國際貿(mào)易買賣合同范例_第1頁
國際貿(mào)易買賣合同范例_第2頁
國際貿(mào)易買賣合同范例_第3頁
國際貿(mào)易買賣合同范例_第4頁
國際貿(mào)易買賣合同范例_第5頁
免費(fèi)預(yù)覽已結(jié)束,剩余1頁可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、國際貨物買賣合同Sales Contract編號(No.):簽約地 (Signed at): 日期(Date):賣方(Seller):地址(Adress):電話(Tel) : 傳真(Fax): 電子郵箱(E-mail):買方(Buyer0:地址 (Adress):電話(Tel) : 傳真 (Fax): 電子郵箱(E-mail):買賣雙方經(jīng)協(xié)商同意按下列條款成交:(The undersigned Seller and Buyer have agreedto close the following transactions according to the terms and conditions

2、 set forth as below:)1、貨物名稱、規(guī)格和質(zhì)量(Name, Specifications and Quality of Commodity):2、數(shù)量(Quantity) :3、單價及價格條款(Unit Price and Terms of Delivery) :除非另有規(guī)定,貿(mào)易術(shù)語均應(yīng)依照國際商會制定的2000 年國際術(shù)語解釋通則辦理。(The trade terms shall besubject to International Rules for the International of Trade Terms 2000 providedby Internatio

3、nal Chamber of Commerce unless otherwise stipulated herein.)4、總價(Total Amount) :5、允許溢短裝(More or Less) : %6、裝運(yùn)期限(Time of Shipment) : 收到可以轉(zhuǎn)船及分批裝運(yùn)之信用證天內(nèi)裝運(yùn)。(Withindays after receipt of L/C allowing transhipment and partial shipments )7、付款條件(Terms of Payment) :買方須于前將保兌的、不可撤銷的、可轉(zhuǎn)讓的、可分割的即期付款信用證開到賣方, 該信用證的有

4、效期延至裝運(yùn)期后天在中國到期,并必須注明允許分批裝運(yùn)和轉(zhuǎn)船。(By Confirmed, Irrevocable,Transferable and Divisible L/C to be available by sight draft to reach the Seller beforeand to remain valid for negotiation in Chinauntil after the Time of Shipment. The L/C must specify that transhipment andpartial shipments are allowed.)買方未在

5、規(guī)定的時間內(nèi)開出信用證,賣方有權(quán)發(fā)出通知取消本合同,或接受買方對本合同未執(zhí)行的全部或部分,或?qū)σ虼嗽馐艿膿p失提供賠償。(The Buyer shall establish thecovering L/C before the above-stipulated time, failing which, the Seller shall have the right to rescind this Contract upon the arrival of the notice at Buyer or toaccept whole of and part of this Contract non f

6、ulfilled by the buyer, or to lodge a claim for the direct losses sustained if any.)8、包裝(Packing) :9、保險(xiǎn)(Insurance) :按發(fā)票金額的%投保 險(xiǎn),由 負(fù)責(zé)投保。(CoveringRisks for% of invoice value to be effected by the ) 10、品質(zhì)/ 數(shù)量異議(Quantity/Quantity discrepancy) :如買方提出索賠,凡屬品質(zhì)異議須于貨到目的口岸之日起30 天內(nèi)提出,凡屬數(shù)量異議須于貨到目的口岸之日起15 天內(nèi)提出。對所裝

7、貨物所提任何異議屬于保險(xiǎn)公司、輪船公司、 其他有關(guān)運(yùn)輸機(jī)構(gòu)或郵遞機(jī)構(gòu)所負(fù)責(zé)的,賣方不負(fù)任何責(zé)任。(In case of qualitydiscrepancy, claim should be filedby the Buyer within30 days after the arrivalof the goods at port of destination,While for quantitydiscrepancy, claim shouldfiled by the Buyer within 15 days after the arrival of the goods at port of

8、destination. It is understood that the Seller shall not be liable for anydiscrepancy of the goods shipped due to causes for which the Insurance Company, Shipping Company, other Transportation Organization or Post office are liable. ) 11、由于發(fā)生當(dāng)事人不能預(yù)見、不可避免或無法控制的不可抗力事件,致使本合約不能履行, 部分或全部商品延誤交貨,賣方概不負(fù)責(zé)。(The

9、 Seller shall not be held responsible for failure or delay in delivery of the entire lot or a portion of the goods underthis Sales Contract in consequence of any Force Majeure incidents which may occur.Force Majeure as referred to in this contract means unforeseeable, unavoidable and insurmountable

10、objective conditions.)12、仲裁(Arbitration) :凡因本合同引起的或與本合同有關(guān)的任何爭議,均應(yīng)提交中國國際貿(mào)易仲裁委員會,按照申請仲裁時該會現(xiàn)行有效的仲裁規(guī)則進(jìn)行仲裁。仲裁裁決是終局的,對雙方均有約束力。(Any dispute arising from or in connection with this Contract shall be submittedto China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitrationwhich shall be condu

11、cted in accordance with the commission's arbitration rules ineffect at the time of applying for arbitration. The arbitral awards is final andbinding upon both parties.)13、通知(Notice):所有通知用 文寫成,并按照如下地址用傳真/快件送達(dá)給各方。如果地址有變更,一方應(yīng)在變更后 內(nèi)書面通知另一方。 (All notices shall be written in andserved to both parties

12、by fax/courier according to the following address withindays after the change.)14.、本合同為中英文兩種文本文,兩種文本具有同等效力。本合同一式 份。自雙方簽字(蓋章)之日起生效。(This Contract is executed in two counterparts each inChinese and English, each of which shall be deemed equally authentic. This Contract is in copies effective since bei

13、ng signed/sealed by both parties.)買方簽字:賣方簽字:The Seller:The Buyer:國際貨物買賣合同SALES CONTRACT日期:合同號碼:Date:Contract No.:買 方:(The Buyers)賣方:(The Sellers)茲經(jīng)買賣雙方同意按照以下條款由買方購進(jìn),賣方售出以下商品:Buyersto theThis contract is made by and between the Buyers and the Sellers; whereby the agree to buy and the Sellers agree to

14、 sell the under-mentioned goods subject terms and conditions as stipulated hereinafter:商品名稱:Name of Commodity :(2)數(shù)量:Quantity:單價:Unit price:(4)總值:Total Value:(5)包裝:Packing:(6)生產(chǎn)國別:Country of Origin :支付條款:Terms of Payment:(8)保險(xiǎn):Insurance:(9)裝運(yùn)期限:Time of Shipment:(10)起運(yùn)港:Port of Lading:(11)目的港:Port of

15、 Destination:(12)索賠:在貨到目的口岸45天內(nèi)如發(fā)現(xiàn)貨物品質(zhì),規(guī)格和數(shù)量與合同不符,除屬保險(xiǎn)公司或船方責(zé)任外,買方有權(quán)憑中國商檢出具的檢驗(yàn)證書或有關(guān)文件向賣方索賠換貨或賠款。Claims:Within 45 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, Specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims

16、for which the insurance company or the owners of the vessel are liable. The Buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the and the relative documents to claim for compensation to the Sellers.(13)不可抗力:由于人力不可抗力的原由,發(fā)生在制造、裝載或運(yùn)輸?shù)倪^程中導(dǎo)致賣方延期交貨或不能交貨者, 賣方可免除責(zé)任。 在不可抗力發(fā)

17、生后, 賣方須立即電告買方及在 14天內(nèi) 以空郵方式向買方提供事故發(fā)生的證明文件,在上述情況下,賣方仍須負(fù)責(zé)采取措施盡快發(fā)貨。Force Majeure:The sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-deli-very of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The selle

18、rs shalladvise theBuyers immediately of the occurrence mentioned above the within fourteen days there after. The Sellers shall send by airmail to the Buyers for theiracceptancecertificate of the accident. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods.(14)仲裁:凡有關(guān)執(zhí)行合同所發(fā)生的一切爭議應(yīng)通過友好協(xié)商解決,如協(xié)商不

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論