商務(wù)英語貿(mào)易術(shù)語.doc_第1頁
商務(wù)英語貿(mào)易術(shù)語.doc_第2頁
商務(wù)英語貿(mào)易術(shù)語.doc_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

商務(wù)英語貿(mào)易術(shù)語1、ASEAN Free Trade Area 東盟自由貿(mào)易區(qū)2、CCPIT China Council for the Promotion lf International Trade 中國對外經(jīng)濟貿(mào)易促進委員會3、Chamber of import and export trade 進出口商會4、European Union 歐盟5、ICC International Chamber of Commerce 國際商會6、IMF International Monetary Fund 國際貨幣基金組織7、ISO International organization for standardization 國際標準化組織8、NAFTA North American Free Trade Agreement 北美自由貿(mào)易協(xié)定9、OECD Organization for Economic Cooperation and Development經(jīng)濟合作與發(fā)展組織10、The Model Form of ICC international sales contract 國際商會國際銷售示范合同11、UNCTAD United Nations Conference on Trade and Development 聯(lián)合國貿(mào)易與發(fā)展會議 12、People ,s Bank of China 中國人民銀行13、CCIC China Commodity Inspection Corporation 中國商品檢驗總公司14、CQC China quality certification 中國產(chǎn)品質(zhì)量認證15、BOP Balance-of-payments Provisions 國際收支條款16、SPS Sanitary and Phytosanitary Standards 動植物衛(wèi)生檢疫措施17、TPRM trade policy review mechanism 貿(mào)易政策審議機制18、TRIPS Trade-Related Intellectual Property Rights 與貿(mào)易有關(guān)的知識產(chǎn)權(quán)19、TRIMS Trade-Related Investment Measures 與貿(mào)易有關(guān)的投資措施20、TBT Technical Barriers to Trade 技術(shù)性貿(mào)易壁壘21、HS Harmonized Commodity and Coding System 商品名稱及編碼調(diào)制表22、DSM Dispute Settlement Mechanism 爭端解決機制 23、national treatment 國民待遇24、without discrimination 非騎士25、INCOTERMS 2000,InternationalRules for the Interpretation of Terms 2000國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則26、Trade Terms 貿(mào)易術(shù)語27、CFR landed 成本加運費、加卸貨費28、CFR cost and freight 成本加運費29、CIF and C 成本、保險費、運費加傭金30、CIF duty paid 成本、保險費、運費加關(guān)稅價31、CIF larded 加卸貨費、到岸價加卸岸條件 32、CIF cleared 成本、保險費、運費加結(jié)關(guān)費用33、CIF net 到岸凈價34、CIP carriage insurance paid to 運費、保險費付至35、DAF Delivered At Frontier 邊境交貨36、FAS Free Alongside Ship 裝運港船邊交貨37、FCA Free Carrier 貨交承運人38、FOB Stowed and Trimmed 包括理倉費在內(nèi)的裝運港船上交貨39、FOB Liner Terms 班輪條件40、Acceptance credit 承兌信用證41、Acts of God 自然力42、Actual total loss 實際全損43、Advertising agency/service/representative廣告代理44、Advertising bank ,notifying bank 通知行45、After-sale services售后服務(wù)46、Air transportation insurance 航空運輸保險47、Allowance 折扣、折價;公差、容差48、Amend accredit, amendment of/to an L/C修改信用證49、Anticipatory letter of credit 預(yù)支信用證50、Anti-dumping measures against 反傾銷措施51、Anti-dumping duty 反傾銷稅52、AR, All Risks 一切險53、Arbitration award/clause 仲裁裁決、條款54、Arbitration 仲裁55、B/L bill of lading 提單56、Back to back credit 背與背信用證57、Bankers draft 銀行匯票58、Bilateral trade 雙邊貿(mào)易59、Business lines 經(jīng)營范圍,經(jīng)營品牌60、Bearer B/L 不記名提單(空白提單)61、Bill of exchange 匯票62、Bonded warehouse 保稅倉庫 63、Branch office 分公司64、Brand, brand name 品牌65、Breach of contract, violation of agreement 違約66、Breakage of packing 包裝破碎險67、C.T.D Combined transport documents 多式聯(lián)運68、Cargo receipt 承運貨物收據(jù)69、cash with order 訂單付款70、certificate of disinfection, disinfection certificate 消毒檢驗費71、certificate of health 衛(wèi)生檢驗證書72、certificate of quality 產(chǎn)地檢驗證書73、certificate of quality 品質(zhì)檢驗證書74、certificate of quantity 數(shù)量檢驗證書75、certificate of value 價值檢驗證書76、certificate of weight 重量檢驗證書77、chain debts 三角債78、Charter B/L 租船提單79、China insurance Clause(CIC)中國保險條款80、Claim adjustment, settlement of claim 理賠81、Claims and arbitration 索賠,仲裁82、Clash and breakage 碰碎,破碎險83、clean bill 光票84、clean credit 光票信用證85、clean draft, clean bill ,clean bill of exchange 光票86、FOB Free on board 裝運港,船上交貨87、Bank of Communication 交通銀行88、China Merchants Bank 招商銀行89、Industrial and commercial Bank of China 工商銀行90、China Construction Bank 建設(shè)銀行91、Agriculture Bank of China 農(nóng)業(yè)銀行92、CIF cost insurance and freight 成本,保險加運費價93、CPI carriage paid to 運費付至94、DDP Delivery duty paid 完稅后交貨95、DDU Delivery duty unpaid 未完稅交貨96、DEQ Delivered Ex Quay 目的港碼頭交

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論