGEDTHEWORLD改變了世界的簡單發(fā)明Therearemanyinventionsintheworldthathavechangedpeople'slives.Toillustratethis,let'shavealookatthreesimpleinventions:theclock,therefrigeratorandtheelevator,Oneregulatesalmosteverythingwedo,anotheraffectsthewayweeat,andthelasthaschangedtheverylookofourcities.世界上有許多發(fā)明改變了人們的生活。為了說明這一點,讓我們來看看三個簡單的發(fā)明:時鐘、冰箱和電梯,一個控制我們所做的幾乎所有事情,另一個影響我們的飲食方式,最后一個已經(jīng)改變了我們城市的面貌。Overthecenturies,peoplehavedesignedclocksthatmeasuretimeinmanydifferentways.TheancientEgyptians,forexample,madeaclockthatwassimplyastone,bowlshapedcontainerwithaholeatthebottom.Thecontainerwouldbefilledwithwaterwhichwoulddripfromthebottomataconstantrate.Markingsontheinsideofthebowlshowedhowmuchtimehadpassed.幾個世紀以來,人們設(shè)計了用許多不同的方式來測量時間的時鐘。例如,古埃及人制造了一個時鐘,它只是一個石頭的,碗狀的容器,底部有一個洞。容器中會裝滿水,這些水將以恒定的速度從底部滴下來。碗里面的標記顯示了過去了多少時間。Mechanicalclocksarearelativelynewinvention.Europeaninventorsdevelopedthefirstaccuratemechanicalclocksinthe16tand17thcenturies.Theseclocksandwatchesweredesignedtomeasuretimeinseconds.機械時鐘是一項相對較新的發(fā)明。歐洲的發(fā)明家在16世紀和17世紀發(fā)明出了第一個精確的機械鐘。這些鐘表被設(shè)計成以秒為單位測量時間。Intoday'sbusyandmodernworld,almosteverypartofourdaytodaylivesisgovernedbytimeandourabilitytomeasureitaccurately.Withoutwatchesorclocks,evensimpletaskslikecatchingatrain,meetingafriendorevenboilinganeggwouldbeverydifficultindeed.在當(dāng)今忙碌和現(xiàn)代的世界里,我們?nèi)粘I畹膸缀趺恳粋€部分都是由時間和我們準確衡量它的能力所控制的。如果沒有手表或時鐘,即使是趕火車、見朋友或煮雞蛋等簡單的任務(wù),也都會非常困難。Timemaygovernourlives,butfoodkeepsusalive.Therefore,preservingfoodhasalwaysbeenanimportantconsiderationforpeople.時間可能支配著我們的生活,但食物卻使我們還活著。因此,保存食物一直是人們考慮的一個重要考慮因素。Thousandsofyearsago,peoplerealisedthattheycouldpreservemeatbyburyingitinsnow.TheChinesewereamongthefirstpeopletobegincollectingandstoringicespecificallyforthepurposeofpreservingfood.幾千年前,人們意識到他們可以通過把肉埋在雪里來保存它。中國人是第一批專門收集和保存食物的冰的人之一。Earlyrefrigeratorswereactuallyiceboxescontainersfilledwithice.Thismethodrequiredfreshicetobedeliveredtohomesdaily.Refrigeratorsasweknowthemtodayworkverydifferently:theyusegasestocooltheinsideofthecontainer.OliverEvansinventedthefirstrefrigerationmachinein1805,ModernrefrigeratorsworkmuchthesamewayasEvans'original,pressedgasesinametalcoilinsidetherefrigeratorsucktheheatoutofthesurroundingairasthegasesexpand.早期的冰箱實際上是冰盒裝滿冰的容器。這種方法要求每天將新鮮的冰運送到家里。正如我們今天所知的那樣,冰箱的工作方式非常不同:它們使用氣體來冷卻容器的內(nèi)部。奧利弗·埃文斯在1805年發(fā)明了第一臺制冷機,現(xiàn)代冰箱的工作原理與埃文斯最初的方法基本相同,冰箱內(nèi)部金屬線圈中的壓縮氣體在氣體膨脹時吸收周圍空氣中的熱量。InChina,20yearsago,refrige

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論