


下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
英漢翻譯:理論與實踐(山東聯(lián)盟)青島科技大學(xué)智慧樹知到答案2024年第一章測試
東漢到唐宋期間,中國的翻譯活動主要體現(xiàn)在()。
A:佛教典籍的漢譯B:西方科技著作的漢譯C:中國古代文學(xué)作品的外譯D:中國文化典籍的外譯
答案:B明末清初來華傳教士從事翻譯活動的有()。
A:傅蘭雅B:馬若瑟C:鄧玉涵D:舒高第
答案:BC二戰(zhàn)之后至今,翻譯范圍迅速擴大,西方翻譯正經(jīng)歷著第五次高潮,主要表現(xiàn)在()。
A:成立專門翻譯組織,如國際譯聯(lián)(FIT),各國翻譯協(xié)會B:大力開發(fā)機器翻譯和翻譯輔助軟件,翻譯技術(shù)得到快速發(fā)展C:科技、商業(yè)領(lǐng)域翻譯量成指數(shù)增長D:專業(yè)翻譯企業(yè)、職業(yè)化隊伍從事翻譯
答案:ABCD“五四”運動之后新文學(xué)倡導(dǎo)者們紛紛投身翻譯事業(yè),代表人物有茅盾、魯迅、瞿秋白、林語堂、朱自清等人。()
A:錯B:對
答案:B計算機輔助翻譯(CAT)實質(zhì)是機器翻譯,也叫自動翻譯。()
A:錯B:對
答案:A
第二章測試
關(guān)于意譯與直譯的描述正確的是:()。
A:直譯強調(diào)的是忠實于原文。B:意譯更側(cè)重語言通順。C:這兩種譯法都強調(diào)忠實與通順的統(tǒng)一。D:這兩種譯法是相互矛盾的,譯者翻譯過程中只能選擇其一。
答案:C翻譯中的異化是指()。
A:采取民族中心主義的態(tài)度,使外語文本符合譯入語的文化價值觀。B:在一定程度上通過破除目的語的語言規(guī)范,來保留原語中的異域文化色彩。C:采用流暢的行文風(fēng)格,為目的語讀者減少原語中的異域文化色彩。D:遷就外來文化的語言特點,吸納外語表達方式。
答案:BD在翻譯實踐中我們應(yīng)當(dāng)大力提倡采用歸化的譯法,在譯文中使用了具有獨特的目的語文化色彩的表達手段。()。
A:對B:錯
答案:B異化翻譯的弊端在于:如果超出目的語語言文化的限度,則會導(dǎo)致譯文語言生硬晦澀。()
A:對B:錯
答案:A歸化與異化都是在翻譯實踐中經(jīng)常用到翻譯策略,不同譯者有不同傾向。()
A:錯B:對
答案:B
第三章測試
下列屬于Halliday劃分的語篇銜接手段有:()。
A:替代B:照應(yīng)C:詞匯銜接D:結(jié)構(gòu)倒裝
答案:ABC從語言形態(tài)學(xué)劃分,世界上語言可分為()。
A:分析型語言B:復(fù)合型語言C:直線型語言D:綜合型語言
答案:AD現(xiàn)代英語屬于典型的綜合型語言。()。
A:錯B:對
答案:A漢語沒有嚴格意義上的形態(tài)變化,因此要通過助詞、詞序、隱含意義或其他辦法來表達語法意義。()
A:錯B:對
答案:B重意合的語言借助形態(tài)和形式詞來表示詞間、小句間和句子間的關(guān)系。()
A:對B:錯
答案:B
第四章測試
以下對翻譯技巧認識正確的有:()。
A:翻譯學(xué)習(xí)者應(yīng)該首先掌握翻譯技巧再開展翻譯實踐。B:翻譯技巧能夠使譯者有意識地避免翻譯腔。C:只要進行大量的翻譯實踐,無需專門學(xué)習(xí)翻譯技巧。D:翻譯技巧來源于大量的翻譯實踐。
答案:BD遇到英語的被動語態(tài)時,我們應(yīng)該()。
A:根據(jù)上下文和作者意圖決定合適的譯法B:一律變?yōu)闈h語的主動式C:以被動譯被動,保持原文結(jié)構(gòu)D:找到原文中話題,圍繞話題自然展開描寫
答案:AD原文:Anideasuddenlycametome.譯文:我突然有了主意。譯文采用了視點轉(zhuǎn)換的技巧。()。
A:錯B:對
答案:B增詞譯法就是增加原文中沒有語義,從而使譯文更加通順。()
A:對B:錯
答案:B英文描寫時傾向于使用人稱,漢語描寫時傾向于使用物稱,翻譯時要做適當(dāng)?shù)剞D(zhuǎn)換。()
A:錯B:對
答案:A英語經(jīng)常以人稱詞語作主語,使用表示人的動作或行為的動詞作謂語,構(gòu)成“有靈主語+有靈動詞”結(jié)構(gòu)。()
A:對B:錯
答案:B“抽詞拆譯法”常常應(yīng)用于段落翻譯,以及原文中有表態(tài)詞,同時又運用了某種修辭格的情況。()
A:錯B:對
答案:A使用增譯法翻譯時,可以增加原文中不包含的語義。()
A:對B:錯
答案:B結(jié)構(gòu)性省譯包括:省譯冠詞、省譯連詞、省譯介詞、省譯代詞。()
A:對B:錯
答案:A空間視角的轉(zhuǎn)移包括內(nèi)與外,上與下,高與低,前與后的轉(zhuǎn)換。()
A:對B:錯
答案:A英文中動詞see和witness經(jīng)常位于表示時間或地點的物稱主語后,漢譯時,常常把物稱主語轉(zhuǎn)化為時間或地點狀語。()
A:對B:錯
答案:A相比較而言,被動句在英語中更為常見。()
A:對B:錯
答案:A
第五章測試
下列有關(guān)英語定語從句說法正確的是:()。
A:引導(dǎo)定語從句的關(guān)系詞有關(guān)系代詞和關(guān)系副詞之分。B:定語從句除了可以做定語之外,還可以充當(dāng)狀語等其他成分。C:定語從句都是起到限定作用的從句。D:被定語從句修飾的詞(組)叫做先行詞。
答案:ABD翻譯定語從句時一定要判斷其是起到限定性作用還是非限定性作用。()
A:對B:錯
答案:A定語從句一定要翻譯成漢語的定語,否則意義就不準確。()
A:錯B:對
答案:AWeknowthatacat,whoseeyescantakeinmanymoreraysthanoureyes,canseeclearlyinthenight.這句話中的定語從句起到了補充原因的作用,因此可以譯為原因狀語。()
A:對B:錯
答案:A漢語講究音韻節(jié)奏,有時定語只需排列有序,音韻和諧,長一點也給人氣勢,不會影響理解。()
A:錯B:對
答案:B
第六章測試
有些英語的句子顯得很長,主要表現(xiàn)在:()。
A:有多個狀語成分B:主語復(fù)雜,有多個定語修飾C:詞形變化較多D:使用了很多非謂語短語
答案:ABD翻譯英語長句時,首先要理清原文主次結(jié)構(gòu)。()。
A:對B:錯
答案:A翻譯英語長句時,能夠順譯的就盡量不要改變原文的詞序。()
A:錯B:對
答案:B翻譯英語的長句時,也要相應(yīng)地使用漢語的長句來對應(yīng)。()
A:對B:錯
答案:BThebodiesofthethreeteen-agegirlsshotdeadlastDecemberbyafellowstudentatHeathHighSchoolinWestPaducah,Ky.,werenotcoldbeforesomeoftheirschoolmateshungasignannouncing:“Weforgiveyou,Mike!”這句話的主句謂語動詞是shot。()
A:錯B:對
答案:A
第七章測試
英語散文的特點有:()。
A:英語散文的句子有的接近口語體,使人感覺親切B:英語散文的風(fēng)格呈現(xiàn)多樣化的趨勢C:英語散文的句子都是松散的短句D:英語散文具有突出的審美功能和表達功能
答案:ABD翻譯英語兒童作品時應(yīng):()。
A:運用生動有趣的語言B:適當(dāng)使用語氣助詞C:使用簡單而口語化的措辭D:使用簡單而直截了當(dāng)?shù)木涫?/p>
答案:ABCD科技類語篇的翻譯只能由專業(yè)領(lǐng)域的譯者做。()
A:對B:錯
答案:B團隊共同完成科技類的翻譯項目時,術(shù)語譯文的統(tǒng)一是關(guān)鍵。()
A:對B:錯
答案:A旅游翻譯涉獵面極廣,涉及政治、歷史、地理、文學(xué)藝術(shù)甚至天文考古等多方面的知識。()
A:對B:錯
答案:B旅游翻譯中涉及歷史文化信息時,必須要完全翻譯出來,因為等量的信息才能確保等值等效的翻譯。()
A:對B:錯
答案:B翻譯英語合同文本時,應(yīng)當(dāng)遵循以下原則:()。
A:嚴謹精確,避免歧義誤解B:嚴整肅正,注重尺牘規(guī)范C:靈活變通,不拘泥于原文結(jié)構(gòu)D:順應(yīng)譯文,突出文體特征
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 肇慶市實驗中學(xué)高中生物:第二章基因和染色體的關(guān)系(第2課時)教案
- 部編版一年級語文下冊期末綜合試卷(附答案)
- 新疆體育職業(yè)技術(shù)學(xué)院《科技論文寫作指導(dǎo)》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 新疆醫(yī)科大學(xué)《微生物與生物化學(xué)基礎(chǔ)》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 信陽藝術(shù)職業(yè)學(xué)院《內(nèi)科學(xué)C》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 2025-2030年中國PE行業(yè)發(fā)展預(yù)測分析及投資規(guī)劃研究報告
- 2025-2030工業(yè)鍋爐市場發(fā)展現(xiàn)狀調(diào)查及供需格局分析預(yù)測報告
- 甘肅省平?jīng)鍪嗅轻紖^(qū)2024屆中考一模數(shù)學(xué)試題含解析
- 廣東省高州市謝雞鎮(zhèn)達標名校2023-2024學(xué)年中考數(shù)學(xué)最后沖刺模擬試卷含解析
- 2025年企業(yè)負責(zé)人安全培訓(xùn)考試試題及答案 完整
- GB/T 20647.9-2006社區(qū)服務(wù)指南第9部分:物業(yè)服務(wù)
- 培養(yǎng)初中學(xué)生的數(shù)學(xué)閱讀理解能力
- 海洋油氣開發(fā)生產(chǎn)簡介課件
- 卒中相關(guān)肺炎的指南解讀
- 六下統(tǒng)編版復(fù)習(xí)2形近字
- 硒知識科普手冊
- 起重吊裝作業(yè)審批表
- 新版冀教版科學(xué)四年級下冊全冊教案(雙面打印)
- MSAGRR數(shù)據(jù)自動生成工具(已經(jīng)解密)
- DBJ 33-T 1268-2022工程建設(shè)工法編制標準(高清正版)
- 漫畫教你精益生產(chǎn)
評論
0/150
提交評論