2020年原型與意義推斷論文.doc_第1頁
2020年原型與意義推斷論文.doc_第2頁
2020年原型與意義推斷論文.doc_第3頁
2020年原型與意義推斷論文.doc_第4頁
2020年原型與意義推斷論文.doc_第5頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

原型與意義推斷論文 摘要:制約表1典型性測試結果描述本族語者(NS)與中國英語學習者(NNS)的對比。 表中描述項目按照平均值的遞減順序展示。通過分值的平均數和眾數來判斷范疇成員的典型性,并將頻率、百分比和累計百分比作為受試在范疇成員典型性認定一致性的參照。 可見,所有受試對break的原型識別具有較大的一致性,眾數都是5而且選擇5(非常典型)和4(典型)的累計百分比分別達到了100和89.2:但對于具有爭議的用法和非典型的用法,受試的判斷差異很大,該結果印證了自由造句結果。 (三)獨立樣本T測試 本研究通過獨立樣本T檢驗來對比中國英語學習者和本族語者對動詞break的意義推斷是否存在顯著差異。結果顯,示,顯著性概率值為000(p0.05),小于,05的顯著水平,同時可信區(qū)間值不包含0,可見中國英語學習者的意義推斷與本族語者的意義推斷存在顯著差異,這一結果支持和驗證了自由造句測試以及典型性判斷測試所呈現出的差異。 (四)皮爾遜相關分析 為了判斷中國英語學習者的英語意義推斷與母語思維模式是否相關,對數據結果作了相關分析,如表2所示。 表2典型性測試可譯性測試相關系數表 *表示該相關系數在a=0.01水平上是顯著的(雙尾檢驗)。 結果顯示,中國英語學習者對于break用法的典型性判斷測試與可譯性判斷呈正相關??梢?,雖然兩種語言背景的受試對于多義基本動詞break的原型識別一致,但是二者的意義推斷卻有本質的差異,本研究通過相關分析確認了母語是影響意義推斷的因素之一。這一點也證實了Kellerman的觀點,即:語言學習者的母語意識與可譯性相關。Qi也有類似的闡述:當解釋和使用第二語言時,學習者可能會通過使用同源詞或翻譯對等詞匯來啟動其現有的社會、心理、語言機制。 四、數據統(tǒng)計主要結論 本研究所得到的主要結果歸納如下: (一)Aithchinson通過對比歐洲的英語學習者對家具、蔬菜等范疇的原型識別與英國本土者的不同,發(fā)現在同一文化背景之下,人們對某一范疇原型的識別具有很高的一致性,成人語言學習者,即使其語言水平已經很高,其原型識別仍然受到其文化和語言的影響。 但是本研究發(fā)現,對于動詞break的多義范疇而言,中國英語學習者對它的原型識別與本族語者一致。 (二)雖然對于該動詞的范疇原型識別一致,但是中國英語學習者與本族語者對其意義推斷卻存在顯著差異,這一點部分證實了以上所提到的Aitchinson的文化影響原型的觀點,但是凸顯了文化與母語對多義詞匯非原型意義推斷的重要作用,而這一點也被可譯性測試與典型測試結果的正相關證實。 五、啟示與討論 (一)中國學習者的語言推斷特點 一萬多字的某重點大學學生作文和中國學習者語料庫調查(CLEC,ChineseLeamerEnglishCourpus)結果都顯示出以下明顯的特點: 1、中國學習者總是能夠迅速而準確地掌握語言思維與母語絕對對等的用法和搭配,如breakthecup,breaktherecord等,而當詞匯的中英文意義推斷不能完全對等時,學生選擇了錯誤的搭配或者放棄使用,如breakthelink、breakthenews等。 2、英語水平相對較高的學生能夠掌握那些在課本中以詞組或固定搭配反復出現的搭配,雖然這些用法并不符合母語的思維習慣,如breakthelaw,breakthepromise,breaktherule等。對比BNC(BfitishNationalCorpus)的搜索結果,可以看出,中國學習者的意義用法缺乏意義推斷認知機制的激勵,而出現孤立選擇和反復、機械使用的特點,而本族語言中該動詞的使用則更為廣泛和靈活,并且可以看一定的推斷規(guī)律,如breakthechains,breaktheprinciple,breakthehabit等。 (二)本族語意義推斷的指導機制 對比BNC和CLEC,可以看出本族語者的意義推斷雖然并非完全能夠預測,但絕對不是完全無規(guī)律可循,動詞break的多義范疇是以其接物理名詞為原型,通過隱喻、轉喻等認知機制的激勵而實現的,如從打破有形的杯子到無形的鎖鏈(chains),習慣(habit)等對人構成束縛的東西,從人的身體的受傷(如breakaleg)到人的精神的崩潰(Shebrokedownunderpressure)。 多義現象是語言經濟性和靈活性的一種體現。多義詞現象是語言的一種優(yōu)點,而非缺點。這是因為,語言詞語在獲得新的意義的同時,并不一定要以失去其原有的意義作為代價。并且往往是非核心的意義使輸出的語言別出心裁,獨具匠心。因此語言學習的重點應凸顯原型意義與其他意義的聯(lián)系,以及其推斷過程的規(guī)律等,而單詞的記憶更不能通過單詞列表的順序孤立地進行。 正像Lakoff所言:由于學習可以通過背景知識激活的內容要比學習隨意、孤立的東西難得多,人類的概念和語言系統(tǒng)應在一定程度上得到多方面的理據支持(motivated),隱喻就是其中一種非常重要的多義拓展方式。Sweetser提出的隱喻MINDASBODY,以有形的實體表達抽象的事件、活動、情感,可以幫助學生理解graspinganidea或holdingathought的規(guī)律。她也討論了一些感官動詞從修飾有形的實體向抽象心智的轉化趨勢,例如seeingasunderstanding,hearingaspayingattentionto,tastingaschoosing,expressingpreferences。由此,學生也可以更好的理解breakingasviolating,所以有breakthecup的原型意義,也有breaktherules,breakth

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論