金融英語高頻詞匯和句子.doc_第1頁
金融英語高頻詞匯和句子.doc_第2頁
金融英語高頻詞匯和句子.doc_第3頁
金融英語高頻詞匯和句子.doc_第4頁
金融英語高頻詞匯和句子.doc_第5頁
已閱讀5頁,還剩2頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

big macs,big/large-cap stock,mega-issue 大盤股offering,list 上市bourse 證交所corporate champion 龍頭企業(yè)Shanghai Exchange 上海證交所pension fund 養(yǎng)老基金mutual fund 共同基金hedge mutual fund 對沖式共同基金share 股票valuation 股價underwriter 保險(xiǎn)商government bond 政府債券saving account 儲蓄帳戶equity market 股市shareholder 股東delist 摘牌mongey-loser 虧損企業(yè)inventory 存貨traded company,trading enterprise 上市公司stakeholder 利益相關(guān)者transparency 透明度market fundamentalist 市場經(jīng)濟(jì)基本規(guī)則damage-contral machinery 安全顧問efficient market 有效市場intellectual property 知識產(chǎn)權(quán)opportunistic practice 投機(jī)行為entrepreneur 企業(yè)家cook the book 做假帳regulatory system 監(jiān)管體系portfolio 投資組合money-market 短期資本市場capital-market 長期資本市場volatility 波動diversification 多元化real estate 房地產(chǎn)option 期權(quán)call option 看漲期權(quán)put option 看跌期權(quán)merger 并購arbitrage 套利Securities and Exchange Commission 美證券交易委員會dollar standard 美元本位制budget 預(yù)算deficit 赤字bad debt 壞帳macroeconomic 宏觀經(jīng)濟(jì)fiscal stimulus 財(cái)政刺激a store of value 保值transaction currency 結(jié)算貨幣forward exchange 期貨交易intervention currency 干預(yù)貨幣Treasury bond 財(cái)政部公債current-account 經(jīng)常項(xiàng)目pickup in rice 物價上漲Federal Reserve 美聯(lián)儲inflation 通貨膨脹deflation 通貨緊縮tighter credit 緊縮信貸monetary policy 貨幣政策foreigh exchange 外匯spot transaction 即期交易forward transaction 遠(yuǎn)期交易o(hù)ption forward transaction 擇期交易swap transaction 調(diào)期交易quote 報(bào)價settlment and delivery 交割buying rate 買入價selling rate 賣出價spread 差幅contract 合同at par 平價premium 升水discount 貼水direct quoation method 直接報(bào)價法indirect quoation method 間接報(bào)價法dividend 股息domestic currency 本幣floating rate 浮動利率parent company 母公司credit swap 互惠貸款venture capital 風(fēng)險(xiǎn)資本book value 帳面價值physical capital 實(shí)際資本IPO(initial public offering) 新股首發(fā);首次公開發(fā)行job machine 就業(yè)市場welfare capitalism 福利資本主義collective market cap 市場資本總值golbal corporation 跨國公司transnational status 跨國優(yōu)勢transfer price 轉(zhuǎn)讓價格consolidation 兼并leverage 杠桿Federal Reserve 美聯(lián)儲financial turmoil/meltdown 金融危機(jī)file for bankruptcy 申請破產(chǎn)bailout 救助take over 收購buy out 購買(某人的)產(chǎn)權(quán)或全部貨物go under 破產(chǎn)take a nosedive (股市)大跌tumble 下跌falter 搖搖欲墜on the hook 被套住shore up confidence 提振市場信心stave off 擋開, 避開,liquidate assets 資產(chǎn)清算at fire sale prices 超低價sell-off 證券的跌價division of labor 勞動分工commodity money 商品貨幣legal tender 法定貨幣fiat money 法定通貨a medium of exchange 交換媒介legal sanction 法律制裁face value 面值liquid assets 流動資產(chǎn)illiquidl assets 非流動資產(chǎn)the liquidity scale 流動性指標(biāo)real estate 不動產(chǎn)checking accounts,demand deposit,checkable deposit 活期存款time deposit 定期存款negotiable order of withdrawal accounts 大額可轉(zhuǎn)讓提款單money market mutual funds 貨幣市場互助基金repurchase agreements 回購協(xié)議certificate of deposits 存單bond 債券stock 股票travelerschecks 旅行支票small-denomination time deposits 小額定期存款large-denomination time deposits 大額定期存款bank overnight repurchase agreements 銀行隔夜回購協(xié)議bank long-term repurchase agreements 銀行長期回購協(xié)議thrift institutions 存款機(jī)構(gòu)financial institution 金融機(jī)構(gòu)commercial banks 商業(yè)銀行a means of payment 支付手段a store of value 儲藏手段a standard of value 價值標(biāo)準(zhǔn) reserve 儲備note 票據(jù)discount 貼現(xiàn)circulate 流通central bank 中央銀行the Federal Reserve System 聯(lián)邦儲備系統(tǒng)credit union 信用合作社paper currency 紙幣credit creation 信用創(chuàng)造branch banking 銀行分行制unit banking 單一銀行制out of circulation 退出流通capital stock 股本at par 以票面價值計(jì)electronic banking 電子銀行banking holding company 公司銀行the gold standard 金本位the Federal Reserve Board 聯(lián)邦儲備委員會the stock market crash 股市風(fēng)暴reserve ratio 準(zhǔn)備金比率deficit 虧損roll 展期wholesale 批發(fā)default 不履約auction 拍賣collateralize 擔(dān)保markup 價格的漲幅dealer 交易員broker 經(jīng)紀(jì)人pension funds 養(yǎng)老基金face amount 面值commerical paper 商業(yè)票據(jù)bankers acceptance 銀行承兌匯票Fed fund 聯(lián)邦基金eurodollar 歐洲美元treasury bills 國庫券floating-rate 浮動比率fixed-rate 固定比率default risk 拖欠風(fēng)險(xiǎn)credit rating 信譽(yù)級別tax collection 稅收money market 貨幣市場capital market 資本市場original maturity 原始到期期限surplus funds 過剩基金1.素質(zhì)教育:QualityEducation 2.EQ:分兩種,一種為教育商數(shù)Educationalquotient,另一種情感商數(shù)Emotionalquotient 3.保險(xiǎn)業(yè):theinsuranceindustry 4.保證重點(diǎn)指出:ensurefundingforpriorityareas 5.補(bǔ)發(fā)拖欠的養(yǎng)老金:clearuppensionpaymentsinarrears 6.不良貸款:non-performingloan 7.層層轉(zhuǎn)包和違法分包:mutlti-levelcontractingandillegalsubcontracting 8.城鄉(xiāng)信用社:creditcooperativeinbothurbanandruralareas 9.城鎮(zhèn)居民最低生活保障:aminimumstandardoflivingforcityresidents 10.城鎮(zhèn)職工醫(yī)療保障制度:thesystemofmedicalinsuranceforurbanworkers 11.出口信貸:exportcredit 12.貸款質(zhì)量:loanquality 13.貸款質(zhì)量五級分類辦法:thefive-categoryassetsclassificationforbankloans 14.防范和化解金融風(fēng)險(xiǎn):takeprecautionsagainstandreducefinancialrisks 15.防洪工程:flood-preventionproject 16.非法外匯交易:illegalforeignexchangetransaction 17.非貿(mào)易收匯:foreignexchangeearningsthroughnontradechannels BR18.非銀行金融機(jī)構(gòu):non-bankfinancialinstitutions 19.費(fèi)改稅:transformadministrativefeesintotaxes 20.跟蹤審計(jì):foolow-upauditing 21.工程監(jiān)理制度:themonitoringsystemforprojects 22.國有資產(chǎn)安全:thesafetyofstate-ownedassets 23.過度開墾:excessreclamation 24.合同管理制度:thecontractsystemforgoverningprojects 25.積極的財(cái)政政策:pro-activefiscalpolicy 26.基本生活費(fèi):basicallowance 27.解除勞動關(guān)系:severlaborrelation 28.金融監(jiān)管責(zé)任制:theresponsibilitysystemforfinancialsupervision 29.經(jīng)濟(jì)安全:economicsecurity 30.靠擴(kuò)大財(cái)政赤字搞建設(shè):toincreasethedeficittospendmoreondevelopment 31.擴(kuò)大國內(nèi)需求:theexpansionofdomesticdemand 32.拉動經(jīng)濟(jì)增長:fueleconomicgrowth 33.糧食倉庫:graindepot 34.糧食收購企業(yè):graincollectionandstorageenterprise 35.糧食收購資金實(shí)行封閉運(yùn)行:closedoperationofgrainpurchasefunds 36.糧食銷售市場:grainsalesmarket37.劣質(zhì)工程:shoddyengineering 38.亂收費(fèi)、亂攤派、亂罰款:arbitrarycharges,fund-raising,quotasandfines 39.騙匯、逃匯、套匯:obtainforeigncurrencyunderfalsepretenses,notturnoverforeignowedtothegovernmentandillegalarbitrage 40.融資渠道:financingchannels“減員增效”:increaseefficiencybydownsizingstaff;“投資熱點(diǎn)”:aregionattractivetoinvestors,amuchsoughtpieceofhand,popularinvestmentspot “開放”:opentotheoutsideworld努力更新知識:TryingtoRenewKnowledge 深化(中國的)改革:DeepenChinasReform無償獻(xiàn)血:BloodDonationwithoutRepayment金融英語閱讀:中國經(jīng)濟(jì)概述The size of the Chinese economy is likely to climb, in world rankings, from its current position as the sixth largest to the second largest by 2030, said economists with global investment bank Lehman Brothers.With its gross domestic product (GDP) growing at an annual rate of 6 per cent, China will come in after the United States to secure the second place spot, the economists said.Such an economy stands to offer exciting business and capital market opportunities to foreigners over the next 10 years or so, said Robert Subbaraman, a Lehman Brothers senior economist who is the co-author of a newly released comprehensive report on Chinas economic, political, social and foreign policy prospects over the next 10 years.At a press conference last week in Beijing, Subbar

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論