標準解讀
《GB/T 30240.8-2017 公共服務領域英文譯寫規(guī)范 第8部分:郵政電信》是國家標準化管理委員會發(fā)布的一項國家標準,專門針對郵政和電信領域的公共服務信息提供英文翻譯與書寫指導。該標準旨在通過統(tǒng)一和規(guī)范這些領域的術語、標識以及相關信息的英文表達方式,提升國際交流和服務質量。
在郵政方面,標準涵蓋了從基本郵政服務到特定郵政產(chǎn)品的廣泛內容,包括但不限于郵件種類(如信件、包裹)、郵政設施(例如郵局、郵箱)及服務項目(比如掛號信、快遞服務)。對于每項內容,都給出了推薦的英文譯名,并且在某些情況下提供了使用示例,確保了不同地區(qū)或機構間的一致性。
電信部分則涉及到了固定電話服務、移動通信服務以及其他形式的數(shù)據(jù)傳輸服務等。它不僅為各種電信設備和技術術語設定了英文名稱,還特別注意到了隨著技術發(fā)展而出現(xiàn)的新詞匯,力求保持標準的時代性和實用性。此外,關于用戶指南、賬單說明等方面也給予了詳細的英文表述建議,幫助非中文母語人士更好地理解和利用相關服務。
如需獲取更多詳盡信息,請直接參考下方經(jīng)官方授權發(fā)布的權威標準文檔。
....
查看全部
- 現(xiàn)行
- 正在執(zhí)行有效
- 2017-05-22 頒布
- 2017-12-01 實施




文檔簡介
ICS0108010
A22..
中華人民共和國國家標準
GB/T302408—2017
.
公共服務領域英文譯寫規(guī)范
第8部分郵政電信
:
GuidelinesfortheuseofEnglishinpublicserviceareas—
Part8Postandtelecommunications
:
2017-05-22發(fā)布2017-12-01實施
中華人民共和國國家質量監(jiān)督檢驗檢疫總局發(fā)布
中國國家標準化管理委員會
GB/T302408—2017
.
目次
前言
…………………………Ⅲ
范圍
1………………………1
規(guī)范性引用文件
2…………………………1
術語和定義
3………………1
翻譯方法和要求
4…………………………1
書寫要求
5…………………2
附錄資料性附錄郵政電信機構名稱英文譯法示例
A()………………3
附錄資料性附錄郵政電信類服務信息英文譯法示例
B()……………5
Ⅰ
GB/T302408—2017
.
前言
公共服務領域英文譯寫規(guī)范與公共服務領域日文韓文俄文等譯寫規(guī)范共同構成
GB/T30240《》、、
關于公共服務領域外文譯寫規(guī)范的系列國家標準
。
公共服務領域英文譯寫規(guī)范分為以下部分
GB/T30240《》:
第部分通則
———1:;
第部分交通
———2:;
第部分旅游
———3:;
第部分文化娛樂
———4:;
第部分體育
———5:;
第部分教育
———6:;
第部分醫(yī)療衛(wèi)生
———7:;
第部分郵政電信
———8:;
第部分餐飲住宿
———9:;
第部分商業(yè)金融
———10:。
本部分為的第部分
GB/T302408。
本部分按照給出的規(guī)則起草
GB/T1.1—2009。
本部分由教育部語言文字信息管理司歸口
。
本部分起草單位上海市語言文字工作委員會北京市語言文字工作委員會江蘇省語言文字工作
:、、
委員會上海外國語大學上海師范大學華東師范大學
、、、。
本部分主要起草人柴明颎丁言仁潘文國戴曼純姚錦清王銀泉戴宗顯白殿一劉連安
:、、、、、、、、、
張日培林元彪張民選顧大僖劉民鋼王育偉蘇章海
、、、、、、。
Ⅲ
GB/T302408—2017
.
公共服務領域英文譯寫規(guī)范
第8部分郵政電信
:
1范圍
的本部分規(guī)定了郵政電信服務領域英文翻譯和書寫的相關術語和定義翻譯方法和
GB/T30240、、
要求書寫要求等
、。
本部分適用于郵政和電信服務機構名稱郵政和電信類服務信息的英文譯寫
、。
2規(guī)范性引用文件
下列文件對于本文件的應用是必不可少的凡是注日期的引用文件僅注日期的版本適用于本文
。,
件凡是不注日期的引用文件其最新版本包括所有的修改單適用于本文件
。,()。
公共服務領域英文譯寫規(guī)范第部分通則
GB/T30240.1—20131:
3術語和定義
下列術語和定義適用于本文件
。
31
.
郵政服務postalservice
郵政企業(yè)提供的郵件寄遞服務郵政匯兌服務以及國家規(guī)定的其他相關服務的統(tǒng)稱
、。
32
.
電信服務telecommunicationsservice
電信企業(yè)通過現(xiàn)代信息技術提供的電報電話移動電話互聯(lián)網(wǎng)等信息傳輸服務的統(tǒng)稱
、、、。
4翻譯方法和要求
41郵政電信機構名稱
.
411郵政局譯作郵政支局譯作郵政代辦所譯作
..PostOffice;BranchPostOffice;PostalAgency。
412郵政電信的營業(yè)網(wǎng)點窗口服務機構均可譯作如中國電信營業(yè)廳
..、、Custom
溫馨提示
- 1. 本站所提供的標準文本僅供個人學習、研究之用,未經(jīng)授權,嚴禁復制、發(fā)行、匯編、翻譯或網(wǎng)絡傳播等,侵權必究。
- 2. 本站所提供的標準均為PDF格式電子版文本(可閱讀打印),因數(shù)字商品的特殊性,一經(jīng)售出,不提供退換貨服務。
- 3. 標準文檔要求電子版與印刷版保持一致,所以下載的文檔中可能包含空白頁,非文檔質量問題。
最新文檔
- 非全體制用工合同協(xié)議
- 長聘教授聘用合同協(xié)議
- 零租金租車協(xié)議合同
- 雇傭建筑工人合同協(xié)議
- 門店4人合同協(xié)議書模板
- 集體合同三項協(xié)議
- 鞋子包裝采購合同協(xié)議
- 門市再次轉租合同協(xié)議
- 閔行吊車租賃合同協(xié)議
- 集裝箱貨運合同協(xié)議
- 社會工作介入老年社區(qū)教育的探索
- 國開電大-工程數(shù)學(本)-工程數(shù)學第4次作業(yè)-形考答案
- 高考倒計時30天沖刺家長會課件
- 施工項目現(xiàn)金流預算管理培訓課件
- 時行疾?。ㄖ嗅t(yī)兒科學課件)
- 街道計生辦主任先進事跡材料-巾幗弄潮顯風流
- GB/T 32616-2016紡織品色牢度試驗試樣變色的儀器評級方法
- 部編版小學語文三年級下冊第七單元整體解讀《奇妙的世界》課件
- 管道支吊架培訓教材課件
- 2、工程工質量保證體系框圖
- 地鐵工程車輛段路基填方施工方案
評論
0/150
提交評論