



全文預覽已結束
下載本文檔
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
Subject to 在法律英語中一般都與agreement ,contract, section等法律文件名和文件中特定條款名配合使用,一般翻譯為 “以為條件”、“根據(jù)規(guī)定”、“在符合的情況下”、“除另有規(guī)定外”以及“在不抵觸下”等。這些譯法其實有兩個極端,及“在符合 情況下”和“在不違反的情況下”?!胺稀钡那闆r條件的范圍相對小些,需要符合;“不違反”的情況條件范圍相對大些,只要不違反就好。當然我說大小是相對的。而選擇用哪個意思其實要看譯者所處的立場,即他所代表的利益是希望這個范圍小還是大。如果出現(xiàn)不能判斷的時候一般以小的為準,即“符合”。# 2 ) D) V: w E qSubject to 的基本意思就像上面說的,但是在不同環(huán)境下,因為詞性的不同又需要做不同的翻譯技巧的處理。下面根據(jù)它不同的詞性分別說明: l* T/ e7 3 C5 v. SAdj. 受限于/服從于/易受 (be+ subject to)6 e4 Q* d0 x+ b4 3 t aAdv. 在條件下,依照Verb 服從于,隸屬于,使經受# _) V( 7 d! - v: c P一、作形容詞用作表語的,是“受限于”、“服從于”、“易受”的意思,當然具體翻譯要根據(jù)上下文做變通處理。例如:$ w, E* p, g: F( a* Q4 K/ l) | $ 2 Y* S5 fDetention services and their delivery are subject to an external scrutiny and accountability framework.* E; X5 $ E; W$ * 1 Y7 t0 + m拘留措施及其執(zhí)行,須接受外部考核權責機構之督導。這里顯然是表語,是“受限于”的意思,但考慮到漢語習慣不能直接這樣寫,意譯成“必須接受的監(jiān)督指導(之類的東西)”9 Q* D2 r3 1 J6 ( r5 & b: 9 e二、作副詞的,也是最常見的意思,就是上面說的“以為條件”、“根據(jù)規(guī)定”、“在符合的情況下”、“除另有規(guī)定外”“在不違反的情況下”以及“在不抵觸下”。例如: T5 % B& B3 Detainees have as much freedom of movement, association, and individual expression as possible within an administrative detention environment, subject to: T9 D# |) c# 6 Q7 Q. ?6 v7 s the security and good order of the detention facility and the safety of all those within it the integrity of the visa assessment processes.這里根據(jù)不同情況就可以譯成:“(但)須遵守”或“(但)不得違反”。 E m$ s, L p8 X u( P7 u$ n- # d5 I2 D, f4 , W8 c這里想說明的是,subject to在句子中所處的位置不同,它所管轄的范圍(我語言習慣的問題)也會發(fā)生變化。像在回復平田君的帖子中那個例子:* i7 l/ e* T: ! The Distributorship may use the MM trademarks on letter headings, business cards, invoice, signs, display materials, promotional literature, equipment and any other items in connection with the Points of Sale for the Production distributorship, subject to and only prior written authorization by the Producer.分銷商在分銷商品時,擬在其有關信頭,名片,發(fā)票,廣告牌,陳列資料,促銷資料,設備及其他物件之上使用MM商標的,必須事先征得生產商的書面授權和批準。 e6 F% B1 4 p+ J+ z! r2 e; U. W + i! X7 + Z U一般需要將subject to的譯文位置也放在后面,這樣表達的意思是每一樣事務均要征得一次同意。但如果原文的位置提前了,如:Subject to and only prior written authorization by the Producer, The distributorship may use the MM trademarks on letter headings, business cards, invoice, signs, display materials, promotional literature, equipment and any other items in connection with the Points of Sale for the Production distributorship.這里就需要相應的調整,即:d+ I , L6 g& K4 _! |在事先征得生產商書面授權和批準的情況下,分銷商在分銷商品時亦可將商標用于有關信頭,名片,發(fā)票,廣告牌,陳列資料,促銷資料,設備及其他物件之上。 & N5 1 O c$ , r% o5 v這樣所表達的意思就是征得同意后就可以做所有事情了。所以subject to在翻譯時盡量不要更換它在句子中的位置,否則會導致權利義務的變化。8 c. C, K+ Z. u三、作動詞用。表示“服從于”、“隸屬于”、“使經受”: Z; t; ( c; ?* D/ Q% 說來慚愧,找了很長時間也沒有找一個例子,這里先留個坑,以后找到了再補上,各位如果有遇到的話,也過來告訴我一聲。大家相互幫助才能更快進步嘛。. N/ ! e- 0 9 d$ M: V; L) ?# k& 7 z# O1 C6 7 X b以上是根據(jù)不同的詞性做的解釋,下面再通過subject to 的不同搭配來進一步解釋一下。6 X i5 D; Y4 9 N2 n4 G- - |1 u(1)subject to contract(agreement) 這個是最常見的,就不多說了。但提醒一下,這里subject to 在句子的最后或最開始出現(xiàn),就表示它之前或之后的交易內容,必須簽訂了正式合同文本之后才能生效。(2)subject to details 這里就表示以這個detail為條件,除非所有細節(jié)都談妥,否則- w$ s* O: G: v M(3)subject to satisfactory, survey 或subject to satisfactory of 這是“只有在Party A 滿足的情況下,Party B 才”的意思,這個條款的條件就苛刻得多。% n# o7 7 T$ Y$ p7 J; t! . i# x T- (4)subject to date(time) 就是必須在時間內做什么的意思。. l7 ?# / h. C2 X2 j$ C下面給幾個例子,大家看一下,如果有錯誤或者有不同見解,歡迎指正:Subject to the provision of section 21, any employee may at any time request the Company to compensate its work in public holidays, / I4 J2 u7 除非第21條中另有規(guī)定,否則任何員工可隨時要求公司支付國定假日加班工資, Q Z5 6 W K, (在不違反)5 M1 Y: J9 h B0 _- X L% ZThe incorporation of any subsidiary shall be subject to the approval of the local governmental authority必須經批準6 |& W. 2 g, a: u) M6 aA business may carry out its operation in this territory if its activities are subject to the local laws and regulations遵守(相對?。? R9 T+ % D! + & X不違反(更大)翻譯時要考慮站在哪方的立場,不能判斷的時候以小的為準0 g) q3 E) P1 q; c% g+ q1 Y G B! z9 l& U5 y, xSubject to the foregoing, the Employer shall pay such amount as may be agreed by and between it and the contractor% L * U: l1 w1 j6 m8 |/ v0 Y4 ?以為條件+ w3 n$ H1 a7 g$ ! k7 C, s在符合上文規(guī)定的條件下, The proposals are subject to the directors agreement必須 4 J9 # G9 d3 a The site is sold subject to contract須簽訂合同The offer is subject to confirmation報價須經確認才有效- H* 0 t+ y9 x: J6 D, I* * ! yThe agreement is subject to government approval2 |+ t# c! X5 M a; K必須 Our
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 在線教育平臺用戶增長與留存策略內容營銷報告
- 農田水利設施改造與農業(yè)保險融合發(fā)展研究報告
- 保安證的考試試題及答案
- 航空航天行業(yè)2025年高精度加工技術市場潛力與機遇報告001
- 安全專工招聘試題及答案
- 安全技能比賽試題及答案
- 安全工作規(guī)定試題及答案
- 基于核心素養(yǎng)培訓課件
- 2025年商業(yè)地產項目數(shù)字化運營與客戶滿意度提升的個性化服務模式創(chuàng)新實施案例分析報告
- 御膳培訓標準課件圖片
- 國家開放大學(浙江)地域文化(本)作業(yè)1-5
- HG/T 2520-2023 工業(yè)亞磷酸 (正式版)
- 會所會員管理制度
- DZ/T 0462.8-2023 礦產資源“三率”指標要求 第8部分:硫鐵礦、磷、硼、天然堿、鈉硝石(正式版)
- 廣東省廣州市海珠區(qū)2024年七年級下冊數(shù)學期末試卷附答案
- 湖南省長沙市芙蓉區(qū)2022-2023學年一年級下學期期末測試數(shù)學試卷
- JT-T 1495-2024 公路水運危險性較大工程專項施工方案編制審查規(guī)程
- 肝動脈化療栓塞術及護理
- 改革開放與新時代智慧樹知到期末考試答案2024年
- 教師如何促進學生自主學習
- 心肌梗死護理教學查房
評論
0/150
提交評論