




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、1科技英語文章標(biāo)題的翻譯方法科技英語文章標(biāo)題的翻譯方法2l從語言學(xué)層面來看從語言學(xué)層面來看, ,科技英語文章標(biāo)題及其翻譯科技英語文章標(biāo)題及其翻譯主要有并列結(jié)構(gòu)、主要有并列結(jié)構(gòu)、 偏正結(jié)構(gòu)、偏正結(jié)構(gòu)、 動(dòng)賓結(jié)構(gòu)、動(dòng)賓結(jié)構(gòu)、 陳陳述句式、疑問句式等五種結(jié)構(gòu)。述句式、疑問句式等五種結(jié)構(gòu)。l設(shè)定標(biāo)題的準(zhǔn)則設(shè)定標(biāo)題的準(zhǔn)則: :1 1、以高度概括的方式向讀者傳遞文章信息、以高度概括的方式向讀者傳遞文章信息; ;、方便讀者查找、方便讀者查找、 分類及選擇。分類及選擇。、高質(zhì)量的科技英語文章標(biāo)題及其翻譯應(yīng)蘊(yùn)、高質(zhì)量的科技英語文章標(biāo)題及其翻譯應(yīng)蘊(yùn)涵樸素美、涵樸素美、 典雅美、典雅美、 新穎美、新穎美、 生動(dòng)美、
2、生動(dòng)美、 莊莊重美、重美、 震撼美以及神秘美等震撼美以及神秘美等美學(xué)效果美學(xué)效果中的一種中的一種或幾種?;驇追N。第一節(jié)、標(biāo)題結(jié)構(gòu)3科技英語是以英語文字為載體、科技英語是以英語文字為載體、 以科普知識(shí)或科技專以科普知識(shí)或科技專業(yè)知識(shí)為主要內(nèi)容的文章業(yè)知識(shí)為主要內(nèi)容的文章 , ,既包括那些專業(yè)性很強(qiáng)的論述既包括那些專業(yè)性很強(qiáng)的論述高新科技的英語文章高新科技的英語文章 , ,也包括介紹科普知識(shí)與科技新聞的也包括介紹科普知識(shí)與科技新聞的英語讀物。英語讀物。主題思想是文章的靈魂主題思想是文章的靈魂 , ,標(biāo)題是承載靈魂的容器標(biāo)題是承載靈魂的容器 , ,好好的標(biāo)題能明確體現(xiàn)或讓人立即勾勒出文章的主題思想、
3、的標(biāo)題能明確體現(xiàn)或讓人立即勾勒出文章的主題思想、 主要內(nèi)容、主要內(nèi)容、 基本立意和作者的態(tài)度基本立意和作者的態(tài)度 , ,能指導(dǎo)讀者閱讀。能指導(dǎo)讀者閱讀。英語原文標(biāo)題是內(nèi)容的精要濃縮英語原文標(biāo)題是內(nèi)容的精要濃縮 , ,翻譯后的中文標(biāo)題翻譯后的中文標(biāo)題也應(yīng)符合上述標(biāo)題的要求。也應(yīng)符合上述標(biāo)題的要求。4 從語言學(xué)層面來說從語言學(xué)層面來說 , ,科技英語文章標(biāo)題的科技英語文章標(biāo)題的翻譯翻譯主要有五種結(jié)構(gòu)。主要有五種結(jié)構(gòu)。 “英語科技文章標(biāo)題主要采用詞組形式英語科技文章標(biāo)題主要采用詞組形式, ,較少采用句子形式較少采用句子形式”, ,而譯而譯成中文后成中文后 , “, “并列、并列、 偏正、偏正、 動(dòng)賓
4、、動(dòng)賓、 陳述句式和疑問句式陳述句式和疑問句式”則成為則成為主要的標(biāo)題結(jié)構(gòu)形式。主要的標(biāo)題結(jié)構(gòu)形式。 一、一、 并列結(jié)構(gòu)并列結(jié)構(gòu) 并列結(jié)構(gòu)的標(biāo)題一般在英文原標(biāo)題中就有兩個(gè)或兩個(gè)以上同等重并列結(jié)構(gòu)的標(biāo)題一般在英文原標(biāo)題中就有兩個(gè)或兩個(gè)以上同等重要的成分要的成分 , ,由實(shí)詞構(gòu)成且常用由實(shí)詞構(gòu)成且常用 andand連接。譯成中文時(shí)連接。譯成中文時(shí) , ,可直譯這些重可直譯這些重要成分并以要成分并以 “ “和和” ” 、 “ “與與” ” 、 “ “以及以及” ” 或者或者 “ “及其及其” ” 等字詞等字詞來連接來連接 , ,例如例如“The Space Shuttle and Geologica
5、l Remote Sensing The Space Shuttle and Geological Remote Sensing ( (航天飛機(jī)與地質(zhì)遙感航天飛機(jī)與地質(zhì)遙感)” )” 和和 “ “Orchids and Insects (Orchids and Insects (蘭花和昆蘭花和昆蟲蟲)” )” 。這種標(biāo)題直白且樸實(shí)。這種標(biāo)題直白且樸實(shí) , ,突顯文章的關(guān)鍵詞突顯文章的關(guān)鍵詞 , ,方便讀者對(duì)信息方便讀者對(duì)信息的查找及把握。的查找及把握。 標(biāo)題翻譯時(shí)的結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換對(duì)比標(biāo)題翻譯時(shí)的結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換對(duì)比5二、偏正結(jié)構(gòu)二、偏正結(jié)構(gòu)l偏正結(jié)構(gòu)是中文標(biāo)題最常用的形式偏正結(jié)構(gòu)是中文標(biāo)題最常用的形式 ,一
6、般由定語及其修飾的中一般由定語及其修飾的中心詞構(gòu)成。其對(duì)應(yīng)的英文原標(biāo)題結(jié)構(gòu)可能多樣心詞構(gòu)成。其對(duì)應(yīng)的英文原標(biāo)題結(jié)構(gòu)可能多樣 ,但有一處共同但有一處共同點(diǎn)點(diǎn) ,即標(biāo)題中有一個(gè)中心詞即標(biāo)題中有一個(gè)中心詞 ,而其他諸如介詞、而其他諸如介詞、 不定式、不定式、 分詞分詞短語等成分都是起著說明和修飾中心詞的作用短語等成分都是起著說明和修飾中心詞的作用 ,l例、如治療青光眼之新途徑例、如治療青光眼之新途徑Study Shows Possible New Way to Treat Glaucomal例、選購(gòu)例、選購(gòu) 防日光防日光 太陽(yáng)鏡的忠告太陽(yáng)鏡的忠告Tips for Selecting Sun proo
7、f Sunglassesl以上兩例的中心詞分別是以上兩例的中心詞分別是 “New Way(新途徑新途徑)” 和和 “Tips (忠告忠告)” ,漢語中漢語中的兩處定語成分則是由原英文標(biāo)題的不定式短語和介詞短語分別譯得的。的兩處定語成分則是由原英文標(biāo)題的不定式短語和介詞短語分別譯得的。這種結(jié)構(gòu)較之并列結(jié)構(gòu)而言這種結(jié)構(gòu)較之并列結(jié)構(gòu)而言 ,更能強(qiáng)調(diào)關(guān)鍵詞更能強(qiáng)調(diào)關(guān)鍵詞 ,并能幫助讀者辨明文章的側(cè)并能幫助讀者辨明文章的側(cè)重點(diǎn)及論述方向。重點(diǎn)及論述方向。 6三、動(dòng)賓結(jié)構(gòu)三、動(dòng)賓結(jié)構(gòu)l英文原標(biāo)題中的動(dòng)賓結(jié)構(gòu)或介詞加賓語結(jié)構(gòu)常常可譯成漢語動(dòng)英文原標(biāo)題中的動(dòng)賓結(jié)構(gòu)或介詞加賓語結(jié)構(gòu)常??勺g成漢語動(dòng)賓結(jié)構(gòu)。賓結(jié)構(gòu)
8、。l例:掃描高能電子衍射例:掃描高能電子衍射 lScanning High Energy Electron Diffractionl例:試論平衡常數(shù)的單位例:試論平衡常數(shù)的單位lOn the Units of the Equilibrium Constant l第例把介詞譯成了動(dòng)詞第例把介詞譯成了動(dòng)詞 “試論試論” ,也可以譯成也可以譯成 “淺談淺談” 、 “初探初探” 、 “小議小議” 等。這種譯法給人以嚴(yán)謹(jǐn)、等。這種譯法給人以嚴(yán)謹(jǐn)、 正式的感覺正式的感覺 ,符合科技文體的風(fēng)格特征符合科技文體的風(fēng)格特征 ,常用于專業(yè)性較強(qiáng)的文章之標(biāo)題。常用于專業(yè)性較強(qiáng)的文章之標(biāo)題。 7四、陳述句式四、陳述句
9、式 l當(dāng)用詞或詞組作當(dāng)用詞或詞組作標(biāo)題標(biāo)題難以承載所有應(yīng)含的信息難以承載所有應(yīng)含的信息量時(shí)量時(shí) ,中英文都會(huì)采用句的結(jié)構(gòu)作為文章中英文都會(huì)采用句的結(jié)構(gòu)作為文章標(biāo)題標(biāo)題。以句作以句作標(biāo)題標(biāo)題能使其意義完整能使其意義完整 ,使讀者對(duì)文章內(nèi)使讀者對(duì)文章內(nèi)容的聯(lián)想更迅速、容的聯(lián)想更迅速、 更貼近。更貼近。標(biāo)題翻譯標(biāo)題翻譯中中 ,不論不論是以句譯句還是以句譯詞是以句譯句還是以句譯詞 ,在漢語中首選的一在漢語中首選的一般都是陳述句式般都是陳述句式 ,因?yàn)樗^符合傳統(tǒng)觀點(diǎn)中對(duì)因?yàn)樗^符合傳統(tǒng)觀點(diǎn)中對(duì)科技文體的界定??萍嘉捏w的界定。l例如:人體組織不久可以修補(bǔ)壞死的心臟例如:人體組織不久可以修補(bǔ)壞死的心臟 B
10、ody Tissue May Soon Repair Damaged Hearts8l當(dāng)今越來越多的科技英語文章當(dāng)今越來越多的科技英語文章標(biāo)題標(biāo)題及其翻譯使用及其翻譯使用疑問句式疑問句式 ,而這類文章可能出人意料地得到更多而這類文章可能出人意料地得到更多人的關(guān)注和閱讀。究其原因人的關(guān)注和閱讀。究其原因 ,不外乎這類不外乎這類標(biāo)題標(biāo)題抓抓住了人們的好奇心以及對(duì)任何問題總是力圖探索住了人們的好奇心以及對(duì)任何問題總是力圖探索答案的求知欲。答案的求知欲。l例如例如: 地心旅游地心旅游: 神話還是現(xiàn)實(shí)神話還是現(xiàn)實(shí) ? lTrip to Earth Core : Myth or Reality ? 四、疑
11、問句式四、疑問句式9二二 標(biāo)題及其翻譯的美學(xué)效果及其翻譯的美學(xué)效果l無論是英文原無論是英文原標(biāo)題標(biāo)題還是漢譯還是漢譯標(biāo)題標(biāo)題, ,好的好的標(biāo)題標(biāo)題首先首先在語言結(jié)構(gòu)上就有一定的在語言結(jié)構(gòu)上就有一定的美學(xué)效果美學(xué)效果, ,能起到讓讀能起到讓讀者透過其本身聯(lián)想文章內(nèi)容及深層意義的作用。者透過其本身聯(lián)想文章內(nèi)容及深層意義的作用。當(dāng)人們的聯(lián)想開始運(yùn)作時(shí)當(dāng)人們的聯(lián)想開始運(yùn)作時(shí) , ,標(biāo)題標(biāo)題文字應(yīng)能引導(dǎo)文字應(yīng)能引導(dǎo)讀者前往某種特定的氛圍讀者前往某種特定的氛圍 , ,從而最大程度吸引從而最大程度吸引讀者的眼球。俗話說讀者的眼球。俗話說 “ “好的好的標(biāo)題標(biāo)題能使文章成功能使文章成功一半一半”, ,好的好的
12、標(biāo)題標(biāo)題所產(chǎn)生的所產(chǎn)生的美學(xué)效果美學(xué)效果能給人以美能給人以美的享受的享受 , ,從而使人更進(jìn)一步地追求這種美的根從而使人更進(jìn)一步地追求這種美的根源。源。 101、 樸素美。大量科技英語文章的標(biāo)題平實(shí)又緊扣文章樸素美。大量科技英語文章的標(biāo)題平實(shí)又緊扣文章內(nèi)容內(nèi)容 ,雖然沒有華麗的詞藻或另類的表達(dá)結(jié)構(gòu)雖然沒有華麗的詞藻或另類的表達(dá)結(jié)構(gòu) ,但總能但總能給人一目了然的感覺。這就是樸素給人一目了然的感覺。這就是樸素 ,是最容易讓人忽視是最容易讓人忽視卻又彌久的美。卻又彌久的美。例如例如 “遙遠(yuǎn)星球上的生命遙遠(yuǎn)星球上的生命 ” Life on Distant P1anets 這一英漢標(biāo)題是以直譯的方式字字
13、對(duì)應(yīng)的。由于科技這一英漢標(biāo)題是以直譯的方式字字對(duì)應(yīng)的。由于科技文章的文體特點(diǎn)及人們傳統(tǒng)上對(duì)美的要求文章的文體特點(diǎn)及人們傳統(tǒng)上對(duì)美的要求 ,樸素美在科樸素美在科技英語文章標(biāo)題及其翻譯中存在較廣。標(biāo)題常用的五技英語文章標(biāo)題及其翻譯中存在較廣。標(biāo)題常用的五種表達(dá)結(jié)構(gòu)均能在不同程度上體現(xiàn)這種美種表達(dá)結(jié)構(gòu)均能在不同程度上體現(xiàn)這種美 ,尤其以前三尤其以前三種為甚。種為甚。11l2、 典雅美。典雅美。l典雅美主要就中文表達(dá)結(jié)構(gòu)而言。它的主要特征是在表象要典雅美主要就中文表達(dá)結(jié)構(gòu)而言。它的主要特征是在表象要素上具備中文特有的古色古韻素上具備中文特有的古色古韻 ,在非表象要素上則能引人遐想在非表象要素上則能引人
14、遐想并產(chǎn)生共鳴并產(chǎn)生共鳴 ,給人以雅致和意味深沉的美。給人以雅致和意味深沉的美。l例如:例如:(生物武器自古有之生物武器自古有之lBiological Weapons Date to Classic Age l除了使用漢語中的文言化詞匯外除了使用漢語中的文言化詞匯外 ,翻譯翻譯時(shí)還可以從結(jié)構(gòu)上把時(shí)還可以從結(jié)構(gòu)上把握握 ,制造出對(duì)仗工整的典雅結(jié)構(gòu)。制造出對(duì)仗工整的典雅結(jié)構(gòu)。l例如:略帶三分饑?yán)纾郝詭逐?健康又長(zhǎng)壽健康又長(zhǎng)壽lIt May Be Easy ToLive Longer - Just Stop Eating l日本推出看門機(jī)器人日本推出看門機(jī)器人 主人出門在外不用愁主人出門在外不
15、用愁lRobot Home Guard這兩例這兩例翻譯翻譯沒有采用直譯法而較多地選擇了增譯的手法沒有采用直譯法而較多地選擇了增譯的手法 ,在英文原標(biāo)題樸素美的基礎(chǔ)上摻入了大量漢語特色在英文原標(biāo)題樸素美的基礎(chǔ)上摻入了大量漢語特色 ,形成了一形成了一種耐人尋味的典雅美。典雅美如今越來越多地出現(xiàn)在種耐人尋味的典雅美。典雅美如今越來越多地出現(xiàn)在科技英科技英語語文章標(biāo)題的漢譯中文章標(biāo)題的漢譯中 ,尤其以陳述句式和動(dòng)賓結(jié)構(gòu)居多。尤其以陳述句式和動(dòng)賓結(jié)構(gòu)居多。123、新穎美。有時(shí)、新穎美。有時(shí) ,某些標(biāo)題中會(huì)出現(xiàn)人們意料之外的某些標(biāo)題中會(huì)出現(xiàn)人們意料之外的字眼或承載與人們常識(shí)相反的信息字眼或承載與人們常識(shí)相
16、反的信息 ,讀者往往一見此讀者往往一見此類標(biāo)題就會(huì)眼睛一亮類標(biāo)題就會(huì)眼睛一亮 ,出現(xiàn)滿腦子的感嘆號(hào)出現(xiàn)滿腦子的感嘆號(hào) ,認(rèn)為文章認(rèn)為文章中肯定講述了什么奇怪的或有趣的東西。這就是讀者中肯定講述了什么奇怪的或有趣的東西。這就是讀者被標(biāo)題中蘊(yùn)含的新穎美所攝住了。例如被標(biāo)題中蘊(yùn)含的新穎美所攝住了。例如“Wearable Computers You Can Slip Into( 可穿著電腦可穿著電腦 將逐漸將逐漸走進(jìn)我們的生活走進(jìn)我們的生活)” 為了突出關(guān)鍵詞為了突出關(guān)鍵詞 ,這類標(biāo)題常需要這類標(biāo)題常需要一系列組合完整的要素一系列組合完整的要素 ,所以較多地出現(xiàn)于陳述句式所以較多地出現(xiàn)于陳述句式和疑問
17、句式結(jié)構(gòu)的標(biāo)題中。和疑問句式結(jié)構(gòu)的標(biāo)題中。 13l4、生動(dòng)美。生動(dòng)就是有活力或栩栩如生生動(dòng)美。生動(dòng)就是有活力或栩栩如生 ,標(biāo)題標(biāo)題中的生動(dòng)美也具有這樣的特征。例如中的生動(dòng)美也具有這樣的特征。例如 “Smog Discriminates Between The Sexes (煙霧生煙霧生 眼眼 :性別搞歧視性別搞歧視)” 。文章。文章標(biāo)題標(biāo)題中如果使用中如果使用口語化的詞句或采用擬人、口語化的詞句或采用擬人、 比喻等手法比喻等手法 ,就很有就很有可能造成生動(dòng)美的效果可能造成生動(dòng)美的效果 ,進(jìn)而刺激讀者去了解文進(jìn)而刺激讀者去了解文章內(nèi)容。這類章內(nèi)容。這類標(biāo)題標(biāo)題常以句結(jié)構(gòu)及動(dòng)賓結(jié)構(gòu)出現(xiàn)常以句結(jié)構(gòu)及
18、動(dòng)賓結(jié)構(gòu)出現(xiàn) ,通過突顯動(dòng)詞來體現(xiàn)生動(dòng)。通過突顯動(dòng)詞來體現(xiàn)生動(dòng)。14l5、 莊重美。莊重美與典雅美有些相近的地方。莊重美。莊重美與典雅美有些相近的地方。標(biāo)題標(biāo)題中中(尤其是漢譯尤其是漢譯標(biāo)題標(biāo)題)所呈現(xiàn)的莊重美在結(jié)構(gòu)所呈現(xiàn)的莊重美在結(jié)構(gòu)和措辭上華麗且正式和措辭上華麗且正式 ,多見于將文章談?wù)摰暮诵脑挾嘁娪趯⑽恼抡務(wù)摰暮诵脑掝}以關(guān)鍵詞或詞組的形式前置題以關(guān)鍵詞或詞組的形式前置 ,再以冒號(hào)或破折號(hào)再以冒號(hào)或破折號(hào)引導(dǎo)表示文章觀點(diǎn)的詞句。例如引導(dǎo)表示文章觀點(diǎn)的詞句。例如“Fossil Seen as Gondwana Clue (巨型植物的化石巨型植物的化石:岡瓦納超大陸岡瓦納超大陸存在的見證存在的
19、見證)” 及及 “Trip to Earth Core: Myth or Reality ? (地心旅游地心旅游:神話還是現(xiàn)實(shí)神話還是現(xiàn)實(shí) ? )” 具有莊重具有莊重美的美的標(biāo)題標(biāo)題主要從其語言表達(dá)上展現(xiàn)其美主要從其語言表達(dá)上展現(xiàn)其美 ,進(jìn)而讓進(jìn)而讓人聯(lián)想文章本身有值得一讀的信息及觀點(diǎn)人聯(lián)想文章本身有值得一讀的信息及觀點(diǎn) ,而漢語而漢語中的偏正結(jié)構(gòu)較能體現(xiàn)這種美。中的偏正結(jié)構(gòu)較能體現(xiàn)這種美。15 6、 震撼美。如果說新穎美讓人驚訝震撼美。如果說新穎美讓人驚訝 ,那么震撼美就那么震撼美就讓人驚懼了。例如讓人驚懼了。例如 “Hard to Swallow? Worms Could Cure Bow
20、el Disorders (吞下去吞下去:蠕蟲能治你的蠕蟲能治你的腸病腸病)” 。這標(biāo)題恐怕會(huì)讓多數(shù)讀者嚇一跳。這標(biāo)題恐怕會(huì)讓多數(shù)讀者嚇一跳 ,不禁要問不禁要問:蟲子這種壞東西也能治病蟲子這種壞東西也能治病 ? 還要人把它吞掉還要人把它吞掉 ? 其實(shí)其實(shí)這篇科技文章只是在探討一種最新的治療腸病的方這篇科技文章只是在探討一種最新的治療腸病的方法法 ,而它把最令人恐怖或惡心的成分直接顯現(xiàn)在標(biāo)題而它把最令人恐怖或惡心的成分直接顯現(xiàn)在標(biāo)題上就是為了追求這種先嚇人再吸引人的效果。又如上就是為了追求這種先嚇人再吸引人的效果。又如 “Magazine Offers a Prize to Die F or (
21、朝中獎(jiǎng)朝中獎(jiǎng) ,夕死夕死可矣可矣)” 。 “講人所不敢講講人所不敢講 ,做人所不敢做做人所不敢做” ,從而起到震撼效從而起到震撼效果。震撼美通常需要以句結(jié)構(gòu)的形式予以體現(xiàn)。果。震撼美通常需要以句結(jié)構(gòu)的形式予以體現(xiàn)。16l7、 神秘美。l新穎美讓人頭腦中產(chǎn)生感嘆號(hào) ,那么神秘美則讓人頭腦中涌現(xiàn)疑問號(hào) ,神秘正在于未知、不解。l例如“不是DNA的過錯(cuò)”Dont Blame DNA 。l標(biāo)題標(biāo)題似乎除了提到DNA就沒包含其他更有用的信息 ,但仔細(xì)想想 ,它所涉及的范圍可大可小 ,跟DNA這個(gè)科技名詞的知識(shí)有關(guān) ,可讓人聯(lián)想廣泛。然后加上一項(xiàng)含糊的表達(dá) “不要責(zé)怪它” 或 “不是它的過錯(cuò)” ,更讓人一
22、頭霧水:究竟因?yàn)楹问氯藗儠?huì)責(zé)怪 DNA ?如果真有啥事跟人們的習(xí)慣認(rèn)識(shí)不一樣 ,那么不是 DNA 的過錯(cuò)又該怪誰 ? 帶著這些疑問的讀者也就被標(biāo)題標(biāo)題的神秘之美俘獲了。,考慮到科技文體的特殊性 ,標(biāo)題標(biāo)題翻譯不能像某些文學(xué)作品那樣神游太虛 ,隨心所欲 ,還得緊扣文章內(nèi)容的關(guān)鍵信息。17第二節(jié)標(biāo)題翻譯方法、抓住中心詞、簡(jiǎn)明扼要、高度概括、正確使用英文大小寫通常:除冠詞、介詞、連詞以外,其余實(shí)詞的頭181.夜間增溫對(duì)冬小麥生長(zhǎng)和產(chǎn)量影響夜間增溫對(duì)冬小麥生長(zhǎng)和產(chǎn)量影響的實(shí)驗(yàn)研究的實(shí)驗(yàn)研究 Winter Wheat Yields Decline with Spring Higher Night Temperature by Controlled Experiments 192.基于分子標(biāo)記的油菜隱性核不育基于分子標(biāo)記的油菜隱性核不育7-7365AB遺傳模式探究遺傳模式探究Analysis of Genetic Model for a Recessive Genic Male Sterile Line 7-7365AB in Brassica napus L. Based on Molecular Markers 20Cloning
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025科技有限公司信息技術(shù)服務(wù)采購(gòu)合同書
- 全面提高經(jīng)濟(jì)法試題及答案技巧
- 經(jīng)濟(jì)師專業(yè)知識(shí)的深化試題及答案
- 施工安全與防護(hù)技術(shù)綜述試題及答案
- 2025年行業(yè)動(dòng)態(tài)對(duì)工程經(jīng)濟(jì)的影響試題及答案
- 2024水利水電工程考題歸納試題及答案
- 2024年新鄉(xiāng)市誠(chéng)城卓人學(xué)校招聘真題
- 工程項(xiàng)目管理信息共享試題及答案
- 2024年秦皇島市市級(jí)機(jī)關(guān)公開選調(diào)考試真題
- 精準(zhǔn)備考經(jīng)濟(jì)師試題及答案攻略
- 公司章程模板五篇
- OBE理念下生成式AI技術(shù)在高校財(cái)會(huì)教育中的應(yīng)用路徑研究
- 2024年云服務(wù)器運(yùn)維服務(wù)合同樣本
- 班級(jí)榮譽(yù)與成長(zhǎng)模板
- IATF16949-2016體系管理質(zhì)量手冊(cè)(壓鑄鋁合金)
- 創(chuàng)業(yè)人生學(xué)習(xí)通超星期末考試答案章節(jié)答案2024年
- 超職數(shù)配備干部整改方案
- 中藥材、中藥飲片分類貯存常溫庫(kù)貨品名稱目錄
- 中考模擬考試實(shí)施方案
- (部編版)統(tǒng)編版小學(xué)語文教材目錄(一至六年級(jí)上冊(cè)下冊(cè)齊全)
- 四川省南充市2023-2024學(xué)年六年級(jí)下學(xué)期期末英語試卷
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論