中英文歌詞銜接手段對(duì)比分析_第1頁(yè)
中英文歌詞銜接手段對(duì)比分析_第2頁(yè)
中英文歌詞銜接手段對(duì)比分析_第3頁(yè)
中英文歌詞銜接手段對(duì)比分析_第4頁(yè)
免費(fèi)預(yù)覽已結(jié)束,剩余1頁(yè)可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、    中英文歌詞銜接手段對(duì)比分析    孫馳摘要:本文將以對(duì)比語(yǔ)言學(xué)相關(guān)理論為指導(dǎo),對(duì)中英文歌曲中的歌詞進(jìn)行分析研究。同時(shí),研究將以韓禮德和哈桑的銜接理論為基礎(chǔ),深入剖析中英文歌詞銜接的不同手段,并將從語(yǔ)言學(xué)、文化和思維的角度闡釋差異產(chǎn)生的原因。關(guān)鍵詞:歌詞;銜接;對(duì)比分析:j642.0 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:a :1674-9324(2014)06-0156-02上世紀(jì)80年代以來,流行歌曲在大眾的休閑生活中的地位愈發(fā)重要。歌曲之所以能夠成為人們喜聞樂見的藝術(shù),有兩方面的原因:一是優(yōu)美動(dòng)聽的旋律,二是瑯瑯上口的歌詞。對(duì)于一些經(jīng)久不衰的歌曲,歌詞在其中起到了很大

2、的作用。而歌詞文本的豐富變化,已經(jīng)引起了學(xué)術(shù)界的關(guān)注。本文將借助韓禮德和哈桑的銜接理論為基礎(chǔ),對(duì)中英歌詞的銜接手段進(jìn)行對(duì)比分析,并分析了導(dǎo)致差異的原因。一、銜接理論韓禮德和哈桑(1976)對(duì)銜接作了明確的界定,用“銜接”這個(gè)詞專門指那些組成語(yǔ)篇的非結(jié)構(gòu)性關(guān)系。它們是語(yǔ)義關(guān)系,語(yǔ)篇是一個(gè)語(yǔ)義單位。銜接出現(xiàn)于語(yǔ)篇中對(duì)某個(gè)成分的意義解釋需要依賴于對(duì)另一個(gè)成分的解釋時(shí),成分一預(yù)設(shè)了成分二,兩者相輔相承,就有組成語(yǔ)篇的可能性。他們把銜接分為結(jié)構(gòu)銜接和非結(jié)構(gòu)銜接兩種,把銜接的意義和范圍擴(kuò)大到了實(shí)現(xiàn)謀篇意義的結(jié)構(gòu)之間的關(guān)系。韓禮德和哈桑將銜接手段分為兩大塊,即語(yǔ)法銜接手段和詞匯銜接手段。語(yǔ)法銜接手段包括照應(yīng)

3、、省略、替代和連接,詞匯銜接手段包括詞匯重述、同義、上下義和搭配等。不管是詞匯銜接還是語(yǔ)法銜接,在諸多歌詞中都是有跡可循的。二、研究成果筆者從奧斯卡經(jīng)典100首珍藏、春節(jié)聯(lián)歡晚會(huì)金曲100首這兩本書中隨機(jī)挑選出50首歌曲組成語(yǔ)料庫(kù),并將定性研究與定量研究相結(jié)合進(jìn)行比較分析。總體而言,兩者的相同點(diǎn)是詞匯銜接在中英文歌詞的編寫中使用最為頻繁,替代則使用最少。這其實(shí)是由于重復(fù)是歌詞創(chuàng)作的常用手段這一原因造成的。針對(duì)銜接的具體手段,英漢歌詞也有細(xì)節(jié)上的異同。首先是指稱方面。根據(jù)數(shù)據(jù)分析,我們發(fā)現(xiàn)人稱指稱在英漢歌詞中的使用均位居首位,指示指稱其次,而比較指稱則使用極少。筆者認(rèn)為,造成這一結(jié)果的原因可以用

4、韓禮德的語(yǔ)言的功能所解釋。語(yǔ)言的三大元功能是概念功能、人際功能和語(yǔ)篇功能。而歌詞的撰寫更多涉及到人際功能,即為了喚起創(chuàng)作者與聽眾之間的情感交流,因此人稱指稱的頻繁使用可以加強(qiáng)這種互動(dòng)。具體而言,英語(yǔ)歌詞中第三人稱代詞的使用最為頻繁,而漢語(yǔ)歌詞中第一二人稱代詞則最為常見。筆者認(rèn)為,這是因?yàn)樵谥杏煞N語(yǔ)境下不同的文化所造成的思維方式的不同:大多情況下,英語(yǔ)把客觀角度作為出發(fā)點(diǎn),而漢語(yǔ)則習(xí)慣于從主觀角度出發(fā)。同時(shí),由于英語(yǔ)歌曲多涉及到愛,因此第三人稱代詞的使用也比較頻繁。而漢語(yǔ)歌詞的第二人稱的使用,不僅迎合了觀眾的情感需求,也促進(jìn)了創(chuàng)作者與聽眾之間能夠建立一種親密和諧的關(guān)系。此外,漢語(yǔ)中沒有定冠詞t

5、he,而英語(yǔ)中經(jīng)常使用the,這是它們使用指示指稱的最大區(qū)別。但是,這并不意味著中文歌詞無法表達(dá)特殊概念的涵義。中文通常在所要描述的概念前加上“這”或“那”。這兩個(gè)詞的實(shí)際意義可以等同于英語(yǔ)中的the。例如,“你就像那冬天里的一把火,熊熊火焰溫暖了我的心窩。”這里的“那”就等同于the。另外,英語(yǔ)中“this”和“that”與中文中對(duì)等的“這”與“那”的使用也存在一些不同。在英語(yǔ)中“this”的使用頻率要比“that”高,而在中文中“那”的使用頻率則比“這”高。從時(shí)間和空間的角度來看,“這”一般指向較近的事物,而“那”則指向較遠(yuǎn)的事物。筆者認(rèn)為,造成這一不同的原因是在中文歌詞中“那”的使用并沒

6、有明確的時(shí)間和地點(diǎn)指向,其充當(dāng)?shù)淖饔脤?shí)際上等同于英語(yǔ)中的“the”。第二關(guān)于替換。從語(yǔ)法和修辭的角度,替換的作用是為了避免重復(fù)。然而,重復(fù)卻是歌詞寫作中的一種重要手段,它可以押韻,突出重點(diǎn)以及增強(qiáng)情感。因此,替換也不可避免地成為英漢歌詞銜接中最常用的手段之一。同樣地,替換在中文歌詞中使用的頻率也低于英文歌詞,這是由于中文常常原封不動(dòng)地重述詞語(yǔ)和句子來完成文本的銜接。第三關(guān)于省略。省略實(shí)質(zhì)上是一種特殊的替換,它不僅能充當(dāng)銜接的手段,還能夠使句子更加精簡(jiǎn)明了。通過數(shù)據(jù)分析,筆者發(fā)現(xiàn)省略在英文歌詞文本中的使用頻率要低于在漢語(yǔ)歌詞中使用的頻率。造成這一結(jié)果的原因,可以歸結(jié)為兩個(gè)因素:一方面,英語(yǔ)是形合

7、語(yǔ)言,注重形式;而漢語(yǔ)是意合語(yǔ)言,注重意義的表達(dá);另一方面,由于歌詞篇幅短小且是時(shí)間藝術(shù),因此歌詞要用較少的語(yǔ)言表達(dá)較多的內(nèi)容。第四關(guān)于連接詞。連接詞的使用在英漢歌詞中均有相同點(diǎn),即會(huì)選取簡(jiǎn)潔明了的。英文歌詞通常選取的連接詞有“and”,“or”,“but”,“because”,“so”,“for”;而中文的通常選擇“只要”,“盡管”,“再過”,“那時(shí)候”,“從前”。原因其實(shí)比較簡(jiǎn)單,歌詞最終服務(wù)于歌曲,而為大眾所接受的歌曲,其歌詞必然是口語(yǔ)化和通俗易懂的。它們的不同點(diǎn)在于中文歌詞文本中使用的連接詞數(shù)量少于英語(yǔ)歌詞文本中的,由于英語(yǔ)注重形合,漢語(yǔ)重意合,因此英語(yǔ)更傾向于使用顯性連接詞,漢語(yǔ)則傾

8、向于使用隱性連接詞。以英文歌曲sutters mill:“.well,he took it to the city,where the word,like wildfire,spread. and old john sutter soon came to wish(hed)left that stone in the river bed.”和中文歌曲“老王”:“老王老王進(jìn)寨那天沒出太陽(yáng),鄉(xiāng)親都很高興拍起巴掌,他在城里滿好還來這地方,更莫說人家還是個(gè)什么長(zhǎng)。握握手哎老王眼一熱,掀開鍋哎老王淚汪汪?!睘槔⑽母枨捎昧恕癮nd”這個(gè)顯性連接詞來展示更多的信息,而在“老王”中,我們并未發(fā)現(xiàn)顯性連接

9、詞,但是這并不妨礙文本的連續(xù)性,因?yàn)槭鼙娍梢栽诟枨那楣?jié)和主題中得到更為生動(dòng)的形象。最后是關(guān)于詞匯銜接。詞匯銜接的兩大常用手段重述和搭配,在歌詞中都得到了最頻繁的應(yīng)用。重復(fù)與排比的交替使用使得重述成為英漢歌詞銜接的最基本和最常用的手段。筆者以韓禮德和哈桑提出的銜接理論為基礎(chǔ),重點(diǎn)研究了中英文歌曲中歌詞的銜接手段的異同點(diǎn)及原因。通過對(duì)比分析,筆者發(fā)現(xiàn)銜接手段的使用最終是為了服務(wù)于句子銜接和語(yǔ)篇銜接,使它們能夠過渡得十分自然,從而更有利于思想情感的表達(dá)。參考文獻(xiàn):1isa sugiarti. an analysis on reference of grammatical cohesion devices in the lyrics of creed songd.malang:english department education,muhammadiyah university of malang,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論